Gaggia RI8323/61 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Gaggia RI8323/61. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Gaggia RI8323/61 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Gaggia RI8323/61 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Gaggia RI8323/61, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Gaggia RI8323/61 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Gaggia RI8323/61
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Gaggia RI8323/61
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Gaggia RI8323/61
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Gaggia RI8323/61 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Gaggia RI8323/61 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Gaggia en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Gaggia RI8323/61, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Gaggia RI8323/61, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Gaggia RI8323/61. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    ISTRUZIONI PER L 'USO OPERA TING INSTRUC TIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPL OI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄY T TÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEGGERE A TTENT AMENTE QUESTE ISTRUZIONI D' USO PRIMA DI UTILIZZARE LA M AC CHINA. READ THESE INSTRUCTI[...]

  • Página 2

    • 2 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (A) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (B) 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 40 cm 16 in 20 cm 8 in 4 6 5 1 2 3 7 8 9 10 12 13 11 15 17 19 17 21 18 16 20 14[...]

  • Página 3

    • 3 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (1) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (4) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (7) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (10) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (2) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (5) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. [...]

  • Página 4

    • 4 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (13) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (19) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (22) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (14) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (17) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Ε?[...]

  • Página 5

    • 5 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (25) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (31) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (34) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (26) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (29) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Ε?[...]

  • Página 6

    • 6 • 1 GENERALIT À La macchina per ca è è indicata per la prepar azione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dota ta di un tubo orientabile per l’ er ogazione del vapore e dell’ acqua calda. I co man di sulla par- te fron tale del l’ ap pa rec chio sono con trassegnati con simboli di facile in ter pr e ta zio ne. La macchina ?[...]

  • Página 7

    • 7 • Italiano siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicur ezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ ap- parecchio . Alimentazione di corrente Collegar e la macchina per ca è soltanto ad una presa di corr en- te adeguata. La tensione dev e corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’ appa[...]

  • Página 8

    • 8 • Legenda componenti macchina (Pag .2) 1 Pannello c omandi 2 Coper chio serbatoio acqua 3 Pomello ac qua calda / vapore 4 Sede per accessori 5 Serbatoio acqua 6 Supporto appoggia tazze 7 V asca recupero acqua + griglia 8 Gruppo erogat ore ca è 9 T ubo vapore (pannarello) 10 Cavo alimentazione 11 Porta ltro pressurizza to 12 Misurino [...]

  • Página 9

    • 9 • Italiano 4.5 Caricamento del circuito Al primo utilizzo , dopo aver erogat o vapor e o dopo aver t er- minato l’ acqua nel serbatoio , il circuito della macchina deve essere sempr e ricaricato . • (F ig.5) - Pr emere l’ interruttor e ON/OFF (16); si accende la spia (17). • (F ig.6) - Inserire un c ontenitor e sotto al tubo vapore.[...]

  • Página 10

    • 10 • • Dopo aver fatt o scorrer e 150cc di acqua premere nuo va- men te l’ in ter rut to re ca è (18) per fer ma re l’ erogazione d'acqua calda. • (F ig.16) - T ogliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotar e l’acqua r esidua. • (F ig.35) - Pr elevare il misurino dalla mac china. •[...]

  • Página 11

    • 11 • Italiano ca è con un grado di macinatur a di erent e. Per un miglior risulta to in tazza e per facilità di pulizia e prepa- razione, GA GGIA consiglia l'utilizzo di ca è in cialde monodose contrassegnat e dal marchio ESE. PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE RE- LA TIVA ALL ’EROGA ZIONE DEL VAPORE O DELL ’ AC- QUA [...]

  • Página 12

    • 12 • acqua calda. - lavar e l’in terno del porta ltro pressurizza to . • Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzan- do un forno a microonde e/o un forno con venzionale. 10 DE C AL CI FI CA ZIO NE La formazione di calcare è una conseguenza na turale dell’u- so dell’ apparecchio . La decalci cazione è necessaria [...]

  • Página 13

    • 13 • Italiano del manuale), dal tubo vapore/ac qua calda, 2 tazze (cir ca 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegner e la macchi- na premendo su l’ interruttor e ON/OFF (16), la spia (17) si spegne. 6 Lasciare agir e il decalci cante circa 15-20 minuti con la macchina spenta. 7 Accender e la macchina premendo sull’ interrutt ore ON[...]

  • Página 14

    • 14 • Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. C ollegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo r o sa. Manca acqua nel ser ba to io. Rabboccare con acqua.(par .4.3). Il ca è é troppo fr eddo . La spia "pront o ca è" (15) era spen ta quan do ?[...]

  • Página 15

    • 15 • English 1 GENERAL INFORMA TION The co ee machine is suitable for pr eparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is pr ovided with a swivel steam and hot water w and. The contr ols on the front side of the machine ar e labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for profession[...]

  • Página 16

    • 16 • person responsible for their safety , or they are instructed by this person on how to pr operly use the machine. Po wer Supply Connect the co ee machine only to a suitable socket. The volt- age must correspond t o that indicated on the applianc e label. Po wer Cord Never use the co ee machine if the power cord is defective or damag[...]

  • Página 17

    • 17 • English Key to Machine P arts (Page 2) 1 Contr ol panel 2 W ater tank lid 3 Hot water/st eam knob 4 Seat for accessories 5 W ater tank 6 Cup holder r est 7 W ater recov ery tray + grill 8 Brew unit 9 Steam wand (P annarello) 10 Pow er cord 11 Pressurized  lter holder 12 Ground co ee measuring scoop 13 Ground co ee  lter (sing[...]

  • Página 18

    • 18 • 4.5 Circuit Priming Upon  rst use, after dispensing steam or when the wat er tank is empty , the machine’ s water circuit must alw ays be primed. • (F ig.5) - Pr ess the ON/OFF button (16). The indicator light (17) turns on. • (F ig.6) - Place a con tainer under the steam wand . Open the "hot water/st eam" knob (3) by [...]

  • Página 19

    • 19 • English chine. • (F ig.10) - Add 1-1.5 measuring sc oop(s) for single co ee and 2 measuring scoops double co ee. Remove any c o ee residues fr om the rim of the  lter holder . • (F ig.15) - Insert the  lt er holder (11) into the br ew unit (8) from the bottom. • (F ig.16) - T urn the  lter holder from left to righ[...]

  • Página 20

    • 20 • BEFORE PERFORMING ANY OPERA TIONS RELATED TO HOT WA TER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THA T THE STEAM WAND IS DIRECTED OVER THE W A TER RECOVERY TRA Y . 7 HOT WA TER Danger of scalding! D ispensing ma y be preced- ed by small jets of hot wa ter . The steam wand may reach high tempera tures: Never touch it with bare hands. • (F ig.5) - Pr[...]

  • Página 21

    • 21 • English 10 DESC ALING Limescale normally builds up with the use of the appliance. The machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/ or whenever a reduction in wa ter  ow is noticed. U se the GAG- GIA descaling solution only . In case of con ict, priority must be given t o what is indicated in the operation and mainte- nan[...]

  • Página 22

    • 22 • 7 T urn on the machine by pressing the ON/OFF button (16). The indicat or light (17) turns on. Fill up (as described in the "HO T W A TER" section of the manual) 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot wat er wand. Then turn o the machine by pressing the ON/OFF button (16) and lea ve it o for 3 min- ut[...]

  • Página 23

    • 23 • English Problem Possible Causes Solution The machine does not switch on. The machine is not connected to the elec- tric network. Connect the machine to the electric network. The pump is very noisy . No wat er in the tank. Re ll with water (Section 4.3). Co ee is too cold. The " co ee ready" indica tor light (15) was o?[...]

  • Página 24

    • 24 • 1 ALL GEMEINES Die Ka eemaschine eignet sich für die Zuber eitung von 1 oder 2 T assen Espresso und ist mit einer drehbar en D üse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestatt et. Die Be- dienelemente auf der Vor derseite des Gerä ts sind mit einfach verständlichen Symbolen gek ennzeichnet. Die Maschine wurde für den Ein[...]

  • Página 25

    • 25 • Deutsch mäßer Gebrauch sind wegen der damit v erbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt , von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten k örperlichen oder geistigen F ähigkeit en oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von P ersonen ohne ausreichende Er- fahrung oder Kompetenz v er[...]

  • Página 26

    • 26 • Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) 1 Bedienfeld 2 Deckel des Wassertanks 3 Drehknopf Heißwasser / Dampf 4 Aufnahme für das Zubehör 5 W asser tank 6 Halterung T assenabstell äche 7 W asserau angschale + Gitter 8 Ka eebrühgruppe 9 Dampfdüse (Pannar ello) 10 Netzkabel 11 Druck lterhalter 12 Messlö el für gemahle[...]

  • Página 27

    • 27 • Deutsch • Sicherstellen, dass die T aste ON/OFF (16) NICHT vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz gedrückt wurde . • Den Stecker in eine W andsteckdose mit geeigneter Span- nung einstecken. 4.5 Entlüftung des Systems Bei der ersten Inbetriebnahme, nach der Dampfausgabe und wenn k ein W asser mehr im T ank vorhanden ist , m[...]

  • Página 28

    • 28 • • (Abb . 15) - Den D ruck lterhalter v on unten in die Brüh- gruppe (8) einsetzen. • (Abb . 16) - Den Filterhalter von links nach rech ts drehen, bis er einrastet. Den Gri des Druck lterhalters loslassen. Ein automatisches Syst em versetzt den Gri nun wieder leicht nach links. Diese Bewegung gewährleistet die k orrekte [...]

  • Página 29

    • 29 • Deutsch Wichtiger Hinw eis: Der Filter (15) und der Adapt er (14) müssen stets sauber gehalten werden, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. T äglich nach Gebrauch reinigen (Abb. 21). 6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE  EMPFEHLUNGEN Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten verwendet werden. Dennoch handelt es sich b[...]

  • Página 30

    • 30 • 9 REINIGUNG Die W ar tung und die Reinigung dür fen nur dann durchgeführt werden, w enn die Maschine vom Stromnetz abgenommen wurde und abgekühlt ist. • Die Maschine dar f nicht in Wasser getaucht w erden. T eile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. • Für die Reinigung sollt en kein Ä thylalk ohol, L[...]

  • Página 31

    • 31 • Deutsch 10 ENTKALKUNG Die Bildung von Kalk ist eine natürliche F olge des Betriebs des Geräts. Die Entkalkung ist nach jew eils 1-2 B etriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzie- rung der W asserdurchlaufmenge festgestellt wir d. Ausschließ- lich einen GAGGIA-Entkalk er ver wenden. Die Angaben im Bedienun[...]

  • Página 32

    • 32 • 11 ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Pr odukt nicht als normaler Haus- haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an [...]

  • Página 33

    • 33 • Français 1 INFORMA TIONS GÉNÉRALES Cette machine à café est indiquée pour la pr éparation d’une ou de deux tasses de café expresso . Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’ eau chaude. Les commandes sur la façade de l’ appareil sont marquées par des symboles faciles à compren[...]

  • Página 34

    • 34 • aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soien t sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui conc erne l’utilisation de l’ appareil . Alimentation du secteur Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La t ension doit [...]

  • Página 35

    • 35 • Français Légende des composants de la machine (page 2) 1 Bandeau de commande 2 Couv ercle du r éservoir à eau 3 Bouton eau-chaude/vapeur 4 Logement pour ac cessoires 5 Réservoir à eau 6 Plaque repose tasses 7 Bac de récupération de l' eau + grille 8 Groupe de distribution du café 9 Buse de vapeur (P annarello) 10 Câble d&a[...]

  • Página 36

    • 36 • • Brancher la  che sur une prise de courant murale ayan t une tension appropriée . 4.5 Amorçage du circ uit Lors de la tout e premièr e utilisation, après a voir distribué de la vapeur ou après a voir épuisé l' eau contenue dans le réservoir , le circuit de la machine doit êtr e toujours réamor cé. • (F ig.5) - Ap[...]

  • Página 37

    • 37 • Français • (F ig.18) - Pr échau er le porte- ltre pressurisé en appuyant sur l'int errupteur café (18). L ’ eau commence à sortir du por te- ltr e pressurisé (cette opéra tion n’ est nécessaire que pour le premier café) . • Après avoir distribué 150ml d'eau , appuyer à nouv eau sur l'interru[...]

  • Página 38

    • 38 • so . Le café devrait t oujours sortir régulièrement du porte- ltre pressurisé sans qu'il s' égoutte. La vitesse de distribution du café peut être modi ée en modi-  ant légèrement la dose de café dans le  ltre et/ou en utilisant un degré de moutur e di érent . Pour obt enir un meilleur résultat et po[...]

  • Página 39

    • 39 • Français • (F ig.21) - P our nettoyer le porte - ltre pressurisé, pr océder comme suit: - (Fig.11) - r etirer le  ltre et le laver soigneusemen t à l’ eau chaude. - retir er l’adaptateur (s ’ il est présent) et le lav er soigneuse- ment à l’ eau chaude . - lav er la partie intérieure du porte - ltre pressuris[...]

  • Página 40

    • 40 • 3 (Fig.2) - Verser TOUT le cont enu de la bouteille de détar- trant concen tré GA GGIA dans le réservoir à eau de l'appa- reil et le r emplir avec de l’ eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué . 4 Retirer le P annarello (ou Cappuccinat ore) év entuellement installé sur la buse de vapeur . 5 Allumer la machine [...]

  • Página 41

    • 41 • Français Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en marche. La machine n'est pas br anchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La pompe est très bruyan te. Manque d’ eau dans le r éservoir . Remplir d’ eau (sect. 4.3). Le café est tr op froid . Le v oyant « café [...]

  • Página 42

    • 42 • 1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café expr és y dispone de un tubo orientable para el suministro del v apor y del agua caliente. L os mandos situados en la par te delantera del apar ato llevan iconos de fácil int erpretación. La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no se aco[...]

  • Página 43

    • 43 • Español ducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilic en bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. Alimentación de corriente Conectar la máquina de café sólo a una toma de corrient e adecuada. La te[...]

  • Página 44

    • 44 • Componentes de la máquina (Pág . 2) 1 Panel de mandos 2 T apa del depósito de agua 3 Mando de agua caliente / vapor 4 Alojamiento para acc esorios 5 Depósito de agua 6 Super cie apoyatazas 7 Bandeja de goteo + rejilla 8 Grupo de café 9 T ubo de vapor (Pannar ello) 10 Cable de alimentación 11 Porta ltro presurizado 12 Cuchara [...]

  • Página 45

    • 45 • Español 4.5 Carga del circuito Al utilizar por primera vez, tr as haber suministrado vapor o terminado el agua del depósito , siempre se debe recar gar el circuito de la máquina. • (F ig. 5) - Pulsar el in terruptor ON/OFF (16); se encenderá el piloto luminoso (17). • (F ig. 6) - C olocar un recipient e debajo del tubo de vapor .[...]

  • Página 46

    • 46 • para el primer café) . • Después de haber hecho correr 150cc de agua pulsar otra vez el int erruptor de café (18) para detener el suministr o de agua caliente. • (F ig. 16) - Retirar el porta ltro de la máquina girándolo de derecha a izquier da y vaciar el agua restante. • (F ig. 35) - Quitar la cuchara dosi cadora de[...]

  • Página 47

    • 47 • Español pieza y la preparación, GA GGIA recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERA CIÓN DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE A GUA C ALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR ESTÉ ORIENT ADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO. 7 A GUA C ALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del sumi- nistro se pue[...]

  • Página 48

    • 48 • • (F ig. 21) - P ara limpiar el por ta ltro presurizado proceder de la siguiente manera: - (Fig.11) - e xtraer el  ltr o y lavarlo bien con agua caliente. - ex traer el adaptador (si está instalado) y lav arlo bien con agua caliente; - lavar el in terior del porta ltro presurizado . • No secar la máquina ni sus c omponente[...]

  • Página 49

    • 49 • Español agua del aparato y llenarlo c on agua potable fresca hasta el nivel MÁX. 4 En su caso, quitar el P annarello (o Cappuccinat ore) instala- do en el tubo de vapor . 5 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (16); se encenderá el piloto luminoso (17). Suministrar (c omo se describe en el capítulo “A G U A C A  L[...]

  • Página 50

    • 50 • Av ería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. F alta agua en el depósito . Llenar con agua (apar tado 4.3). El café sale demasiado frío . El piloto luminoso " c afé listo " (15) estaba apagado cuand[...]

  • Página 51

    • 51 • Português 1 GENERALID ADES A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expr esso e está equipada com um tubo orientá- vel para distribuição de v apor e de água quente. Os c omandos na parte frontal do aparelho são mar cados com símbolos de fácil interpr etação . A máquina foi projectada [...]

  • Página 52

    • 52 • soriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsá- vel pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mes- ma pessoa a utilizar o aparelho . Alimentação de corrente Ligue a máquina de café somente numa tomada de c orrente adequada. A tensão deve corr[...]

  • Página 53

    • 53 • Português Legenda dos componentes da máquina (Pág .2) 1 Painel de c omando 2 T ampa do reservatório de água 3 Botão de água quente / vapor 4 Sede para acessórios 5 Reservatório de água 6 Suporte de apoio para chávenas 7 Depósito de recuperação da água + gr elha 8 Grupo de distribuição de café 9 T ubo de vapor (Pannar el[...]

  • Página 54

    • 54 • 4.5 Carregamento do circuito Durante a primeira utilização , depois de ter distribuído vapor ou após ter terminado a água no r eservatório , o circuit o da má- quina deve ser sempre r ecarregado. • (F ig.5) - Pr essione o interruptor ON/OFF (16); ac ende-se o indicador luminoso (17). • (F ig.6) - Intr oduza um recipient e deba[...]

  • Página 55

    • 55 • Português Este movimento garant e o perfeito funcionamento do porta- ltro pressurizado . • (F ig.18) - Pr é-aqueça o por ta- ltro pressurizado , pressio- nando o interruptor de café (18); a água c omeçará a sair do porta- ltro pressurizado (esta operaç ão é necessária apenas para o primeiro café) . • Depois de te[...]

  • Página 56

    • 56 • 6 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ  SUGESTÕES Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café e xis- tentes à v enda. T odavia, o café é um produt o natural e o seu gosto muda c on- forme a origem e a mistura; é preferív el, portanto , experimen- tar vários tipos de café, para enc ontrar o que satisfaz da melhor maneira[...]

  • Página 57

    • 57 • Português - reposicionar a parte superior no tubo de vapor (certi - que-se de que está completamente introduzida); - montar nov amente a parte externa do Pannar ello . • (F ig.34) - Esvazie e la ve diariament e a bandeja de limpe- za. • Par a a limpeza do aparelho utiliz e um pano macio hume- decido com água. • (F ig.21) - P [...]

  • Página 58

    • 58 • 1 (Fig.15-16) - Introduza o porta- ltro (sem café) abaix o do grupo de distribuição (8), rode-o da esquerda para a direi- ta até que se bloqueie. 2 (Fig.1) - Remova e esvazie o reservatório de água. 3 (Fig.2) - D eite TODO o cont eúdo da garrafa de descalci-  cante concentrado GA GGIA no reser vat ório de água do aparelho [...]

  • Página 59

    • 59 • Português Avaria Causas possíveis Soluç ão A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à r ede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. F alta água no reservatório . Reabasteça c om água (par .4.3). O café está muito frio . O indicador luminoso de "café pr onto " (15) estava apagado [...]

  • Página 60

    • 60 • 1 AL GEMEEN De k o emachine is geschikt voor het zetten v an 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien v an een zwenkbaar stoom- en heet- waterpijpje . De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant v an het apparaat zijn gemakk elijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu pr[...]

  • Página 61

    • 61 • Nederlands onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, t enzij ze onder het toezicht staan v an een persoon die verantw oordelijk is voor hun veiligheid en van wie z e instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat . Stroomvoorziening Sluit de ko emachine alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenst em[...]

  • Página 62

    • 62 • Legenda machineonderdelen (Pag .2) 1 Bedieningspaneel 2 Deksel waterr eservoir 3 Heetwater-/stoomknop 4 Opbergruimte v oor accessoir es 5 W aterreservoir 6 Plaat voor k opjes 7 W ateropvangbakje + r ooster 8 Centr ale ko e-unit 9 Stoompijpje (P annarello) 10 Voedingskabel 11 Onder druk staande  lterhouder 12 Maatlepel voor gemalen [...]

  • Página 63

    • 63 • Nederlands 4.5 Vullen van het circuit Bij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegev en of nadat het water in het r eser voir op is, moet het cir cuit van de machine altijd worden bijgevuld . • (Afb .5) - Druk op de ON/OFF schakelaar (16); het controle- lampje (17) zal aan gaan. • (Afb .6) - Plaats een kannetje onder het stoompijpje.[...]

  • Página 64

    • 64 • eerste kopje k o e ) . • Laat 150cc water uit het apparaa t stromen en druk op- nieuw op de ko eschakelaar (18) om de afgifte v an warm water t e stoppen. • (Afb .16) - Haal de  lterhouder uit het apparaat door hem van rech ts naar links te draaien en gooi het r estwater w eg. • (Afb .35) - Haal de maatlepel uit de machine[...]

  • Página 65

    • 65 • Nederlands 6 KEUZE VAN DE SOORT KOFFIE  ADVIEZEN In principe kunnen alle in de handel verkrijgbare k o esoor ten worden gebruikt . Ko e is echter een natuurlijk pr oduct en de smaak er van v er- andert naar gelang de herkomst en de melange; het verdient dus de voork eur om verschillende soorten te prober en om het type ko e t[...]

  • Página 66

    • 66 • • Gebruik voor de reiniging van het apparaat een zach te doek die met water is bev ochtigd. • (Afb .21) - Ga als volgt te werk om de onder druk staande  lterhouder schoon te mak en: - (Afb .11) - verwijder de  lter , was deze zor gvuldig met warm wat er af . - verwijder de houder voor ko epads (indien aanw ezig), was dez e z[...]

  • Página 67

    • 67 • Nederlands 2 (Afb.1) - Haal het waterr eservoir eruit en leeg het. 3 (Afb.2) - Giet DE GEHELE inhoud van de  es met gecon- centreer d ontkalkingsmiddel van GAGGIA in het wa terre- servoir van het apparaat en vul het met vers drinkw ater tot het MAX niv eau. 4 V erwijder de eventueel op het stoompijpje geïnstalleerde Pannar ello (of C[...]

  • Página 68

    • 68 • Storing Mogelijk e oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- geschakeld . Machine niet aangesloten op het elektri- citeitsnet. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het r eser voir . V oeg wat er toe (par .4.3). De k o e is te koud. Het controlelampje "k o e klaar"[...]

  • Página 69

    • 69 • Svenska 1 ALLMÄN INFORMA TION Ka emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 k oppar es- pressoka e och ka emaskinen har ett vridbar t r ör för ut öde av ånga och varmt v atten. K ontrollerna på fr amsidan av appa- raten är märkta med symboler som är enkla a tt tolka. Maskinen har tillverkats för an vändning[...]

  • Página 70

    • 70 • tens, förut om om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de få tt instruktioner om hur apparaten används . Strömförsörjning Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt strömuttag. Spänningen skall motsvara den som anges på appara tens märkskylt. Elkabel Använd aldrig ka emaskinen om elkab[...]

  • Página 71

    • 71 • Svenska Maskinens huvudsakliga delar (Sid.2) 1 Kontr ollpanel 2 Lock till va ttenbehållare 3 Ratt varmvat ten / ånga 4 Plats för tillbehör 5 V attenbehållare 6 Stöd för koppens plac ering 7 V attenuppsamlare + bricka 8 Bryggrupp 9 Ångrör (P annarello) 10 Elkabel 11 T r ycksatt  lterhållare 12 Mått för malt ka e 13 Filte[...]

  • Página 72

    • 72 • 4.5 Laddning av kretsen Vid första an vändningen, efter a tt ånga har kommit ut eller efter att va ttnet är slut i behållaren, måste maskinens kr ets alltid laddas om. • (F ig.5) - T ryck på ON/OFF-knappen (16); kontrollampan (17) tänds. • (F ig.6) - Ställ en behållare under ångr öret. Öppna ratten (3) "var mvatt en[...]

  • Página 73

    • 73 • Svenska • (F ig.16) - T a bort  lterhållaren från maskinen genom att vrida den från höger till vänster och t öm vattnet som är kvar . • (F ig.35) - T a måttet från maskinen. • (F ig.10) - Häll på 1-1,5 mått för a tt brygga en enkel es- presso eller 2 släta må tt för en dubbel espresso; r engör  lterhållarens[...]

  • Página 74

    • 74 • INNAN MAN UTFÖR VILKEN SOM HELST Å TGÄRD SOM ÄR RELEVANT FÖR UTFL ÖDET AV ÅNGAN ELLER VARMV A TTNET , KONTROLLERA A T T ÅNGRÖRET ÄR PLACERA T ÖVER VA TTENUPPSAMLAREN. 7 VARM T VA T TEN Risk för brännskador! I början av ut ödet k an det uppstå små stänk av v armvatt en. Ångröret kan uppnå höga temperaturer: undvik[...]

  • Página 75

    • 75 • Svenska 10 AVKALKNING Att kalkbildningar uppstår i samband med apparat ens an- vändning är normalt. A vkalkningen måste göras var eller var- annan månad under maskinens användning och/eller när en minskning av vatt en ödet uppmärksammas. Använd endast avkalkningsmedlet GA GGIA. Om anvisningarna skiljer sig åt ska bruks- oc[...]

  • Página 76

    • 76 • 6 Låt avkalkningsmedlet verka i 15-20 minut er med maski- nen avslagen. 7 Sätt på maskinen genom att trycka på ON/OFF-knappen (16); kontr ollampan (17) tänds. Låt 2 k oppar vatt en (cirka 150 ml var dera) till öda från ång-/ var mvattenr ör et (såsom kapitel "VARMT VA TTEN" i bruksanvisningen anger). Stäng sedan [...]

  • Página 77

    • 77 • Svenska Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång . Maskinen är inte kopplad till elnä tet. Koppla maskinen till elnä tet. Pumpen är my cket högljudd . V atten saknas i vatt enbehållaren. Fyll på med va tten (avsnitt 4.3). Ka et är för kallt. Kontr ollampan "ka e redo" (15) v ar släckt när bry[...]

  • Página 78

    • 78 • 1 GENERELL INFORMASJON Denne ka emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espr essoka e. Den er utstyr t med et regulerbart rør for uttak av damp og varmt v ann. Betjeningsknappene på appa- ratets fr amside er merket med symboler som er enkle å forstå. Maskinen er designet for bruk i hjemmet og er ikke egnet til n[...]

  • Página 79

    • 79 • Norsk Strømforsyning Koble ka emaskinen kun til et egnet strømuttak. Nettspen- ningen må stemme ov erens med spenningen indik ert på ap - paratets merk eplate. Strømkabel: Bruk aldri ka emaskinen hvis str ømkabelen er skadet. Hvis strømkabelen er skadet, må den skift es ut av pr odusenten eller av produsen tens serviceverks[...]

  • Página 80

    • 80 • 4 INST ALL ASJON For din egen og andres sikk erhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhet- snormer" . 4.1 Emballasje Originalemballasjen er utformet og laget for å beskytte maski- nen under frakt. Vi anbefaler at du tar v are på emballasjen for eventuell fram tidig transport. 4.2 F orho[...]

  • Página 81

    • 81 • Norsk B (Fig. 6) - Sett en beholder inn under damprøret . Åpne kra- nen (3) langsomt ved å vri den mot v enstre. (Fig. 7) - T r ykk du på ka ebr yteren (18). C Før ut alt innholdet i vannbeholder en gjennom varmt- vanns-/damprør et. (Fig. 7) - For å a vslutte uttaket trykker du på ka ebr yter en (18) en gang til. (Fig. 8) -[...]

  • Página 82

    • 82 • • (F ig. 16) - Vri  lterholder en fra venstr e mot høyre helt til den blokker es. Slipp den trykksatte  lterholderens hånd- tak. Et automatisk system vil nå før e håndtaket litt mot venstre . D enne bev egelsen garanter er at den trykksatte  lterhol- deren fungerer perfekt. • (F ig. 18) - F orvarm den tr ykksatte  lt[...]

  • Página 83

    • 83 • Norsk 8 D AMP/CAPPUCCINO Fare f or forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Uttaksrøret kan oppnå høye t emperaturer: Unngå å ta direkte på det med hendene. Advarsel! Ikke ta ut v ann når man har valgt dampfunksjonen. T emperaturen er da for høy og man risikerer forbrenning . • (F ig. 5) - Slå på mask[...]

  • Página 84

    • 84 • Hent ut (som forklar t i kapittelet . “VARM T VANN” i bruksanvisningen) 2 kopper ( ca. 150 ml hver) v ann fra damp-/varmtvannsrøret Slå der etter av maskinen ved hjelp av bryteren ON/OFF (16) og la den vær e avslått i 3 minutter . 8 Gjenta operasjonene beskrevet i punkt 7 helt til vannbe- holderen er helt tom. 9 (Fig. 2) - Skyll [...]

  • Página 85

    • 85 • Norsk 11 AVSETTING • Sett ubrukte appar ater ut av drift . • Koble støpselet fra stikkon takten og kutt ov er strømkabelen. • Bring produktet til et egnet a vfallshåndteringssted når dets levetid er omme. Dette produktet er i o verensst emmelse med EU-direktivet 2002/96/EF . Symbolet på produktet eller på emballasjen indik er[...]

  • Página 86

    • 86 • 1 YLEIST Ä Kahvinkeitin on tark oitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun tarkoitettu suunna ttava putki. Laitt een etuosassa olevat ohjai- met on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla. Keitin on suunniteltu k otitalouskäyttöön eikä sitä ole tark oitet- tu jatkuvaan[...]

  • Página 87

    • 87 • Suomi Virransyött ö Liitä kahvinkeitin ainoastaan sopiv aan pistorasiaan. Jännit- teen tulee vastata k eittimen kilvessä annettua ar voa. Virtajohto Älä koskaan käytä kah vinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut . Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa v almistaja tai valmistajan asiakaspalvelu . Älä anna virtajohdo[...]

  • Página 88

    • 88 • 4 ASENNUS Oman sekä kolmansien osapuolien tur vallisuuden vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa "Turvamääräykset" annettuja ohjeita. 4.1 Pakkaus Alkuperäinen pakkaus on suunniteltu ja valmist ettu suojaa- maan keitintä sen lähettämisen aikana. Suosit ellaan, että säilytät sen mahdollista tulevaa kuljetust[...]

  • Página 89

    • 89 • Suomi A (Kuva 2) - Huuhtele säiliö ja tä ytä se raikkaalla juomav e- dellä. B (Kuva 6) - Laita astia höyryputken alle. Av aa hitaasti ha- nan nuppi (3) kääntäen sitä vastapäivään. (Kuva 7) - Paina kahvin kytkin tä (18). C Annostele kok o vesisäiliön sisält ö hyöryn/kuuman veden putkesta. (Kuva 7) - Annostelun lopettami[...]

  • Página 90

    • 90 • 5.2 Kahvikapselien k anssa • (Kuv a 11) - P oista pikkulusikalla kahvijauheen suodatin (13) paineenalaisesta suodatinkahvasta (11). • (Kuv a 12) - Laita paineenalaiseen suodatinkahv aan (11) kahvikapselien sovitinosa (14) py öristetty puoli alaspäin. • (Kuv a 13) - Sen jälkeen laita kahvikapselien suoda tin (15) paineenalaiseen [...]

  • Página 91

    • 91 • Suomi 8 HÖYRY / C APPUCCINO Palov ammojen vaara! Annostelun alussa v oi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Annos- teluputki voi tulla erittäin kuumaksi: älä k oske siihen suoraan käsillä. Varoitus! Älä annostele kahvia hö yrytoiminto valittuna, koska lämpötila on liian kork ea ja on olemassa palovamma vaara. • (Kuv a [...]

  • Página 92

    • 92 • Ota (kuten kuvataan oppaan kappaleessa “KUUMA VESI” ) höyryn/kuuman veden putkesta 2 kuppia vettä (noin 150 ml kukin). Sammuta sitten keitin virtakatkaisi- mesta ON/OFF (16) ja anna sen olla sammutettuna 3 mi- nuutin ajan. 8 T oista kohdan 7 toimenpit eet, kunnes v esisäiliö on tyh- jennetty kokonaan. 9 (Kuva 2) - Huuhtele säili[...]

  • Página 93

    • 93 • Suomi 11 HÄVITTÄMINEN • Ota käyttämä ttömät laitt eet pois käytöstä. • K ytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto . • Käyttöiän lopussa vie laite sopiv aan jätteenk eräyspist ee- seen. T ämä tuote täyttää EY -direktiivin 2002/96/EY asettamat vaa- timukset. T ämä tuotteeseen tai pakkaukseen kiinni[...]

  • Página 94

    • 94 • 1 GENEREL T Ka emaskinen er beregnet til tilber edning af 1 eller 2 kopper espressoka e og er udstyret med et indstilleligt r ør til udløb af damp og varmt vand . Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærk et med let fortolkelige symboler . Maskinen er beregnet til brug i hjemmet og ikk e til vedvar ende professionel b[...]

  • Página 95

    • 95 • Dansk Strømforsyning Tilslut kun maskinen til en egnet stikkon takt. Spændingen skal stemme over ens med værdien angivet på maskinens typeskilt. Strømkabel T ag ikke maskinen i brug, h vis strømkablet er defekt . Hvis strømkablet er defekt, skal det udskift es af fabrikanten eller hos et af de autoriserede servicecentr e. Lad ikke[...]

  • Página 96

    • 96 • 4 INST ALLERING For din egen og andres sikk erheds skyld skal alle anvis- ninger i kapitel 3 “Sikk erhedsregler ” overholdes nøje. 4.1 Emballage Originalemballagen er udviklet og konstrueret til a t beskytte maskinen under transport. Det anbefales, at man gemmer emballagen for eventuel fr emtidig transport. 4.2 Advarsler v edrørend[...]

  • Página 97

    • 97 • Dansk B (Fig.6) - Sæt en beholder under damprøret . Åbn grebet på hanen (3) langsomt ved a t dreje det imod urets r etning. (Fig.7) - T r yk på kon takten til ka eudløb (18). C Lad hele indholdet i vandbeholderen løbe ud af dampr ø- ret/varm t vands-rør et. (Fig.7) - T r yk på kon takten til ka eudløb (18) igen for at st[...]

  • Página 98

    • 98 • • (F ig.13) - Sæt hereft er  ltret til ka epods (15) i den tr yk- monter ede  lterholder (11). • (F ig.15) - Sæt den trykmonterede  lterholder i udløbsen- heden (8) nedefra. • (F ig.16) - Drej  lterholder en fra venstre mod højre , ind- til den sidder fast. Slip håndtaget på den trykmonterede  lterholder . D[...]

  • Página 99

    • 99 • Dansk 8 D AMP / C APPUCCINO Fare f or forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud . Udløbsrøret kan blive meget varmt. Undgå a t røre det direkte med hænderne. Vigtigt! Undgå at brygge ka e, når dampfunk- tionen er valgt, da tempera turen er for høj og der er risiko for forbrændinger . • (F ig[...]

  • Página 100

    • 100 • Fyld (som beskrev et i kapitlet “VARM T V AND” i ma- nualen) 2 kopper (cirka 150 ml h ver) med vand fr a varmt vand-/damprør et. Sluk her efter maskinen på ON/OFF- knappen (16) og lad den være slukk et i ca. 3 minutter . 8 Gentag handlingerne beskrevet i punkt 7 , indtil v andbe- holderen er helt tøm t. 9 (Fig.2) - Skyl beholder[...]

  • Página 101

    • 101 • Dansk 11 BORTSKAFFELSE • Ubrugt e apparater skal tages ud af drift . • T ag stikket ud af stikk ontakten og klip strømkablet over . • Efter endt levetid skal appara tet bringes til nærmeste af- faldscenter . Dette produkt opfylder kra vene i EF-direktiv 2002/96/EF . Symbolet på produktet eller på emballagen angiv er , at produ[...]

  • Página 102

    • 102 • 1 ΓΕΝΙΚΑ Η μηχανή κ αφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- νιών καφέ εσπρέσο κ αι διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή ατμού κ αι ζεστού νερού . Στα χειριστήρια της μπρο- [...]

  • Página 103

    • 103 • Ελληνικά αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου τ ο οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής. Τροφοδοσία ρεύατο Συνδέστε τη μηχαν?[...]

  • Página 104

    • 104 • Κατάλογο ερών τη ηχ ανή (Σελ. 2) 1 Πίνακας χ ειρισμού 2 Καπάκι δοχείου ν ερού 3 Διακόπτης ζεστού ν ερού / ατμού 4 Θέση για αξεσουάρ 5 Δοχ είο νερού 6 Επιφάνεια τοποθέτησης φλιτζανιών 7 ?[...]

  • Página 105

    • 105 • Ελληνικά πλευρά της συσκευής. • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF (16) ΕΝ είναι πατη- μένος πριν συνδέσετε την μηχανή στο ηλεκτρικ ό δίκτυο. • Βάλ τε το φις σε μία πρίζα ρεύματος κ ατάλληλ?[...]

  • Página 106

    • 106 • ναφέρει τώρα ελαφρά τη χειρολαβή προ τ α αριστερά. Η κίνηση αυτή εξασφαλίζει την τέλεια λειτουργία της βά- σης του φίλ τρου υπό πίεση. • (Εικ.18) - Προθερμάν ετε τη βάση του φίλ τρου υπό πίε?[...]

  • Página 107

    • 107 • Ελληνικά ατηρούνται καθαρά για να εξασφαλίζουν το τέλειο αποτέλεσα. Πλέν ετε ηερησίω στο τέλο τη χρήση (Εικ.21). 6 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΥΠΟΥ ΚΑΦΕ  ΣΥΜΒΟ Υ ΛΕΣ Σε γενικές γ ραμμές μπορείτε ν?[...]

  • Página 108

    • 108 • 9 ΚΑ ΘΑΡΙΣΜΟΣ Η συντήρηση και ο καθαρισμός μπο ρούν να γίνουν μόνο όταν η μηχανή είναι κρύα κ αι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικ ό δίκτυο. • Μη βυθίζετε τη μηχανή σε νερό και μην βάζετε τ α[...]

  • Página 109

    • 109 • Ελληνικά 10 ΑΦΑΛΑ ΤΩΣΗ Ο σχηματισμός αλάτων είναι φυσιολογικό επακ όλουθο της χρή- σης της συσκευής. Η αφαλάτωση είναι απαραίτητη κ άθε 1-2 μήνες χρήση ς της μηχανής ή/κ αι όταν παρατηρείτ?[...]

  • Página 110

    • 110 • Τελικά, τοποθετήστε ξανά στον σωλήνα ατμού το P annarello (ή το Cappuccina tore) που υπήρ χαν εκεί νωρίτερα. 11 ΑΠΟΡΡΙΨΗ • Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποι- ούνται. • Βγάλτε το ?[...]

  • Página 111

    • 111 • Ελληνικά Βλάβη Πιθανέ αιτίε  Αντιετώπιση Η μηχανή δεν ανάβει. Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- κτρικ ό δίκτυο. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικ ό δίκτυο. Η αντλία κάνει πολύ θό[...]

  • Página 112

    GA GGI A s. p.a. S trad a Prov . p er A bbi ateg ra ss o 20087 R ob ecc o Su l Navi gl io Milano , IT ALIA T el: +39 02 9 49931 Fa x: + 39 02 9 4 708 88 www . g a g gi a. co m Il produttor e si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modi ca senza preavviso . The manufacturer reserves the right to mak e changes without prior notice. Der Herstel[...]