Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Exhaust hood
Elica Adagio WH/F/90
76 páginas -
Exhaust hood
Elica CIAK GR/A/86
82 páginas -
Exhaust hood
Elica 35cc Island Evoque
176 páginas -
Exhaust hood
Elica Evita
10 páginas -
Exhaust hood
Elica Rubino ANG IX A/100 IX
16 páginas -
Exhaust hood
Elica Wave BK/F/51
96 páginas -
Exhaust hood
Elica 35cc Evoque
176 páginas -
Exhaust hood
Elica TAMAYA PB BL A/90
76 páginas
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Elica FILO IX/A/60. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Elica FILO IX/A/60 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Elica FILO IX/A/60 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Elica FILO IX/A/60, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Elica FILO IX/A/60 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Elica FILO IX/A/60
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Elica FILO IX/A/60
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Elica FILO IX/A/60
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Elica FILO IX/A/60 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Elica FILO IX/A/60 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Elica en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Elica FILO IX/A/60, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Elica FILO IX/A/60, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Elica FILO IX/A/60. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣ ΗΣ SV M[...]
-
Página 2
[...]
-
Página 3
[...]
-
Página 4
[...]
-
Página 5
[...]
-
Página 6
[...]
-
Página 7
[...]
-
Página 8
2 x Ø4x12mm 18 19 X1! 20 22 21 23 X1![...]
-
Página 9
9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi st rettamente a lle istruzion i riporta te in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione de[...]
-
Página 10
10 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scari co deve essere equivalente al diametro dell'anello [...]
-
Página 11
11 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cuci na. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniz iare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Pannello di controllo Il pannello di controllo è costituito da una manopola e da 2 led [...]
-
Página 12
12 Filtro antigrasso Fig. 17-19 Trattiene le particelle di grasso derivanti dall a cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema d i indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa ne cessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in l avastoviglie a basse temperature ed [...]
-
Página 13
13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined. The hood is concei ved for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. T[...]
-
Página 14
14 Use The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connect ion ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhaustin[...]
-
Página 15
15 Operation Use the high suction speed in cases of concentrat ed kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Control panel The control panel is constituted by a knob and 2 le[...]
-
Página 16
16 Grease filter Fig. 17-19 Traps cooking grease parti cles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication syst em – if envisaged on the model i n possession – indicates this ne ce ssity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dis hwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.[...]
-
Página 17
17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehal ten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabz ugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunst abzugshaube [...]
-
Página 18
18 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstut zen anzubringenden Rohres in s Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden. Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen[...]
-
Página 19
19 Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohl en, die Dunstabzugsha ube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalt en und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Kontrolpaneel Das Bedienfeld besteht aus einem Druckknopf und 2 Led- Lichtern. .•[...]
-
Página 20
20 Fettfilter Bild 17-19 Diese dienen dazu, die Fettparti kel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (od er wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filt er – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in de r Spülmaschine bei ni[...]
-
Página 21
21 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi Suivre impérativement les instr uctions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non obs ervation des instructions de la présent e notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration [...]
-
Página 22
22 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Version évacuation ext érieure Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus d[...]
-
Página 23
23 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Panneau de contrôle Le panneau de contrôle est [...]
-
Página 24
24 Filtre anti-gras Fig. 17-19 Il retient les particules de graisse i ssues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des fil tres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à[...]
-
Página 25
25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het af zuigen van rook- en kookd[...]
-
Página 26
26 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afz uigend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buit en geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap. Attentie: De afvoerpijp w[...]
-
Página 27
27 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. Bedieningspaneel Het bedieningspaneel bestaat uit een draaiknop en 2 ledden .•Om de lichten aan en uit te s[...]
-
Página 28
28 Vetfilter afb. 17-19 Houdt de vetdeeltjes vast. Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde filters – i ndien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in d e vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort prog ramma. Door hem in de vaatwasmach[...]
-
Página 29
29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extr actora ha sido ideada para la aspiración de hum os y[...]
-
Página 30
30 Versión filtrante Se debe utilizar un filtro de ca rbón activo, disponible del vuestro proveedor.El aire as pirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambi ente a través de la parrilla superior. Instalación La distancia mínima entre la s uperficie de coc ción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso d[...]
-
Página 31
31 Dispositivos de control filtros La campana es provista de un dispositivio que señala cuándo los filtros (grasas o carbón) deben ser limpiados o sustituídos. Normalmente el dispositivo, que avisa cuándo es necesario ejecutar el mantenimento de los filtros, está desactivado. Para activarlo proceder como sigue: Apagar la campana. Apretar la m[...]
-
Página 32
32 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instruções indi cadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e v[...]
-
Página 33
33 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de conexão que se enco ntra sobre o exaustor. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente a[...]
-
Página 34
34 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de in iciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aprox imadamente 15 minutos após o término do cozimento. Painel de controlo O painel de controle é constituído por um botão e 2 l[...]
-
Página 35
35 Filtro antigordura Fig. 17-19 Capta as partículas de gordura der ivantes do cozimento. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicaçã o da saturação dos filtros - se previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em má[...]
-
Página 36
36 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχε ιρίδιο . Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευ θύνη για τυχόν δυσχέρειες , ζημιές ή πυρκαγιές που π?[...]
-
Página 37
37 Χρήση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοι ο τρόπο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης εξωτερική ς εκκένωσ ης ( με αεραγωγό ) είτε ως τύπος φιλτραρίσματος εσ?[...]
-
Página 38
38 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφηση ς σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας . Σα ς συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρε?[...]
-
Página 39
39 Πίνακας Εικ . 20-21-22-23 Καθαρίζετε την περιμετ ρική επ ιφάνεια απορρόφησ ης με τη ν ίδια συ χνότητα με την οποία γίνετ αι η συντήρηση τών φίλτρων για τα λίπη , χρησιμοποιώντας πανί και μη συμπυκν [...]
-
Página 40
40 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vi[...]
-
Página 41
41 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen m ed hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen. Varn[...]
-
Página 42
42 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inl eds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Kontrollpanel Kontrollpanelen består av en ratt och 2 lysdioder .•Gör på följande sätt för att tända och släcka be[...]
-
Página 43
43 Fettfilter Fig. 17-19 Detta suger upp fet tpartiklar som bildas i samband med matlagningen. Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning – om sådan finns p å er modell – anger att detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg te mperatur och kort[...]
-
Página 44
44 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloi sta. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyt töön. Tuuletin voi olla ulkonäöltään er ilainen kuin käyttöohjeen k[...]
-
Página 45
45 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi jo ko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslai ppaan kiinnitetyn poist oputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samanko koinen kuin liitosrengas. Huomio! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on[...]
-
Página 46
46 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuulet us 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Ohjaustaulu Ohjauspaneeli muodostuu nappulasta ja kahdesta merkkivalosta .•Valojen sytyttämiseksi ja sammuttamisek[...]
-
Página 47
47 Rasvasuodatin Kuva 17-19 Se pidättää ruuanlaito sta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistet tava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkij ärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta – jos lait teessa on tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesuko neessa alhaisella lämpötilall[...]
-
Página 48
48 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til hush[...]
-
Página 49
49 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes m ed direkte avtrekk der avtrekksluften f øres ut i friluft , eller med resirkuleri ng av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen. Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen. Bemerk ! Avl[...]
-
Página 50
50 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsent rasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å sl å på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Kontrollpanelet Kontrollpanelet består av en bryter og 2 led-lys. .•Av- og påslåing av lysene: Trykk [...]
-
Página 51
51 Fettfilteret Fig. 17-19 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at f ilt eret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), m ed milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd elle r i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaski[...]
-
Página 52
52 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle i nstruktioner i denne vejledning . Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet , men afledt af manglende overholdelse af inst ruktionerne i denne v ejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fr a madlavni[...]
-
Página 53
53 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med int ern recirkulation. Sugende udgave Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen. Aftræksrørets diameter ska l svare til diameteren på forbindelsesringen. Obs ! Udledningsrøret leveres ikke, og skal køb[...]
-
Página 54
54 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncent ration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Kontrolpanel Betjeningspanelet består af en drejeknap og 2 lysdioder .•Tændi[...]
-
Página 55
55 Fedtfilter Fig. 17-19 Tilbageholder de fedtpar tikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang o m måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet – hvis den ne funktion findes på den købte model); filteret kan også vaskes i opvaskemas kine ved lave tempera[...]
-
Página 56
56 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu i nstalacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wyni k ł e na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap s ł u ż[...]
-
Página 57
57 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) . Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego. Ś redni[...]
-
Página 58
58 Dzia ł anie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuche nnym jest szczególnie zanieczyszczone, nale ż y u ż ywa ć okapu ustawionego na najwy ż sz ą pr ę dko ść . Zaleca si ę uruchomienie okapu 5 minut przed przyst ą pieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go w łą czonym jeszcze przez ok. 15 minut po zak[...]
-
Página 59
59 Filtr przeciwt ł uszczowy Rys. 17-19 Zatrzymuje cz ą stki t ł uszczu pochodz ą ce z gotowani a. Musi by ć czyszczony co n ajmniej raz w miesi ą cu (lub gdy wska ź nik zanieczyszczenia filtrów – je ż eli wasz model okapu posiada wska ź nik – informuje o konieczno ś ci jego wymiany), za pomoc ą nieagresywnego ś rodka czys zcz ą c[...]
-
Página 60
60 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadné závady, škody nebo vznícení digest o ř e, které byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Diges to ř je projektován pro odsávání dým ů a par p ř i va ř ení a je ur č en pouze k domácím ú č el ů m.[...]
-
Página 61
61 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo mí stnost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo mí stnost odtahovím potrubí m upevn ě ného na spojovací p ř írub ě . Pr ů m ě r odtahového potrubí se musí rovnat pr ů m ě ru s[...]
-
Página 62
62 Provoz V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Doporu č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř ení a vypnout ji cca 15 minut po ukon č ení va ř ení. Ovládací panel Ovládací panel se skládá z ovlada č e a 2 kontrolek .•Zapínání a vypínání sv ě[...]
-
Página 63
63 Tukový filtr Obr. 17-19 Zadržuje č ástice tuku uvol ň ující se p ř i va ř ení. Tukový filtr se musí 1x do m ě síce vy č istit (vyprat), anebo jestliže systém vyzn a č ování saturace filtru - pokud je sou č ásti vybavení vlastn ě ného modelu - vyzna č uje tuto pot ř ebu. Je možné jej č istit ru č n ě jemným mycím[...]
-
Página 64
64 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvede nými v tejto príru č ke . Vyhýba sa každej zodpovedno sti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spô sobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príru č ke. Odsáva č pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádyajúcich z varenia [...]
-
Página 65
65 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou r ecykláciou. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostrední ctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovaž s priemerom spojovacie[...]
-
Página 66
66 Č innos ť V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používa ť vä č šiu rýchl os ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť ho v chode ešte približne ď alších 15 minút po ukon č ení varenia. Ovládací panel Kontrolný panel je zhotovený z jedného ovládacieho gombíka [...]
-
Página 67
67 Protitukový filter Obr. 17-19 Udržuje č astice tukov pochádzajúcich z varenia. Musí by ť č istený jedenkrát za mesiac (alebo ke ď upozor ň ovací systém nasýt e ľ nosti filtrov – ak je s ním príslušný model vybavený – upozor ň uje tút o nevyhnutnos ť ), nedráždivými č istiacími prostriedkami ru č ne alebo v umýv[...]
-
Página 68
68 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyártó felel ő sséget nem vállal. A páraelszívó a f ő zési pára és füst elszívására szolgál, kizáró[...]
-
Página 69
69 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filteres, keringt etett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik. Az elvezet ő cs ő átmér ő je az összeköt ő gy ű r ű [...]
-
Página 70
70 M ű ködése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése után 15 percig m ű ködtesse tovább. Kezel ő panel A vezérl ő panel egy nyomógombból és 2 led lámpából áll. .•A világít[...]
-
Página 71
71 Zsírsz ű r ő filter ábra 17-19 Visszatartja a f ő zésb ő l ered ő zsírrészecskéket. Havonta egyszer (vagy amikor a filter telít ő désjelz ő rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agressz ív tisztítósze rrel, kézzel va gy mosogatógépben, alacson y h ő fokon és rövid [...]
-
Página 72
72 BG - Инстру кции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции . Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности , повреди или възпламеняване на уреда , в?[...]
-
Página 73
73 Употреба Аспираторът има следното предназначение : всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха , като едновременно с това го рециклира . Аспирираща версия Парата се отвежда навън посредст?[...]
-
Página 74
74 Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара , преминете на максимален режим на работа . Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го остав?[...]
-
Página 75
75 Панел Фиг . 20-21-22-23 Почиствайте периметралния аспириращ панел толкова често , колкото почиствате филтъра за мазнини . За целта използвайте кърпа и слабо концентриран почистващ препарат . Не у[...]
-
Página 76
76 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilo r provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual. [...]
-
Página 77
77 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă în versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern. Versiunea aspirant ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord. Diametrul tubului de evacuare trebuie s ă fie echivalent[...]
-
Página 78
78 Func ţ ionarea Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i s ă aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere ş i de a o l ă sa în func ţ iune, la închiderea pr ocesului de coacere, pentru înc ă 15 minute (aproximativ). [...]
-
Página 79
79 Filtru anti-gr ă simi Fig. 17-19 Capteaz ă particulele de gr ă sime care apar î n timpul preg ă tirii alimentel or. Trebuie s ă fie cur ăţ at o dat ă pe lun ă (sau când sistemul de semnalare a satura ţ iei filtrelor – dac ă modelul dvs. este prev ă zut – indic ă aceast ă necesitate), cu detergen ţ i neabrazivi, manual sau ut[...]
-
Página 80
80 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатац ии Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблю[...]
-
Página 81
81 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха . Исполнение с о тводом воздуха В этом режиме испарения выводятся наружу через гибки[...]
-
Página 82
82 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений . Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса при?[...]
-
Página 83
83 Панель Рис . 20-21-22-23 Чистить всасывающую , наружную панель с той же частотой что и жировой фильтр , используя салфетку с не сильно концентрированным моющи м средством . Ни когда не использоват?[...]
-
Página 84
84 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інстр укцій . Виробник знімає з себе всяк у відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що ?[...]
-
Página 85
85 Використання Витяжка розроблена для роботи в режим і всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Режим відводу Пари виводяться назовні чере?[...]
-
Página 86
86 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів . Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити ?[...]
-
Página 87
87 Фільтр затримки жирів Мал . 17-19 Затримує жиров i сполучення , що виникають під час приготування їжі . Повинен чиститися один раз в місяць ( або коли система індикації переповнення фільтрів , як[...]
-
Página 88
88 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest v astutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivust e, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette näht ud küpsetuslõhnade ja - aurude eemaldamiseks üks[...]
-
Página 89
89 Kasutamine Õhupuhasti on valmistat ud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui ühendusvõru oma. Tähelepanu ! Väljat?[...]
-
Página 90
90 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Juhtpaneel Juhtpaneelil on üks nupp ja 2 dioodlampi .• Valguse sisse- ja väljalülitami[...]
-
Página 91
91 Rasvafilter Joonis 17-19 Püüab kinni toiduvalmistamisel tekki vad rasvaosakesed. Seda tuleb kord kuus mittesööbivat e puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõ udepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see v?[...]
-
Página 92
92 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gartraukis skirtas d ū mams ir garams, susi[...]
-
Página 93
93 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištraukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliacijos f iltravimo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirt int ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmen į . D ė mesio ! Iškrovimo vamzdis nepr[...]
-
Página 94
94 Veikimas Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č i ų . Valdymo skydas Valdymo skydelyje yra vienas mygtukas-ranken ė l ė ir du šviesos diodai .•Švies ų į jungimas ir išjun[...]
-
Página 95
95 Nuo riebal ų saugantis filtras 17-19 pav. Sulaiko kepam ų riebal ų daleles. Filtr ą valykite kart ą per m ė nes į (ar kai filtr ų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo toki ą b ū tiny b ę ). Valykite švelniais valikliais rankiniu b ū du ar indaplov ė je pagal atitinkam ą temperat ū r ą ir tru[...]
-
Página 96
96 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var noti kt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā . Gaisa [...]
-
Página 97
97 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas versi ja Tvaiki tiek izvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma. Izvad ī šanas curule diametram [...]
-
Página 98
98 Darbošan ā s Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Ies ak ā m iesl ē gt ies ū kšanu 5 min ū tes pirms ē diena gatavošanas s ā kšanas un nesl ē gt to ā r ā v ē l 15 min ū tes p ē c ē diena gatavošanas pabeigšanas. Kontroles panelis Kontroles panelis sast ā v no roktura un 2[...]
-
Página 99
99 Notur nepat ī kamas smaržas, kur as veidojas no ē diena gatavošanas. Og ļ u fitlrs var b ū t mazg ā ts ka tru otro m ē nesi karst ā ū den ī un piem ē rotos mazg ā šanas l ī dzek ļ os vai trauku mazg ā jam ā ma ī šn ā pie a 65°C (trauku mazg ā jam ā s maš ī nas gad ī jum ā , veikt pilnu mazg ā šanas ciklu bez traukie[...]
-
Página 100
100 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte obj ašnjenja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ova j priru č nik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju pr[...]
-
Página 101
101 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj verz iji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom. Pre č nik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i pr[...]
-
Página 102
102 Funkcionisanje Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete sa kuvanjem i da ostavite uklju č eno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Kontrolni panel Kontrolni panel se sastoji od 2 indikaciona sv[...]
-
Página 103
103 Filter za uklanjanje masno ć e Sl. 17-19 Zadržava masne č estice koje su posledica kuvanj a. Treba da se o č isti jedan put na m esec (ili kada sistem za prikazivanje zasi ć enja filtera – ukoliko je predvi đ en na modelu koji posedujete – govori o toj potrebi), uz pomo ć neagresivnih deterženata, ru č no ili u mašini za pranje po[...]
-
Página 104
104 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodil i z tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvira li iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastaja jo pri kuhanju in je namenjena izkl[...]
-
Página 105
105 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odv odni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico. Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obro č ka. Pozor ! Odvodna cev ni p[...]
-
Página 106
106 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po kon č anem kuhanju. Upravljalna plošèa Upravljalni del je sestavljen iz enega vrtljivega gumba in dveh LED lu č[...]
-
Página 107
107 Maš č obni filter Sl. 17-19 Zaustavlja maš č obne delce, ki nastajajo pri kuhanju. O č istiti ga je treba enkrat mese č no (ali takr at, ko sistem, ki zaznava zasi č enost f iltrov – č e je na modelu, ki je v vaši lasti, predviden – opozori na to potrebo), z ne agresivnimi detergenti, ro č no ali v pomivalnem stroju pri nizki temp[...]
-
Página 108
108 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovor nost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na apar atu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj pr iru č nik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je nami[...]
-
Página 109
109 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu. Dijametar cijevi za odsis treba biti jednak [...]
-
Página 110
110 Funkcioniranje Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. Kontrolni panel Kontrolna plo č a se sastoji od 2 indikaciona svjetla (led) [...]
-
Página 111
111 Filtar za masno ć u Slika 17-19 Zadržava č estice masno ć e koje s e stvaraju p rilikom kuhanja. Trebate ga o č istiti jedan put na mjesec (ili kada indikator prepunjavanja filtra to pokazuje – ukoliko model koji ste kupili predvi đ a takvu mogu ć nost), upotrebljavaju ć i blage deterdžente, ru č no ili u perilici posu đ a na nisko[...]
-
Página 112
112 TR - Montaj ve kullan ı m tali matlar ı Bu el kitab ı nda belirtilen t alimatlara ad ı m ad ı m riayet ediniz. Üretici, bu el kitab ı nda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olas ı ar ı zalara, sebep olunan hasar veya yang ı nlara ili ş kin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pi ş irilirken ortaya ç ı ka[...]
-
Página 113
113 Kullan ı m Davlumbaz, havay ı d ı ş ar ı at ı c ı veya filtre edici model olarak tasarlanm ı ş t ı r. Aspiratörlü model Yemek buharlar ı , ba ğ lant ı falanj ı na sabitlenmi ş bir tahliye borusu sayesinde d ı ş ar ı ya at ı l ı rlar. Tahliye borusunun çap ı ba ğ lant ı halkas ı n ı n çap ı na e ş it olmal ı d ı [...]
-
Página 114
114 Çal ı ş t ı rma Mutfakta a ş ı r ı buhar olu ş mas ı halinde yüksek emme h ı z ı ndan yararlan ı n ı z. Yemek pi ş irmeye ba ş lamadan önce ocak davlumbaz ı emme ünitesinin 5 dakika aç ı k tutulmas ı , pi ş irme esnas ı nda ve pi ş irme i ş lemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çal ı ş ı r durumda b ı rak ı[...]
-
Página 115
115 Ya ğ filtresi Ş ekil 17-19 Pi ş irme sonucu olu ş an ya ğ taneciklerini tutar. Ya ğ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – sat ı n al ı nan modelde varsa – bu zorunl ulu ğ u gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya dü ş ük ı s ı ve k ı sa devreye programlanm ı ş bir bula ş ı k makinesinde temizlenmelidi[...]
-
Página 116
116 ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻜﺷ . 19 – 20 – 21 - 22 ّ ﻈﻧ ﻒ ﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔ ﺒﻇاﻮﻤﻟا ﺲﻔﻨ ﺑ ﻲﺟرﺎ ﺨﻟا ﻂﻔﺸ ﻟا ءﺎ ﻄﻏ ﻒ ش?[...]
-
Página 117
117 ﺁ ﺔﻴﻟ ﻞﻤﻌﻟا ةدﺎ ﻳز ﻲ ﻓ ﺎ ﻤآ ﺔ ﺻﺎﺧ تﻻﺎ ﺣ ﻲ ﻓ ىﻮﺼ ﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴ ﻟا ﻞﻤﻌﺘ ﺳا ﺗ ﻒ ّ ﺜﻜ ﻲ ?[...]
-
Página 118
118 لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا : ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ نإ ﻞﻤ ﻌﺘﺴﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻂﻔ ﺷ ﺔﻴﻋﻮﻨﺑ ا ﻰﻟا ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ و ءاﻮﻬﻟ دﺎﻋا و ﻪﺘﻴﻔﺼ ﺗ وأ جرﺎﺨﻟا ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ة ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا . ﻂﻔ ﺸﻟا ﺔﻴ ﻋﻮﻧ ﻳ ﺘ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻳﺮﺼ?[...]
-
Página 119
119 AR – لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﺐﻴآﺮﺘﻟا قﺮﻃ ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ . ﺎﻨﺴﻟ ﻦﺤ ﻧ ﻤﺟﺎ?[...]
-
Página 120
LIB0036310 Ed. 04/12[...]