Gaggia Titanium SUP027YDR manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Gaggia Titanium SUP027YDR. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Gaggia Titanium SUP027YDR o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Gaggia Titanium SUP027YDR se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Gaggia Titanium SUP027YDR, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Gaggia Titanium SUP027YDR debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Gaggia Titanium SUP027YDR
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Gaggia Titanium SUP027YDR
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Gaggia Titanium SUP027YDR
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Gaggia Titanium SUP027YDR no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Gaggia Titanium SUP027YDR y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Gaggia en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Gaggia Titanium SUP027YDR, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Gaggia Titanium SUP027YDR, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Gaggia Titanium SUP027YDR. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    ISTRUZIONI PER L ’USO OPERA TING INSTRUCTIONS GEBRA UCHSANWEISUNG MODE D’EMPL OI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO TIT ANIUM[...]

  • Página 2

    • 2 • Felicitamo-lo pela sua escolha! Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. Wij feliciteren u met uw keuze! Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. ¡Les felicitamos por su decisión! Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o [...]

  • Página 3

    • 3 • 25 22 24 26 27 29 28 23[...]

  • Página 4

    • 4 •[...]

  • Página 5

    • 5 •[...]

  • Página 6

    IT ALIANO • 6 • PRECAUZIONI IMPORT ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile pre nde re a lcu ne preca uzi oni p er li mi tar e il ri sch io di incen di , scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leg ger e atte nta men te tut te le istruz ion i ed inf orm azi oni rip or ta te in que sto man ua le e in qua ls ia si altr o opu sc [...]

  • Página 7

    IT ALIANO • 7 • 1 GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato pe[...]

  • Página 8

    IT ALIANO • 8 • 100 100 250 100 100 misure in millimetri[...]

  • Página 9

    IT ALIANO • 9 • 3 NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’ac qua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di s[...]

  • Página 10

    IT ALIANO • 10 • DESCRIZIONE COMPONENTI: Fig.01 1 Contenitore caffè in grani 2 Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) 3 P omello regolazione macinatura 4 P omello regolazione dose 5 Coperchio dosatore caffè in polvere 6 Piano scaldatazze 7 Interruttore generale (ON/OFF) 8 Coperchio serbatoio acqua 9 Serbatoio acqua 10 Cass[...]

  • Página 11

    IT ALIANO • 11 • caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O). Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata. • La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la macc[...]

  • Página 12

    IT ALIANO • 12 • caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato: SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO • Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogat ore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo che si adatti alle vostre tazzine. 7.1 Erogazione[...]

  • Página 13

    IT ALIANO • 13 • 8 EROGAZIONE ACQUA CALDA Attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’eroga - zione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • P rima di erogare acqua calda verificare che sul display sia visualiz - [...]

  • Página 14

    IT ALIANO • 14 • • Serrare la ghiera in modo adeguato. Not a: se la g hi er a no n vi en e se rr ata ne l mo do adeg uat o, il ca pp uc cin at or e pot re bb e s fi la rs i d ur an te il s uo u til iz zo . Acqua calda col cappuccinatore P er l’erogazione dell’acqua calda col cappuccinatore si deve procedere come descritto a par .8; l’ac[...]

  • Página 15

    IT ALIANO • 15 • P er la pulizia procedere come segue: • Allentare la ghiera del cappuccinatore. • Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore. • Estrarre il copro del cappuccinatore. • Smontare il coperchio, lo spinotto ed il tubo di aspirazione • P ulire accuratamente il cappuccinatore in tutte le sue parti utiliz- zando acqua corrent[...]

  • Página 16

    IT ALIANO • 16 • maticamente dalla macchina. Sul display appare: DECALCIF. IN CORSO 6. A lla fi ne de l c icl o vie ne fe rma ta l’ ero gaz ion e d ell a sol uzi one decalcificante e sul display appare: DECALCIF. TERMINATA CHIUDERE RUBINETTO 7. Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orario. Sul display appare: RIS[...]

  • Página 17

    IT ALIANO • 17 • 1 3 . 3 De sc r i z i o n e de l l e f u n z i o n i p r o g r a mm ab i l i RISP ARMIO ENERGIA Quand o l’appare cchi o viene utilizz ato poco, può essere commuta to sulla posizione di RISP ARMIO ENERGIA . Con questa funzione si riducono i co sti en ergeti ci. Si cons iglia tutt avia d i spe gnere compl etamen te l’apparec[...]

  • Página 18

    IT ALIANO • 18 • Avve rte nza : d eca lci fic are l ’ap par ecc hio qu and o si è rag gi un ta la q ua nt ità r el ati va a ll a d ur ez za de ll ’a cq ua. Sul display appare la scritta . DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO SCALDA T AZZE Que sta fun zion e p erm ette d’ atti vare lo sc alda tazz e p rese nte nel la copertura della macc[...]

  • Página 19

    IT ALIANO • 19 • TO TALE CAFFÈ Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. • In modalità programmazione, con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” selezionare la funzione TOTALE CAFFE' attivarla con il tasto “MENU/OK” . Appare la scritta, p. es. TOTALE CAFFE' 86 TEMPORIZZA T ORE Nel la [...]

  • Página 20

    IT ALIANO • 20 • Nota: la visualizzazione dell’ora è possibile solo in determinati momenti; questa funzione deve essere disattivata dall’utente • Se si vuole disattivare la funzione , con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” sceglie- re INDICARE IMPOS. OROL. DISATTIVATA e memorizzare con il tasto “MENU/OK” . P er regolare l’accension[...]

  • Página 21

    IT ALIANO • 21 • CICLO DI LA VAGGIO Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè. Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che provveda alla supervisione del- l’operazione. P rima d’eseguire il ciclo di lavaggio riempire il serbatoio dell’acq[...]

  • Página 22

    IT ALIANO • 22 • sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 16 SEGNALAZIONI DISPLA Y Tramite il diplay, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa. Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare corret - tamente la macchina[...]

  • Página 23

    IT ALIANO • 23 • 17 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende L a m a c c h i n a n o n è c o l l e g a t a a l l a r e t e elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine sono fredde. Riscaldare le tazzine. Non fuoriesce acqua calda o vapore. T ubo vapore ostr[...]

  • Página 24

    ENGLISH • 24 • IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Rea d all inst ruc tion s and inf orma tio n in this ins tru ctio n book and any other literature included in this carton refer[...]

  • Página 25

    ENGLISH • 25 • 1 GENERALITIES This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use. Cautio n: The manufac[...]

  • Página 26

    ENGLISH • 26 • 100 100 250 100 100 sizes in millimeter[...]

  • Página 27

    ENGLISH • 27 • 3 SAFETY ST ANDARDS Never let live parts come into contact with water: short- circuit haz ar d! The supe rh ea te d stea m and hot wate r can cause scal di ng! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! T ouch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use - This coffee maker is intended[...]

  • Página 28

    ENGLISH • 28 • DESCRIPTION OF P ARTS See Fig.01 1 Coffee bean container 2 Coffee bean container cover (aroma preserver) 3 Grinding control knob 4 Dose control knob 5 Ground coffee doser cover 6 Cup Heater 7 ON-OFF switch 8 Water tank cover 9 Water tank 10 Coffee grounds drawer 11 P ower cord 12 Drip tray + plate 13 Height adjustable coffee disp[...]

  • Página 29

    ENGLISH • 29 • • The machine on/off switch is set on “ O ” (OFF); to turn the machine on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show: RINSING WARMING UP ... When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle. • T o load the circuit, direct the steam pipe (Fig.0[...]

  • Página 30

    ENGLISH • 30 • the display will indicate (for example) 1 SMALL COFFEE Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice; the display will show: 2 SMALL COFFEES In this operating m[...]

  • Página 31

    ENGLISH • 31 • • Press the button (26); the following messages will be dis- played in turn: SELECT PRODUCT READY FOR USE HOT WATER READY FOR USE • Place a cup and/or receptacle beneath the hot water/steam pipe (Fig.15). • T urn the knob anticlockwise as shown in Fig.15. • Dispense the desired quantity of hot water; to stop the flow of h[...]

  • Página 32

    ENGLISH • 32 • While hot water is being dispensed, the silicone tube inside the cappuccinatore must be inserted into the grating of the drip tray. Make sure the silicone tube cannot slip out while the machine is in use. Note: Insert the tube into the grating, so that to avoid any contact with dirty water or ground coffee residues; the risk is t[...]

  • Página 33

    ENGLISH • 33 • cleaning. • Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven. • We recommend that you clean the water tank and change the water daily. • Clean the ground coffee doser daily. - Use the brush provided to clean the doser (Fig.18). • T o clean the appliance, use a soft cloth dampened w[...]

  • Página 34

    ENGLISH • 34 • 9. Place a receptacle of adequate capacity beneath the steam pipe and press the button (27). RINSE MACHINE OPEN KNOB 10 T urn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents of the water tank MACHINE IS RINSING 11 When the machine rinse cycle is completed the display will show: RINSING FINISHED CLOSE KNOB 12 Close the[...]

  • Página 35

    ENGLISH • 35 • RINSING Immediately after heating up, the appliance automatically eliminates the water left standing in the internal circuit to ensure that only fresh water will be used to make coffee. The function is activated in the factory . • T o deactivate it, go to the programming mode and press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the f[...]

  • Página 36

    ENGLISH • 36 • CUP HEA TER PLA TE This function allows you to turn on the cup heater plate present in the machine cover. CUP HEATER • In programming mode, select the function using the “ ∧ ” or “ ∨ ” button, and confirm using the “ MENU/OK” button. • It will thus appear the indication to choose whether you wish to select CUP[...]

  • Página 37

    ENGLISH • 37 • TO TAL COFFEES This function allows you to display how many coffees the appliance has made to date. • After accessing the programming mode, press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the function: TOTAL COFFEES enable it by pressing “ MENU/OK ” . The display will show, for example: TOTAL COFFEES 86 TIMER This coffee maker f[...]

  • Página 38

    ENGLISH • 38 • SHOW CLOCK TIME ON and memorise the setting by pressing “Menu/ok”. Note: the time may be displayed only at certain times; this function must be deactivated by the user • If you want to deactivate the function press “ ∧ ” or “ ∨ ” to choose: SHOW CLOCK TIME OFF and memorise by pressing “ MENU/OK” Programming [...]

  • Página 39

    ENGLISH • 39 • RINSING CYCLE With this function, all the parts involved in the coffee dispensing process undergo a washing cycle with water. During the wash cycle it is recommended that a person be on hand to supervise the operation. Before per- forming the rinsing cycle fill the water tank. • Select the function by pressing the key “ ∧ ?[...]

  • Página 40

    ENGLISH • 40 • 16 DISPLA Y INDICA TIONS The display guides users and helps them to use the machine prop- erly. Below is a description of alarm messages that disable the coffee dispenser and an explanation of what the user must do in order to use the machine properly. ENERGY SAVING • P ress “MENU/OK” (28). DESCALING • Descale the machine[...]

  • Página 41

    ENGLISH • 41 • 17 TROUBLESHOOTING Problems Causes Remedies The machine fails to turn on The machine is not connected to the mains. Connect the machine to the mains The coffee is not hot enough Cups are cold Warm up the cups No hot water or steam Steam pipe clogged Clean the steam pipe nozzle with a pin. The coffee is dispensed too slowly Coffee[...]

  • Página 42

    DEUTSCH • 42 • WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verw end ung von Elektro gerä ten empfie hlt es sich, sich an ein ige Vor sic hts ma ßna hme n zu halte n, um die Gefah r von Bra nd, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 All e in die sem ode r je dem and ere n in der Verpa cku ng enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen u[...]

  • Página 43

    DEUTSCH • 43 • 1 ALLGEMEINES Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen als auch gemahlener Kaffee verwendet werden können. Sie ist außerdem mit einer Vorrichtung für die Dampf- und Heißwasserausgabe ausgestattet. Der Maschinenkörper mit seinem eleganten Design wurde für den Gebrauch im [...]

  • Página 44

    DEUTSCH • 44 • 100 100 250 100 100 Maße in Milimeter[...]

  • Página 45

    DEUTSCH • 45 • 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nie die unter Strom stehenden T eile in Berührung mit W asser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße W asser können zu V erbrühungen führen! Nie den Dampf- oder Heißwasserstrahl auf Körperteile richten und die Dampf-/Heiß- wasserdüse immer vorsichtig anfassen: V erbrühungsge[...]

  • Página 46

    DEUTSCH • 46 • BESCHREIBUNG DER K OMPONENTEN Abb.01 1 Behälter Kaffeebohnen 2 Abnehmbarer Deckel des Kaffeebohnenbehälters (Aroma - schutz) 3 Einstellschalter Mahlstufe 4 Einstellschalter Dosierung 5 Deckel des Dosierers für gemahlenen Kaffee 6 Wärmeplatte 7 Hauptschalter (ON/OFF) 8 Wasserbehälterdeckel 9 Wasserbehälter 10 Tresterbehälte[...]

  • Página 47

    DEUTSCH • 47 • • Den Deckel wieder auf den Kaffeebehälter (1) aufsetzen. • Den Stecker in die Buchse auf der Rückseite der Masch ine einstecke n (Abb. 07), nachd em man sich verge wisse rt hat, dass der Haupts chal - ter (7) auf (O) steht. Den Stecker des anderen Kabelendes in eine passende Wandsteck - dose einstecken. • Der Hauptschalt[...]

  • Página 48

    DEUTSCH • 48 • 7 ESPRESSOAUSGABE H i n we is : We nn di e Ma sc hi ne ke in en Es pr e s s o au sg ib t, pr üf en , da ss de r W as se r be hä l te r g en üg e nd W a s se r e nt hä l t. • Vor der Ausgabe von Kaffee überprüfen, ob der Wasserbehälter und der Kaffeebehälter voll sind und ob am Display diese Meldung angezeigt ist: Produk[...]

  • Página 49

    DEUTSCH • 49 • Achtung: Die T aste (23 oder 24) beim ganzen K affee - ausgabeprozess gedrückt halten. Auf diese Weise ist die Maschine auf die von Ihnen gewünschte Kaffeemenge programmiert. 8 HEISSW ASSERAUSGABE Achtung! Am Anfang können kurze Heißwasserspritzer austreten: V erbrühungsgefahr! Die Ausgabedüs e für das heiße Was ser k ann[...]

  • Página 50

    DEUTSCH • 50 • Die Installation des Capp uccinatore wird folgendermaßen durchge - führt: • Sicherstellen, daß das Dampfrohr nicht von anderen Vorrichtungen belegt ist; sollten andere Vorr ichtungen installiert sein, so muß man diese vom Dampfrohr abmontieren. • Den Zahnkranz aufschrauben, ohne den Cappuccinatore abzuzie- hen. • Den Ca[...]

  • Página 51

    DEUTSCH • 51 • Reinigung des Cappuccinatore Nach Benutzung des Cappuccinatore muß dieser gut gereinigt w e r d e n , d a m i t d i e H y g i e n e u n d F u n k t i o n a l i t ä t d a u e r h a f t g e - währleistet sind. Zur Reinigung geht man folgendermaßen vor: • Den Zahnkranz des Cappuccinatore aufschrauben. • Den Cappuccinatore au[...]

  • Página 52

    DEUTSCH • 52 • 12 ENTK ALKUNG Bei der Ben utz ung des Ger äts bil det sic h Kalk; die Entk alk ung ist all e 3-4 Monate vorzunehmen, wenn eine Verringerung des Wasserdurchsatzes beobachtet wird oder am Display die Meldung angezeigt wird: Entkalken Betriebsbereit W enn man die Entk alkung selbst vornehmen möchte, verwe ndet man ein hande lsüb[...]

  • Página 53

    DEUTSCH • 53 • 1 3 PROGRAMMIERUNG DER MASCHI- NENFUNKTIONEN Der Ben ut ze r ka nn eini ge Bet rie bs pa ram et er der Ma- sch in e na ch se in en pe rs ön lic he n Be dür fn is se n ä nd er n. 13.1 Befehl MENÜ/OK Zum Programmieren der Funktionen muss man in den Programmie- ru n g sm o du s ge h en , da zu di e Ta st e (2 8 ) “MENÜ/OK” [...]

  • Página 54

    DEUTSCH • 54 • WASSERHÄRTE Lei tu ng sw ass er ist je nac h Geg en d meh r ode r wen ig er ka lkh al ti g. Aus di es em Gru nd kann das Gerä t au f die Was se rh är te des Best i mm un gs or te s, die i n ei ner S ka la vo n 1 bis 4 a us ged rü ck t wir d, e in ges te ll t w er de n. Das Gerät ist auf einen Mittelwert vorprogrammiert (Här[...]

  • Página 55

    DEUTSCH • 55 • VORMAHLEN Bei dem Prozess des Vormahlens mahlt das Gerät zwei Mal: das erste Mal für den gewählten Kaffeetyp, das zweite Mal für den nächsten (noch nicht gewählten) Kaffee. Diese F unktion empfiehlt sich nur dann, wenn gleich- zeitig verschiedene Kaffeearten zubereitet werden müssen (z.B. bei einem Besuch oder einem Fest).[...]

  • Página 56

    DEUTSCH • 56 • Damit ist die Uhrzeit gespeichert und die Maschine geht zum vorherigen Menü zurück. Hinweis: Bei anhaltendem Drücken der T asten laufen die Ziffern schneller durch. Hinweis : Die Uhrzeit bleibt gespeich ert, auch wenn die Maschine ausgeschaltet wird. Zum Anzeigen der Uhrzeit am Display • mit der T aste “ ∧ ” oder “ ?[...]

  • Página 57

    DEUTSCH • 57 • Beim Verlas sen der Programmie rung überprüft die Maschine die einge- stell ten P aram eter. Falls die aktuelle Uhrze it in die Deakt ivie rungsp hase fällt, erscheint am Display: Standby Hinweis: Während der Deaktivierungsphase kann die Maschine jederzeit durch Drücken der T aste “MENÜ/ OK” wieder aktiviert werden. Ans[...]

  • Página 58

    DEUTSCH • 58 • 15 ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das P rodukt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandel n ist, sonde rn an einem Sammel punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durc[...]

  • Página 59

    DEUTSCH • 59 • STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE Probleme Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein. Di e Ma sc hi ne i st n ic ht a n da s St ro mn et z angeschlossen. Die Maschine an das Stromnetz anschließen. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die T assen sind zu kalt. Die T assen vorwärmen. Es kommt kein Heißwasser oder Dampf. [...]

  • Página 60

    FRANÇAIS • 60 • IMPORT ANT Lors de l’utilis ation d’appa reils élect riques , il est import ant de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre informati[...]

  • Página 61

    FRANÇAIS • 61 • 1 GÉNÉRALITÉS Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement cont[...]

  • Página 62

    FRANÇAIS • 62 • 100 100 250 100 100 mesures en millimètres[...]

  • Página 63

    FRANÇAIS • 63 • 3. NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risqu[...]

  • Página 64

    FRANÇAIS • 64 • DESCRIPTION DES COMPOSANTS : Fig.01 1 Récipient à café en grains 2 Couvercle mobile du récipient à café en grains (protège- arôme) 3 P ommeau de réglage de la mouture 4 P ommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plaque de chauffage 7 Interrupteur général (ON/OFF) 8 Couvercle du réservoir à eau[...]

  • Página 65

    FRANÇAIS • 65 • • Replacer le couvercle sur le récipient à café (1). • Introduire la fiche dans la prise de courant au dos de la machine à café (Fig.07), après avoir contrôlé que l’interrupteur général (7) se trouve sur la position (O). Introduire la fiche située à l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise[...]

  • Página 66

    FRANÇAIS • 66 • de distribution de café. Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce 7 DISTRIBUTION DU CAFÉ Note: Si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau. • Avant de faire un café, vérifier si les réservoirs d’eau et à[...]

  • Página 67

    FRANÇAIS • 67 • Sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 CAFE PROGR. QUANTITE Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche. Précautions: maintenez la touche (22, 23 ou 24) ap- puyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer l[...]

  • Página 68

    FRANÇAIS • 68 • 10 ACCESSOIRES EN OPTION 10.1 Cappuccinatore Le cappuccinatore est un accessoire à visser sur le tube vapeur qui rend le processus de montage du lait au- tomatique et extrêmement facile pour la réalisation du cappuc- cino classique à l’italienne. Le tube en silicone installé dans le cappuccinatore, au cours de la distrib[...]

  • Página 69

    FRANÇAIS • 69 • P our le nettoyage, procéder comme suit: • Desserrer la bague du cappuccinatore. • Démonter le cappuccinatore du tube vapeur. • Extraire le corps du cappuccinatore. • Démonter le couvercle, le levier et le tube d’aspiration • Nettoyer soigneusement toutes les pièces du cappuccinatore avec de l’eau courante pot[...]

  • Página 70

    FRANÇAIS • 70 • 12 DET ARTRAGE Le calcaire se forme avec l’utilisation de la machine. Il est nécessaire de détartrer tous les 3-4 mois quand on observe une réduction de la quantité d’eau ou quand le message suivant apparaît : DETARTRAGE MACHINE PRETE Si vous voulez effectuer vous -même le détartrage de votre machine, utilisez un dé[...]

  • Página 71

    FRANÇAIS • 71 • 13 PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE L ’ ut il isa te ur p eu t mo di fie r ce rt ai ns p ara mè tr es d e fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. 13.1 Commande MENU/OK P our programmer les fonctions, il faut obligatoirement aller dans le mode de programmation, presser la touche (28) “MENU[...]

  • Página 72

    FRANÇAIS • 72 • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” . DURETE DE L ’EAU L’e au coura nte est plu s ou moin s calca ire sui van t les région s. La machin e peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est[...]

  • Página 73

    FRANÇAIS • 73 • PRE-INFUSION Le processus de pré-infusion, qui permet d’humidifier le café avant la véritable infusion, rehausse l’arôme du café, qui acquiert un goût excellent. • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner fonction : PREINFUSION activer ensuite à l’aide de la touche “MENU/OK” . Le mes[...]

  • Página 74

    FRANÇAIS • 74 • HORLOGE Cette fonction , activée et désactivée par l’utilisateur, permet : - d’affi cher l’heure couran te quand la machine est sur “ ECONOM IE D’ENERGIE ” ou sur “ SELECTION FONCTION ” - de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la machine. P our faire fonctionner correctement la programmati[...]

  • Página 75

    FRANÇAIS • 75 • P our activer la mise en marche et l’arrêt Remarque : l’activation de cette fonction a une appli- cation concrète uniquement lorsque les horaires de mise en marche et d’arrêt sont réglés. • A l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la fonction : HORLOGE activer à l’aide de la touche “M[...]

  • Página 76

    FRANÇAIS • 76 • changent pas la substance. • T outes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garanti e contractuel les ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications. • La présent[...]

  • Página 77

    FRANÇAIS • 77 • ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES Problèmes Causes Remèdes La machine ne s’allume pas. La machine n’est branchée. Brancher la machine. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Chauffer les tasses. L’eau chaude ou la vapeur ne sort pas. Le tube vapeur est colmaté. Nettoyer l’orifice du tube vapeur avec [...]

  • Página 78

    ESP AÑOL • 78 • P R E C AU CI O N E S I M P O RT AN T E S Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Le er ate nta m e nt e to das las ins t r uc c i on e s e inf orm a c io n e s des cri tas en este man ual y en cualq uie r otro foll eto que venga [...]

  • Página 79

    ESP AÑOL • 79 • 1 GENERALIDADES La máquina de café está indica da para preparar café espres so utiliza ndo café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está indicado para el funcionami[...]

  • Página 80

    ESP AÑOL • 80 • 100 100 250 100 100 medidas en milímetros[...]

  • Página 81

    ESP AÑOL • 81 • 3 NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquilla vapor / agua caliente: ¡peligro de qu[...]

  • Página 82

    ESP AÑOL • 82 • DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 01 1 Contenedor café en grano 2 T apa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) 3 P omo regulación moledura. 4 P omo regulación dosis. 5 T apa dosificación café molido. 6 Calientatazas 7 Interruptor general (ON/OFF) 8 T apa recipiente agua 9 Recipiente del agua 10 Cajón re[...]

  • Página 83

    ESP AÑOL • 83 • • Meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la máquina de café (Fig. 07), después de haberse asegurado que el interruptor general (7) esté en posición (O). Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la pared con la corriente adecuada. • La máquina se presenta con el interrupt[...]

  • Página 84

    ESP AÑOL • 84 • 7 EROGACIÓN DE CAFÉ Nota. En el caso de que la máquina no erogue café, comprobar que el depósito correspondiente contenga agua suficientemente. • Antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito café estén llenos y que en el monitor aparezca: SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA • Colocar 1 o 2 taza[...]

  • Página 85

    ESP AÑOL • 85 • momento soltar el botón. Advertencia: mantener el botón (22 23 o 24) presionado durante todo el proceso de erogación del café. De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE Atención: al inicio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente: pel[...]

  • Página 86

    ESP AÑOL • 86 • P ara la instalación del capuchinador a casquillo proceder como se indica a continuación: • Controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario desinstalarlos del tubo vapor. • Aflojar el casquillo sin extraerlo del capuchinador. • Intro[...]

  • Página 87

    ESP AÑOL • 87 • Limpieza del capuchinador a casquillo. Después de haberlo utilizado, el capuchinador debe limpiarse oportunamente para garantizar la máximo higiene y funcionalidad en el tiempo. • Limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador. • Recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recogedora de gotas (12) y el cajón re[...]

  • Página 88

    ESP AÑOL • 88 • 12 DESCALCIFICACIÓN La formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada 3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando en el monitor aparece el respectivo mensaje: DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Siempre que se qu[...]

  • Página 89

    ESP AÑOL • 89 • 13 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DE LA MÁQUINA El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina según sus propios re - querimientos personales. 13.1 Mando MENÚ/OK P ara programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de programación y presionar el botón (28) “MENÚ/OK” de l[...]

  • Página 90

    ESP AÑOL • 90 • DUREZA AGUA El agua corriente contiene mayor o menor cantidad de sustancias calc área s s egún la reg ión. P or e ste mot ivo la máqu ina pued e s er regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se encuentra programada en un valor me[...]

  • Página 91

    ESP AÑOL • 91 • PREMOLEDURA Mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función conviene sólo si deben prepararse simul- táneamente varios cafés (por ej. durante una visita o una fiesta). • En modalidad progra[...]

  • Página 92

    ESP AÑOL • 92 • A contin uac ión , median te el botón “ ∧ ” o “ ∨ ” progra mar los min uto s y almacenar presionando el botón “MENÚ/OK” . De esta forma la hora ha quedado programada y la máquina retorna al menú precedente. Nota. Manteni endo presionad os los botones se obtien e un avance rápido de los números. Nota. El [...]

  • Página 93

    ESP AÑOL • 93 • A la salida de la programación la máquina controla los parámetros predispuestos. En cas o de que el hora rio corri ente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: ECONOM. ENERGIA Nota. Durante la fase de desactivación la máquina puede ser reactivada en cualquier momento presio- nando el bot?[...]

  • Página 94

    ESP AÑOL • 94 • 15 SUPRESIÓN Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este p[...]

  • Página 95

    ESP AÑOL • 95 • ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina non se enciende La m áq u in a no e st á co n ec t ad a a l a re d eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está bastante caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas. No sale agua caliente o vapor. Tubo del vapor obstruido.[...]

  • Página 96

    NEDERLAND • 96 • BELANGRIJKE VOORZORGSMAA TREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere[...]

  • Página 97

    NEDERLAND • 97 • 1 ALGEMENE INFORMA TIE Het espre sso appar aat is ges chi kt, om zowel koffi ebo ne n als koff ie poe der te gebruiken voor de toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water. Het hoofddeel van het apparaat, met zijn sierlijk design, is voor huis- houdelijk gebruik gepland en is[...]

  • Página 98

    NEDERLAND • 98 • 100 100 250 100 100 Afstanden in mm[...]

  • Página 99

    NEDERLAND • 99 • 3 VEILIGHEIDSMAA TREGELEN De onderdelen onder stroom nooit met water in aanraking brengen: gevaar van k ortsluiting! De opgewarmde stoom en het water kunnen brandwonden veroorzaken! De stoom of het warme water nooit in de richting van lichaamsdelen richten, de tuit van de stoom/het warme water behoedzaam aanraken: gevaar voor v[...]

  • Página 100

    NEDERLAND • 100 • BESCHRIJVING V AN DE ONDERDELEN Fig.01 1 Houder voor de koffiebonen 2 A fneembaar deksel voor de houder van de koffiebonen (aroma bewaring) 3 Instelknop voor de koffiemaling 4 Instelknop voor de dosis van gemalen koffie 5 Deksel van de koffiedosering van de 2e koffiesoort 6 Kopjeswarmer 7 Hoofdschakelaar (ON/OFF) 8 Deksel van [...]

  • Página 101

    NEDERLAND • 101 • • Het deksel op het koffiereservoir (1) plaatsen. • De stekker in het contact, dat zich op de achterkant van het apparaat (Fig.07) bevindt, nadien verzekerd was, dat de hoofdschakelaar op “ O ” staat. De stekker van de andere kant van de kabel in een stopcontact met overeenkomstige stroom, in de muur steken. • Wann e[...]

  • Página 102

    NEDERLAND • 102 • koffieafgifte uitgevoerd worden. Op deze manier verkrijgt men een goede koffie-afgifte en kan men alle bestaande koffiesoorten gebruiken. 7 K OFFIE AFGIFTE Aanmerking: Indien het apparaat geen koffie distri- bueert, nakijk en of er genoeg water in het waterre - servoir is. • V oordat u de koffie-afgifte inschakelt, dient u t[...]

  • Página 103

    NEDERLAND • 103 • aan te passen, plaatst u een kopje onder de afgiftetuit (13), drukt u op de afgiftetoets van de gewenste koffie (22, 23 of 24) en houdt u deze toets ingedrukt. Het display toont nu (bijvoorbeeld): 1 KOFFIE PROGR. HOEVEELH. Wacht tot het kopje gevuld is met de gewenste hoeveelheid en laat op dat moment de toets los. W a a r s c[...]

  • Página 104

    NEDERLAND • 104 • 10 OPTIONELE ACCESSOIRES 10.1 Cappuccino -inrichting met ringmoer Met de cappuccino -inrichting vindt het klopproces van de melk automatisch plaats en wordt het zeer eenvou- dig een klassieke italiaanse cappuccino te bereiden. Ga als volgt te werk bij het installeren van de cappuccino-inrichting met ringmoer: • Controleer of[...]

  • Página 105

    NEDERLAND • 105 • cappuccino-inrichting plaatsen. • Knop (16) openen; nu begint de afgifte van de geklopte melk. • V erplaa ts de zuigerpen die zich op de cappuccino-inr ichting bevindt, om de dikte van het schuim te kunnen regelen. Bij het omhoog verplaatsen krijgt het schuim meer volume. Gebruik ko ude melk om een beter resultaat te verkr[...]

  • Página 106

    NEDERLAND • 106 • 12 ONTK ALKEN De vorm ing van kalka ans lag vindt pla ats bij het normal e gebr uik van het app ar aat ; het is nodi g om de 3-4 maan de n een ontk al kin g uit te voer en , wanneer een vermindering van de waterhoeveelheid waargenomen wordt of wanneer het display het volgende bericht toont: ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Indien men [...]

  • Página 107

    NEDERLAND • 107 • 13 PROGRAMMERING APPARAA TFUNC- TIES D e g e b r ui k e r k a n e n k el e w e rk pa r a m et er s va n de m a ch in e w i jz ig e n , a l n a a rg el a n g d e p e r so on l i j ke b e ho ef t e n . 13.1 Bediening MENU/OK Voor de programmering van de funct ies bent u verplicht de programmeerwijze binnen te gaan. Hiervoor druk[...]

  • Página 108

    NEDERLAND • 108 • T AAL Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen uit Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans en Nederlands. Meestal is het apparaat al geprogrammeerd in de taal van het land van bestemming. • In de programmeerwijze selecteert u met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” de functie: TAAL[...]

  • Página 109

    NEDERLAND • 109 • PRE-INFUSIE Het proces van pre-infusie, waarbij de koffie enigszins bevochtig d wordt voordat de werkelijke infusie plaatsvindt, doet het volle aroma van de koffie beter uitkomen, waardoor het een excellente smaak krijgt. • Met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” selecteert u de functie: VOORPERCOLATIE en u activeert deze [...]

  • Página 110

    NEDERLAND • 110 • KLOK Met deze, al dan niet door de gebruiker, geactiveerde functie is het mogelijk om: - de huidige tijd weer te geven, wanneer het apparaat op “ ENER- GIEBESPARING ” of op “ SELECTIE FUNCTIE ” staat. - het tijdstip van inschakeling en uitschakeling van het apparaat te kiezen. Om de programmering correct te laten werke[...]

  • Página 111

    NEDERLAND • 111 • ling en uitschakeling ingesteld zijn. • Selecteer met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” de functie HORLOGE en activeer deze met de toets “MENU/OK” . • Nu verschijnt de tekst: HORLOGE UIT In dit geval drukt u op de toets “MENU/OK” om de functie te deactiveren. Kiest u ervoor de functie te activeren met de toetse[...]

  • Página 112

    NEDERLAND • 112 • contract, waardoor de inhoud zich niet verandert. • Al le ver pli ch tin ge n van de cons tru ct eur baser en zich op een bet ref fe nd verkoopscontract, die ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. de garantievoorwaarden bevatten. • Door deze verklaringen worden de contractuele garantievoor - waarden noch beperkt noc[...]

  • Página 113

    NEDERLAND • 113 • AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitnet aangesloten. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De koffie is niet warm genoeg. De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes. Er komt geen heet water of stoom naar buiten[...]

  • Página 114

    PORTUGAL • 114 • P R E C A U Ç Õ E S I M P O R T A N T E S Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algu mas p recau ções para limit ar o ris co de incê ndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente todas a instruções e informações ap re s en ta da s n es te ma nu a l e e m q ua lq ue r o ut ro folheto con[...]

  • Página 115

    PORTUGAL • 115 • 1 GENERALIDADES A máquina para café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um dispositivo para emissão de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com um elegante design, foi projectado para uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contín[...]

  • Página 116

    PORTUGAL • 116 • Medida en Milímetros 100 100 250 100 100[...]

  • Página 117

    PORTUGAL • 117 • 3 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto- circuito! O vapor em alta temperatura e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para das partes do corpo, tocar com cuidado o bico do vapor/água quente: perigo de queima[...]

  • Página 118

    PORTUGAL • 118 • DESCRIÇÃO COMPONENTES Fig.01 1 P orta-café em grão 2 T ampa móvel porta-café em grão (conserva aroma) 3 Botão regulação moagem 4 Botão regulação dose 5 T ampa doseador café em pó 6 Aquecedor 7 Interruptor geral (ON/OFF) 8 T ampa reservatório água 9 Reservatório da água 10 Gaveta recolhe fundos de café 11 Fio[...]

  • Página 119

    PORTUGAL • 119 • • Reposicionar a tampa do porta-café (1). • Inserir a ficha na tomada de corrente atrás da máquina de café (Fig.07), depois de ter-se assegurado de que o interruptor geral (7) está na posição (O). Inserir a ficha numa tomada de corrente adequada na parede. • A máquina se apresen ta com o interr uptor geral na posi[...]

  • Página 120

    PORTUGAL • 120 • 7 PREP ARAÇÃO CAFÉ Nota: Caso a máquina não prepare café, verificar se o reservatório apropriado contém água suficiente. • Antes de distribuir café verificar se o reservatório de água e o reservatório de café estão cheios e se o display mostra: SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO • P osicionar 1 ou 2 chávenas d[...]

  • Página 121

    PORTUGAL • 121 • 8 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE Atenção: no início do processo podem verificar- se pe - quenos jactos de água quente: perigo de queimaduras. O tubo distribuidor de água quente pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. • Antes de fornecer água quente, verificar se no display aparece [...]

  • Página 122

    PORTUGAL • 122 • é necessário retirá-los do tubo de vapor. • Soltar a braçadeira sem desencaixá-la da máquina para cappuc- cino. • Introduzir aproximadamente 4 cm da máquina para cappuccino no tubo de vapor. • Apertar a braçadeira de modo adequado. Nota: se a braçadeira não for apertada de modo ade- quado o pannarello pode solta[...]

  • Página 123

    PORTUGAL • 123 • • Desencaixar a máquina para cappuccino do tubo de vapor. • Extrair o corpo da máquina para cappuccino. • Desmontar a tampa, o pino e o tubo de aspiração. • Li mpa r cuid ad osa me nte todas as parte s da máqu ina para cap puc ci no utilizando água corrente potável. • Reencaixar a máquina para cappuccino. • [...]

  • Página 124

    PORTUGAL • 124 • cção do produto descalcificante e encher o reservatório da água. 2. Ligar a máquina no interruptor geral (7). 3. Pr essi ona r o botã o (27), por ao menos 5 segund os, par a selecc ion ar a função; no display aparece: DESCALCIFICACAO APRIR TORNEIRA 4. Direccionar o tubo de vapor (14) sobre o recipiente recolhe gotas. 5.[...]

  • Página 125

    PORTUGAL • 125 • 13.2 Escolha de cada função Seleccionar com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” a função desejada. Com a tecla “MENU/OK” activar a função desejada; as variáveis que podem ser seleccionadas podem ser percorridas com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” ; para memorizar a variável pressionar a tecla “MENU/OK” . Nota:[...]

  • Página 126

    PORTUGAL • 126 • • Aparece a escrita: DUREZZA AGUA DUREZA 3 • Verificar, na tira mergulhada anteriormente na água, quantos quadrados mudaram de cor. • Se le cci on ar a d ure za co rr ect a d a á gu a c om a te cl a “ ∧ ” ou “ ∨ ” (ex. 2 quadrados = Dureza 2) e memorizá-la com a tecla “MENU/ OK” Advertência: descalcifi[...]

  • Página 127

    PORTUGAL • 127 • TO TAL CAFÉ Esta função permite ver quantos cafés o aparelho já preparou. • Em modo de programação, com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” seleccionar a função TOTAL CAFE Activá-la com a tecla “MENU/OK” . Aparece, por ex., a escrita TOTAL CAFE 86 TEMPORIZADOR Nesta máquina de café foi introduzida uma nova fun?[...]

  • Página 128

    PORTUGAL • 128 • • Caso se deseje desactivar a função, escolher com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” INDICAR TEMPO RELOG. DESACTIVADO e memorizar com a tecla “MENU/OK” . P ara regular a ligação e o desligamento A máquina pode ser ligada e desligada automaticamente, sem a intervenção do utilizador. Na máquina pode-se programar so[...]

  • Página 129

    PORTUGAL • 129 • CICLO DE LA VAGEM Com esta função executa-se o ciclo de lavagem com água das partes ligadas à preparação do café. Durante o ciclo de lavagem é aconselhável que uma pessoa esteja presente para supervisionar a ope - raç ão. Antes de executar o ciclo de lavagem encha o reservatór io da água. • Seleccione com a tecla[...]

  • Página 130

    PORTUGAL • 130 • 16 SINALIZAÇÕES DO DISPLA Y Através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma. A seguir são apresentadas as mensagens de alarme que não permi- tem a distribuição do café e o que o utilizador deve fazer para usar correctamente a máquina. POUPAN. ENERGIA • P ressionar a tecla (28) “MENU/OK” .[...]

  • Página 131

    PORTUGAL • 131 • ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS Problemas Causas Soluções A máquina não liga A máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligar a máquina à rede eléctrica. O café não está suficientemente quente. As chávenas estão frias. Aquecer as chávenas. Não sai água quente ou vapor. T ubo do vapor obstruído. Limpar o fur[...]

  • Página 132

    T ype SUP027YDR GA GGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia T el. +039 02 94 99 31 F ax +039 02 94 70 888 Internet: www .gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it COD. 1.6.589.61.00 REV . 02 DEL 15/12/06[...]