Cybex Aton 3S manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Cybex Aton 3S. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Cybex Aton 3S o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Cybex Aton 3S se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Cybex Aton 3S, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Cybex Aton 3S debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Cybex Aton 3S
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Cybex Aton 3S
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Cybex Aton 3S
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Cybex Aton 3S no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Cybex Aton 3S y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Cybex en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Cybex Aton 3S, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Cybex Aton 3S, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Cybex Aton 3S. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    C100_805-1_01D CYBEX GmbH Riedinger Str . 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW .CYBEX-ONLINE.COM WWW .F ACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW .CYBEX-ONLINE.COM TO W A TCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO[...]

  • Página 2

    DE EN IT FR NL PL HU CZ SK AT O N 3 S US ER G UI D E ECE R -44 /04 G r . 0+ / 0 - 1 3kg (ca . 0 - 1 8M )[...]

  • Página 3

    1 DE – W ARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind anschnallen - Sitz ins Fahrzeug einbauen. FR – AVERTISSEMENT! Ce manuel résumé sert[...]

  • Página 4

    2 5 | INHAL T 6 | CONTENT 6 | ARGOMENTI 9 8 5 7 6 4 3 CLICK 2 1 DE EN IT 47 | CONTENU 48 | INHOUD  93 | T ARTALOM 94 | OBSAH 94 | OBSAH FR NL PL HU CZ SK[...]

  • Página 5

    3 ZULASSUNG CYBEX A TON 3S – Babyschale ECE R44/04 Gruppe 0+ Gewicht: 0 bis 13 kg Alter: Bis ca. 18 Monate EMPFOHLEN: Für Fahrzeuge mit Dreipunkt- Automatik-Gurt nach ECE R16 APPROV AL CYBEX A TON 3S – baby car seat ECE R44/04 group 0+ Age: T o approximately 18 months Weight: Up to 13 kg RECOMMENDED FOR: For vehicle seats with three-point auto[...]

  • Página 6

    4 Thank you very much for purchasing the CYBEX A TON 3S. We assure you that in the development process of the CYBEX A TON 3S we focused on safety , comfort and user friendliness. The product is manufactured under special quality surveillance and complies with the strictest safety requirements. Ci congratuliamo con Lei per avere acquistato CYBEX A T[...]

  • Página 7

    5 KURZANLEITUNG ....................................................................... 2 ZULASSUNG .............................................................................. 3 VERWENDUNG IM F AHRZEUG ................................................. 7 ZUM SCHUTZ IHRES F AHRZEUGES ......................................... 7 EINSTELLEN TRAGEBÜG[...]

  • Página 8

    6 CONTENT ARGOMENTI SOMMARIO ................................................................................. 2 SHORT INSTRUCTION .............................................................. 2 INST ALLING THE SEA T ...................................................... 20-24 APPROV AL .............................................................[...]

  • Página 9

    7 W ARNUNG! Die Zulassung erlischt, sobald am Sitz etwas verändert wird! W ARNUNG! V erwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags. W ARNUNG! Ein Baby im Auto NIE auf dem Schoß halten. Durch die enormen Kräfte, die bei einem Unfall frei werden, können[...]

  • Página 10

    8 FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR! PER LA SAL V AGUARDIA DELL ’AUTO W ARNING! Approval of the seat expires immediately  W ARNING! Do not use the A TON 3S in front seats equipped with activated front-airbag. This does not apply to so-called side-airbags. W ARNING! Neve[...]

  • Página 11

    9 W ARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an. W ARNUNG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des T ragens kippt, überprüfen Sie, ob der T ragebügel in der T rageposition A eingerastet ist. EINSTELLEN DES TRAGEBÜGELS Sie können den T ragebügel in drei Positionen einrasten lassen: A: Fahrzeug- und Tragepositio[...]

  • Página 12

    10 W ARNING! Always secure the baby with the integrated harness system. W ARNING! In order to avoid unwanted tilting of the seat whilst carrying, make sure that the handle is locked in the carrying position A . CARR YING HANDLE ADJUSTMENT The carrying handle can be adjusted into three different positions: A: Carrying/Driving-Position. B: For placin[...]

  • Página 13

    11  Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass max. zwei Finger breit oder weniger zwischen Schulter des Kindes und Kopfstütze frei bleiben.  Ziehen Sie den V erstellschlaufe b an der Oberseite der Kopfstütze nach oben, und führen Sie die Kopfstütze in die gewünschte Position.  In den untersten Positionen der Kopfstütze, kann d[...]

  • Página 14

    12  The headrest must be adjusted to leave free two   headrest.  Activate the adjustable handle ring on the upper side of the headrest b and bring the headrest into the required position. [...]

  • Página 15

    13 HINWEIS! Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt c und nicht an den Gurtpolstern d . HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte c nicht verdreht sind.  Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz.  Führen Sie die Schultergurte c gerade über die Schultern ihres Kindes.  Führen Sie die beiden Schlosszungen t zusammen, und rasten Sie d[...]

  • Página 16

    14 NOTE! Always pull on the shoulder belt c never pull on the shoulder pads d . A TTENZIONE! Tirare sempre le cinture alla posizione c ; mai tirare la parte delle spalline di protezione d . NOTE! Make sure that the shoulder belts c are not twisted or crossed over . A TTENZIONE! Assicuratevi che le cinture c non siano attorcigliate prima di legare i[...]

  • Página 17

    15 W ARNUNG! Die Kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf. Ihr Baby kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Baby und die  indem Sie ein helles T uch über die Schale legen)[...]

  • Página 18

    16 NOTE! Never leave your child in the car unattended. NOT A BENE! Non lasciare MAI il bambino incustodito nell’autovettura. W ARNING! Plastic parts of A TON 3S heat up in the sun. Y our baby may get burnt. Protect your baby and ?[...]

  • Página 19

    17 W ARNUNG! V erwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags. W ARNUNG! Die Babyschale muss, auch dann wenn sie nicht benutzt wird, immer mit dem Fahrzeuggurt befestigt sein. Bereits bei einer Notbremsung oder einem geringen Aufprall kann eine unbefestigt[...]

  • Página 20

    18 W ARNING! Never use the A TON 3S on a car seat equipped with a front-airbag. This does not apply to so-called side airbags. W ARNING! The child seat must always be secured with the seat belt even if not in use. In case of an emergency brake or accident, an unsecured child seat may injure other passengers or yourself. In order to guarantee the be[...]

  • Página 21

    19 W ARNUNG! Der Sitz ist nicht für die V erwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Bei Sicherung mit einem 2-Punkt-Gurt kann es bei einem Unfall zu schweren oder tödlichen V erletzungen des Kindes kommen.  V ergewissern Sie sich, dass der T ragebügel a in der oberen Stellung A ?[...]

  • Página 22

    20 W ARNING! The seat must not be used with a two- point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, this may result in injuries or death of the child.  Make sure that the carrying handle a is in the upper position A   Place the seat against driving position on the car ?[...]

  • Página 23

    21 W ARNUNG! Es kann vorkommen, dass das Schlossteil q des Autogurtes zu lang ist, sodass dieser bis an die blauen Gurtführungen der Schale heranreicht. Dadurch kann die Babyschale nicht straff befestigt werden. Wählen Sie in diesem Fall im Auto einen anderen Sitzplatz für die Babyschale.  Legen Sie den Beckengurt k in die blauen Gurtführung[...]

  • Página 24

    22 W ARNING! In some cases the buckle q of the car safety belt may be too long and reach into the belt    to install the A TON 3S securely . If this is the case please choose another position in the car .  [...]

  • Página 25

    23 W ARNUNG! Der ausgeklappte Seitenaufprallschutz  LSP ) dient nicht als T ragegriff oder zur Befestigung der Babyschale.  Dieser rastet mit einem hörbaren KLICK in seiner Position ein. HINWEIS: Beim Einbau der Babyschale auf einem mittleren Sitzplatz dürfen Sie den linearen ?[...]

  • Página 26

    24  Listen for an audible CLICK, when it locks NOTE: When using the A TON 3S on a middle position in  W ARNING!  LSP ) device to carry or[...]

  • Página 27

    25  die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung befestigt  Fahrzeugsitzlehne)  die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist, wenn kein Front-Airbag auf die Babyschale einwirken kann  der A TON 3S [...]

  • Página 28

    26  that the A TON 3S is positioned against driving direction  backrest of the car seat)  if the car seat is installed in front, that the front- airbag is deactivated  that A TON 3S is [...]

  • Página 29

    27  Zur V erbesserung des Seitenaufprallschutzes klappen  oben. m  das Auto-Gurtschloss q nicht in die blaue Gurtführung m reicht  der Autogurt straff und nicht verdreht is[...]

  • Página 30

    28   improve side protection during a side collision.  ?[...]

  • Página 31

    29 Zur Entriegelung halten Sie die beiden Entriegelungstasten r der Babyschale gedrückt und heben Sie die Schale nach oben. ÖFFNEN DES SONNENVERDECKES CYBEX TRA VEL-SYSTEM Ziehen Sie die Kunststoffabdeckung des Sonnenverdecks von der Schale weg. Zum Einklappen schwenken Sie das Sonnenverdeck in die Ausgangsposition zurück. Befolgen Sie die Gebra[...]

  • Página 32

    30 T o unlock the baby seat keep the release buttons r pressed and then lift the shell up. Per sganciare il seggiolino tenere premuti i pulsanti r e sollevare la scocca. OPENING THE CANOPY APERTURA DELLA CAPOTTINA CYBEX TRA VEL-SYSTEM CYBEX TRA VEL-SYSTEM Pull the canopy panel away from the seat and turn the canopy up. T o fold away the canopy turn[...]

  • Página 33

    31 Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller . PFLEGE VERHAL TEN NACH EINEM UNFALL Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihrer Babyschale zu gew?[...]

  • Página 34

    32 In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer . In caso di incidente il seggiolino può essere soggetto a danni non immediatamente visibili. A seguito di un incidente il seggiolino dovrebbe e[...]

  • Página 35

    33 HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten V erwendung waschen. Der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden. Sollten Sie mit mehr als 30°C waschen, kann es zu Ausfärbungen kommen. Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen! Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen! Die Kuns[...]

  • Página 36

    34 The integrated harness system can be cleaned with a mild detergent and warm water . Il sistema di imbragatura integrato può essere lavato con un detergente neutro e acqua calda. NOTE!  time. Seat [...]

  • Página 37

    35  Öffnen Sie das Gurtschloss.  Ziehen Sie die beiden Schulterpolster vom Gurt ab.  Ziehen Sie den Kopfstützenbezug über den Kopfstützenrand ab  Fädeln Sie die Schultergurte mit den Schlosszungen aus dem Kopfstützenbezug aus.  Ziehen Sie den Kopfstützenbezug ab.  Ziehen Sie den Hauptbezugsteil über den Schalenrand ab. [...]

  • Página 38

    36 NOTE! Do not twist the shoulder straps. NOT A BENE! Fare molta attenzione a non attorcigliare mai le cinghie per le spalle. W ARNING! The child seat must never be used without the cover .  Open the buckle.  Remove the shoulder pads from the shoulder belts.  Pull the headrest cover over the headrest rim.  Pull the shoulder belts with [...]

  • Página 39

    37 Durch den langsamen V erschleiß des Kunststoffs,  sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern. Da in Fahrzeugen sehr große T emperaturschwankungen herrschen und ander[...]

  • Página 40

    38 Since plastic materials wear out over time, e.g. from exposure to direct sunlight, the product characteristics may vary slightly . As the car seat may be exposed to high temperature differences as well as other unforseeable forces please follow the instructions below . Poiché con il tempo le parti in plastica tendono ad usurarsi, per esempio pe[...]

  • Página 41

    39 Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu   Lebensdauer der Babyschale, den anfallenden Abfall zu trennen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein. Um eine vor[...]

  • Página 42

    40 For further information about our products please visit WWW .CYBEX-ONLINE.COM Per ulteriori informazioni sul prodotto vi invitiamo a visitare il nostro sito: WWW .CYBEX-ONLINE.COM W ARNING! Keep all packing materials away from children. There is a risk of suffocation! A TTENZIONE! T enere tutte le parti dell’imballo lon- tane dalla portata dei[...]

  • Página 43

    41 Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen V erbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden [...]

  • Página 44

    42 The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer . The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase ?[...]

  • Página 45

    43 nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler , der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden a[...]

  • Página 46

    44 CYBEX GmbH, Riedinger Str . 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734 email: italy@columbustp.com road accidents etc.) or normal wear and tear . It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if ?[...]

  • Página 47

    45  - norma – CYBEX A TON 3S -  ECE R44/04 grupa 0+  W aga: do 13 kg  do foteli samochodowych[...]

  • Página 48

    46 Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX A TON 3S. Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEX A TON 3S veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid centraal stonden. Dit produkt werd vervaardigd onder een strenge kwaliteitscontrole en beantwoordt aan de strengste veiligheidsnormen. [...]

  • Página 49

    47 CONTENU INSTRUCTIONS RÉSUMÉES .................................................... 2 INST ALLER LE SIÈGE AUT O ............................................. 63-67 RÉGLAGE DE L‘APPUI-TÊTE ................................................... 53 CYBEX TRA VEL-SYSTÈME ..................................................... 73 A TT ACHER LES HOU[...]

  • Página 50

    48 INHOUD  KORTE HANDLEIDING ............................................................... 2 INSTRUKCJA SKRÓCONA ......................................................... 2   ........................................................... 62-66 ?[...]

  • Página 51

    49 A VERTISSEMENT! L‘homologation du siège auto disparaît automatiquement en cas de toutes  A VERTISSEMENT! Ne pas utiliser l‘A TON 3S à l‘avant de voiture équipée d‘air bag automatique. Ceci ne s‘applique pas pour les voitures équipées d‘air bag latéraux. A VERTISSEMENT! Ne jamais tenir un[...]

  • Página 52

    50 W AARSCHUWING! De conformiteit van het zitje vervalt onmiddellijk wanneer er aanpassingen aan gebeuren.  Gwarancja na produkt natychmiast  ?[...]

  • Página 53

    51 A VERTISSEMENT! T oujours sécuriser l‘enfant avec le système de harnais intégré. A VERTISSEMENT! De façon à éviter un balancement en portant le siège, s‘assurer que la poignée est bien verrouiller en position A . AJUSTER LA POIGNÉE La poignée peut être ajustée en 3 positions différentes: A: Position- Porter/En voiture. B: Posit[...]

  • Página 54

    52 W AARSCHUWING ! Maak de baby steeds vast met het geïntegreerde harnassysteem.  Zawsze zabezpieczaj dziecko  W AARSCHUWING! Om te voorkomen dat het zitje bij het dragen te veel voorover zou hellen, dient u de draagarm [...]

  • Página 55

    53  L‘appui-tête doit être réglé de sorte que l‘écart entre l‘épaule de l‘enfant et l‘appui-tête soit équivalent à deux doigts.  Activez la manette de réglage située sur le repose-tête et placez le repose-tête dans la position souhaitée  Lorsque l’appui-tête est réglé en position la plus basse, ?[...]

  • Página 56

    54  De hoofdsteun moet zo aangepast worden dat er nog een ruimte is van ongeveer twee vingers breed tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun.  Gebruik de hendel bovenaan de hoofdsteun om de hoofdsteun in de juiste positie in te stellen.  Indien hoofdsteun in de laagste positie is geplaatst, kan de zitverkleiner gebruikt worden als[...]

  • Página 57

    55 REMARQUE! T irez toujours sur la ceinture épaulière c , mais jamais sur les protège-épaules d . REMARQUE! Assurez-vous que les ceintures épaulières c ne sont ni tordues, ni croisées.  Installez l‘enfant dans le siège.  Ajustez les ceintures épaulières c aux épaules de l‘enfant.  Rassemblez les deux languettes de ceinture [...]

  • Página 58

    56 OPMERKING! T rek steeds aan de schouderriemen c , trek nooit aan de schoudervullingen d . UW AGA!  c  na szelki d . OPMERKING! Zorg ervoor dat de schouderriemen c niet gedraaid of gekruist zijn. UW AGA! [...]

  • Página 59

    57 A VERTISSEMENT! Les parties plastiques de l’A TON 3S chauffent au soleil. V otre enfant pourrait être brûlé. Protéger votre enfant et son siège auto  sur le siège). A TTENTION! [...]

  • Página 60

    58 W AARSCHUWING! De plastiek onderdelen van de A TON 3S kunnen opwarmen in de zon. Uw baby kan hierdoor verbrand worden. Bescherm uw baby en de autozetel tegen intensieve blootstelling aan de zon  ?[...]

  • Página 61

    59 SÉCURITÉ DANS LA VOITURE De façon à garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers, s‘assurer que ...  les dossiers inclinables dans la voiture soient relevés dans leur position initiale droite  En installant l‘A TON 3S sur le siège avant du véhicule, positionner le siège en position la plus reculée possible[...]

  • Página 62

    60 VEILIGHEID IN DE AUTO  iOm de veiligheid te garanderen voor alle passagiers verzeker u ervan:  [...]

  • Página 63

    61 INST ALLER LE SIÈGE  Assurez-vous que la poignée a est en position A  pages 51).   pointent le dossier de la banquette).  CYBEX A TON 3S peut être utilisé dans tou[...]

  • Página 64

    62 HET ZITJE INST ALLEREN    Zorg ervoor dat de draagarm a zich in de bovenste positie A   Plaats het babyzitje tegen de rijrichting in op de ?[...]

  • Página 65

    63  Insérer la ceinture des cuisses k dans les guides bleus m de chaque côtés du siège auto.  T irer sur la ceinture diagonale l de façon à serrer fermement la ceinture des cuisses k .  T irer la ceinture diagonale l derrière le haut du siège auto. A TTENTION! [...]

  • Página 66

    64  Steek de heupgordel k in de blauwe gordelgeleiders m aan elke van het autozitje.  T rek de diagonale gordel l in rijrichting om de heupgordel k aan te spannen.  T rek de diagonale gordel l achter het bovenste uiteinde van het babyzitje.   k przez niebieskie prowadnice m [...]

  • Página 67

    65 A VERTISSEMENT! Ne pas utiliser le système LSP pour porter ou attacher le A TON 3S.   LSP ) pour améliorer la sécurité en cas d‘impact latéral. NOTE: ?[...]

  • Página 68

    66 OPGELET! U mag het LSP systeem niet gebruiken om de A TON 3S te dragen of vast te maken.  Zabronione jest przenoszenie czy  ?[...]

  • Página 69

    67 SÉCURISER UN ENF ANT CORRECTEMENT     que les sangles des épaules c passent sur le corps de l‘enfant sans trop le serrer  that the headrest is adjusted to the correct height  que les sangles des épaules c[...]

  • Página 70

    68 UW KIND KORREKT V ASTMAKEN   V oor de veiligheid van uw kind, is het belangrijk te controleren …   [...]

  • Página 71

    69  que le system de verrouillage de la ceinture de la voiture n‘atteint pas le passant de sangle bleu m     ?[...]

  • Página 72

    70  dat de autogesp q niet helemaal tegen de blauwe gordelgleuf m raakt  dat de autogordel goed spant en niet gedraaid is  dat de A TON 3S verticaal op de autozetel geïnstalleerd   [...]

  • Página 73

    71 OUVERTURE DU CANOPY T irer le canopy vers l‘extérieur . Remettre le canopy dans la position initiale pour le plier . CYBEX TRA VEL-SYSTÈME Merci de suivre le manuel d‘instructions fournit avec votre poussette. Pour attacher le CYBEX A TON 3S merci de le placer dos à la route sur les adaptateurs de la poussette CYBEX. [...]

  • Página 74

    72 OPEN DE ZONNEKAP OTWIERANIE BUDKI FOTELIKA Duw het kunstofdeel van de de zonnekap weg van het zitje en trek de zonnekap naar boven. Haal de zonnekap naar achteren om het weer in zijn uitgangspositie te zetten.  ?[...]

  • Página 75

    73 ENTRETIEN DU PRODUIT EN CAS D‘ACCIDENT De façon à garantir la meilleure protection de votre enfant, merci de vous assurer du suivant:  T outes les parties du siège auto doivent être examinées régulièrement pour déceler d‘éventuels dégâts.  Les parties métalliques doivent fonctionner facilement.  Il est essentiel que le s[...]

  • Página 76

    74 ONDERHOUD KONSERW ACJA    IN GEV AL V AN EEN ONGEV AL Om de veiligheid van uw kind te garanderen, dient u het volgende te noteren: [...]

  • Página 77

    75 A VERTISSEMENT! Merci de ne jamais utiliser de détergents, d‘eau de javel ou d‘agents blanchissants! A VERTISSEMENT! Le système de harnais intégré ne peut pas être retiré du siège. Ne pas retirer les pièces du system de harnais. NETTOY AGE Il est important d‘utiliser uniquement les housses originales du CYBEX A TON 3S, partie inté[...]

  • Página 78

    76 W AARSCHUWING! Gebruik onder geen beding chemische detergenten of bleekmiddelen! W AARSCHUWING! Het geïntegreerde harnassysteem mag niet verwijderd worden van het babyzitje. V ewijder ook geen onderdelen van het harnassysteem.  ?[...]

  • Página 79

    77 A VERTISSEMENT! Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. RETRAIT DE LA HOUSSE A TTENTION! Utiliser uniquement les housses du CYBEX A TON 3S! A TT ACHER LES HOUSSES DU SIÈGE De façon à remettre les housses sur le siège, inverser cette procédure comme indiqué ci-dessus. A TTENTION! ?[...]

  • Página 80

    78 W AARSCHUWING! Het kinderveiligheidzitje mag nooit zonder bekleding gebruikt worden.   tapicerki. VERWIJDEREN V AN DE HOES ZDEJMOW ANIE T APICERKI OPGELET! Gebruik alleen de CYBEX A TON 3S bekleding! UW AGA! ?[...]

  • Página 81

    79 DURÉE DE VIE DU PRODUIT Comme les parties plastiques varient légèrement avec le temps par exemple dû à l‘exposition à la lumière du soleil, les caractéristiques peuvent légèrement changer . Comme le siège auto peut être exposé à des différences de température, et d‘autres désagrément, merci de suivre les instructions ci-des[...]

  • Página 82

    80 DUURZAAMHEID V AN HET PRODUKT   Aangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd slijtage kunnen ondervinden, bv . bij blootstelling aan direct zonlicht, kunnen de kenmerken van het produkt lichtjes verschillen. Aangezien de autozetel aan hoge temperatuurverschillen alsook aan onvoorzienbare kr[...]

  • Página 83

    81 A VERTISSEMENT! Ne pas conserver les emballages à porté des enfants. Il y a un risque de suffocation! RECYCLAGE Pour des raisons environnementales et écologiques, nous vous demandons d‘évacuer emballages et pièce ?[...]

  • Página 84

    82 W AARSCHUWING! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen om het risico op verstikking te vermijden!  Wszystkie elementy opakowania  ?[...]

  • Página 85

    83 GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur . La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus ?[...]

  • Página 86

    84 GARANTIE GW ARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer . ?[...]

  • Página 87

    85 Si le produit est endommagé, il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute réclamation dans le cadre de la garantie, le produit doit être retourné complet et propre. Avant de contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le manuel de l‘utilisateur . La garant[...]

  • Página 88

    86 Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant van het product heeft. ?[...]

  • Página 89

    87  CYBEX A TON 3S - gyermek ülés ECE R44/04 0+ Kor: - ca. 18 hónapos kategória 13kg-ig AJÁNLOTT : Autós ülésekhez 3 pontos automata biztonsági övvel az  REGISTRACE   ?[...]

  • Página 90

    88       ?[...]

  • Página 91

    89 T ART ALOM RÖVID TÁJÉKOZT A TÓ ............................................................... 1 AZ ÜLÉS ÖSSZESZERELÉSE ....................................... 105-109 A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA ........................................................ 95 CYBEX TRA VEL-SYSTEM ....................................................... 11 4 AZ [...]

  • Página 92

    90 OBSAH OBSAH ZKRÁCENÝ NÁVOD ................................................................... 1   .......................................................... 108 NAST A VENIE NOSIACI RUKOVÄTE ........................................ 98 ?[...]

  • Página 93

    91 FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen módosítás esetén  FIGYELMEZTETÉS! Ne használja az A TON 3S-t [...]

  • Página 94

    92 V AROVÁNÍ!   V AROV ANIE!  [...]

  • Página 95

    93 FIGYELMEZTETÉS! Mindíg biztosítsa a gyermeket  FIGYELMEZTETÉS! Ahhoz, hogy az ülés nem kívánt billegését hordozás közben elkerüljük, bizonyosodjon meg arról, hogy hordozó pozícióba van állítva A .  [...]

  • Página 96

    94 V AROVÁNÍ!   V AROV ANIE!  [...]

  • Página 97

    95    a gyermek vállától.  ?[...]

  • Página 98

    96      [...]

  • Página 99

    97 FIGYELEM!  FIGYELEM!  ?[...]

  • Página 100

    98    ramenní vycpávky . UPOZORNENIE!   za ramenné vypchávky . ?[...]

  • Página 101

    99 FIGYELMEZTETÉS!     felmelegedhetnek a napon. A gyermek ezáltal megéghet. Óvja gyermekét és az ülést az intenzív [...]

  • Página 102

    100 V AROVÁNÍ!    [...]

  • Página 103

    101 FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használja az A TON   légzsákokra. FI[...]

  • Página 104

    102 V AROVÁNÍ!      V AROV ANIE! [...]

  • Página 105

    103 FIGYELMEZTETÉS! Az ülést nem szabad 2 pontos biztonsági övvel vagy öl-övvel használni. Ha két pontos övvel rögzíti a gyermeket, az a gyermek sérüléséhez, halálához vezethet. AZ ÜLÉS RÖGZÍTÉSE  Bizonyosodjon meg arról, hogy a hordozókar a  pozícióban van A [...]

  • Página 106

    104 V AROVÁNÍ!   ?[...]

  • Página 107

    105 FIGYELMEZTETÉS!  biztonsági övének csatja q  CYBEX A TON 3S övnyílását, ez megnehezíti az A TON 3S biztonságos beszerelését. Ha ez a helyzet, válasszon az autóban más pozíciót.[...]

  • Página 108

    106 V AROVÁNÍ!  q   ?[...]

  • Página 109

    107 FIGYELMEZTETÉS! Hordozásra vagy rögzítésre tilos használni az LSP részt.  Emelje fel az oldalütközés elleni hosszanti védelmi  LSP ) így növelve az oldalvédelmet oldalütközés esetén. FIGYELEM! Nem szabad felemelni a oldal ütközés elleni  LSP ) az autó ajt[...]

  • Página 110

    108 V AROVÁNÍ!  LSP pro    V AROV ANIE!  LSP na prenos alebo zapnutie A TON 3S je zakázané.  ?[...]

  • Página 111

    109   Gyermeke biztonsága érdekében kérjük ellenörizze …   c  annélkül, hogy szorítaná a [...]

  • Página 112

    11 0      ?[...]

  • Página 113

    111  az autós csat q nem éri el mindvégig a kék övnyílást m  a biztonsági üv feszes és nincs megtekeredve      FIGYELEM! A C[...]

  • Página 114

    11 2   modrého vedení pásu m    [...]

  • Página 115

    11 3   kupolát. A kupola lehajtásához fordítsa vissza az eredeti pozícióba. CYBEX TRA VEL-SYSTEM Kérem kövesse a babakocsija hasz[...]

  • Página 116

    11 4    [...]

  • Página 117

    11 5 TERMÉK GONDOSKODÁS Ahhoz, hogy gyermeke legnagyobb biztonságát   A gyermek biztonségi ülés minden fontos részét rendszeresen meg kell vizsgálni, nem sérültek-e.   ?[...]

  • Página 118

    11 6      ?[...]

  • Página 119

    11 7 FIGYELMEZTETÉS! Semmiképp ne használjon  FIGYELMEZTETÉS!    ?[...]

  • Página 120

    11 8 V AROVÁNÍ!   V AROVÁNÍ! ?[...]

  • Página 121

    11 9 FIGYELEM! A biztonsági gyermekülést soha ne használja huzat nélkül! A HUZA T EL TÁVOLÍTÁSA FIGYELEM! A CYBEX A TON 3S-t csak huzattal használja! A HUZA T RÖGZÍTÉSE Ahhoz, hogy a huzatot visszatehesse az ülésre, fordított sorrendben járjon el, mint ahogy a fenntiekben látja. FIGYELEM! [...]

  • Página 122

    120 V AROVÁNÍ!   V AROV ANIE!  ?[...]

  • Página 123

    121     [...]

  • Página 124

    122       ?[...]

  • Página 125

    123 FIGYELMEZTETÉS! Mindenfajta csomagoló  RENDELKEZÉS  Környezetvédelmi szempontokból kifolyólag mindig ?[...]

  • Página 126

    124 V AROVÁNÍ!    [...]

  • Página 127

    125 SZA V A TOSSÁG Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél    és anyaghibára kiterjed, amely a vásá[...]

  • Página 128

    126 PODMÍNKY ZÁRUKY ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento  [...]

  • Página 129

    127     [...]

  • Página 130

    128   ?[...]

  • Página 131

    129[...]

  • Página 132

    130[...]