Hitachi WR 16SA (S) manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Hitachi WR 16SA (S). La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Hitachi WR 16SA (S) o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Hitachi WR 16SA (S) se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Hitachi WR 16SA (S), sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Hitachi WR 16SA (S) debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Hitachi WR 16SA (S)
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Hitachi WR 16SA (S)
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Hitachi WR 16SA (S)
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Hitachi WR 16SA (S) no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Hitachi WR 16SA (S) y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Hitachi en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Hitachi WR 16SA (S), como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Hitachi WR 16SA (S), el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Hitachi WR 16SA (S). Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Impact Wrench Schlagschrauber Clé à choc A vvitatore ad impulso Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des W erkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’[...]

  • Página 2

    1 0 02 4 6 8 1 0 10 20 30 40 (kg-m) (s) M16 × 55 (F10T) 2 3 5 3 9 B 1 4 A C 7 5 0 8 6 1 2 3 4 5 12mm 5mm 21 E D 00Table_WR16SA(S)_WE 08/10/3, 17:18 1[...]

  • Página 3

    2 English Deutsch Français Italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E Type de goupille, joint d’étanchéité Goupille Douille six pans Anneau Chabotte Piston de type Orifice Piston Ressort Interrupteur Puissance nominale Temps de serrage Temps de torsion Limite d’usure No. du balai en carbone Stift, O-Ring typ Stift Sechskantmuffe Ring Amboß Typ[...]

  • Página 4

    3 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiarise[...]

  • Página 5

    4 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power [...]

  • Página 6

    5 English g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair pe[...]

  • Página 7

    6 English Table 1 B = 12.7 mm Socket Ordinary Socket Long Socket Designation Dimension (mm) Dimension (mm) Hex. Socket 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 S 17 19 21 22 23 24 26 27 30 D 28 28 32 35 36 38 38 42 42 E 15 17 19 24 25 25 25 24 34 L 32 34 36 40 40 40 40 40 50 S 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 D 20 21.5 22 25 28 31 32.5 33 34 38 40 42[...]

  • Página 8

    7 English When the switch is set to L, the motor rotates counterclockwise to loosen the bolt. When the switch is released, the motor stops. CAUTION Be sure to turn the switch OFF and wait until the motor completely stops before changing the direction of wrench revolution. Switching while the motor is rotating will result in burning the motor. 2. Ti[...]

  • Página 9

    8 English 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced. 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Serv[...]

  • Página 10

    9 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der [...]

  • Página 11

    10 Deutsch Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen A[...]

  • Página 12

    11 Deutsch Tabelle 1 B = 12,7 mm Bezeichnung Normale Muffe Lange Muffe der Muffe Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) Sechskantmuffe 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 S 17 19 21 22 23 24 26 27 30 D 28 28 32 35 36 38 38 42 42 E 15 17 19 24 25 25 25 24 34 L 32 34 36 40 40 40 40 40 50 S 12 13 14 17 19 21 22 23 24 26 27 30 D 20 21,5 22 25 28 31 32,5 33 [...]

  • Página 13

    12 Deutsch GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Bedienung des Schalters (Abb. 3) Der Schalter dieser Maschine arbeitet als Motorschalter und als Drehrichtung-Wahl-schalter. Wenn der Schalter auf die Markierung R auf der Handgriff-Abdeckung gestellt ist, dreht der Motor in Uhrzeigerrichtung zum Anziehen von Schrauben. Wenn der Schalter auf L gestellt ist, dreht de[...]

  • Página 14

    13 Deutsch WARTUNG UND INDPEKTION 1. Inspektion der Muffe Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls durch eine neue ersetzen. 2. Inspektion der Be[...]

  • Página 15

    14 Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements [...]

  • Página 16

    15 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils[...]

  • Página 17

    16 Français APPLICATIONS 䡬 Serrer et desserrer diverses sortes de boulons et d’écrous. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur de puissance S’assurer que l’interrupteur de puissance est en [...]

  • Página 18

    17 Français UTILISATION 1. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3) L’interrupteur de cet appareil fonctionne comme interrupteur de moteur tout comme sélecteur de sens de rotation. Quand l’interrupteur est amené sur R indiqué sur le couvercle de poignée, le moteur tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et le boulon est serré.[...]

  • Página 19

    18 Français ENTRETIEN ET CONTROLE 1. Contrôle de la douille Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous de douille et les remplacer par des neufs en cas de be[...]

  • Página 20

    19 Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri[...]

  • Página 21

    20 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molt[...]

  • Página 22

    21 Italiano APPLICAZIONI 䡬 Serraggio e allentamento di diversi tipi di bulloni e di dadi. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio. 2. Interruttore di co[...]

  • Página 23

    22 Italiano OPERAZIONE 1. Attivazione dell’interruttore (Fig. 3) L’interruttore di questo attrezzo funziona quale interruttore di corrente e, allo stesso tempo, quale selettore della direzione di rotazione. Quando l’interruttore si trova in posizione R (stampigliata sul coperchio dell’impugnatura), il motore gira in senso orario, e serve pe[...]

  • Página 24

    23 Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Controllo dell’alloggiamento Se l’alloggiamento esagonale o quadrato è deformato, il montaggio di esso sul basamento non può essere realizzato a dovere, e si ottiene di conseguenza una diminuzione della forza di serraggio. Controllare sempre che l’alloggiamento non sia rovinato e sostituirlo quando ne[...]

  • Página 25

    24 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toeko[...]

  • Página 26

    25 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. d) Be[...]

  • Página 27

    26 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) 1. Zeskantbussen Alhoewel bij deze Hitachi slagmoeraanzetter slechts een standaard zeskantbus wordt geleverd, zijn er talloze bussen verkrijgbaar voor het vastdraaien van de diverse typen en formaten bouten. S D B E L Tabel 1 B = 12,7 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Z[...]

  • Página 28

    27 Nederlands (2) Plunjer type (Afb. 2) Breng de plunjer in het vierkante gedeelte van het aanbeeld tegenover de opening in het zeskante voetstuk. Druk dan de plunjer uit en bevestig het voetstuk op het aanbeeld. Controleer of de plunjer stevig in de opening steekt. Voor het verwijderen van het voetstuk volgt u de aanwijzingen in omgekeerde volgord[...]

  • Página 29

    28 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de bus Een versleten of vervormde zeskante of vierkante bus zal niet meer goed op de moer of het draaistuk passen, hetgeen resulteert in een lager aantrekkop- pel. Controleer de slijtage van de gaten in de bussen regelmatig en vervang de busen op tijd door nieuwe. 2. Inspectie van de bevestiging[...]

  • Página 30

    29 Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término[...]

  • Página 31

    30 Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta e[...]

  • Página 32

    31 Español 2. Barra de extensión La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado. PRECAUCION Cuando se utilice la barra de extensión, la tensión de apriete se reduce ligeramente en comparación a la tensión lograda con el receptáculo ordi[...]

  • Página 33

    32 Español COMO SE USA 1. Operación del interruptor (Fig. 3) El interruptor de esta herramienta funciona como interruptor del motor y selector de la dirección de rotación. Cuando el interruptor se pone en la posición R indicada en la tapa del asa, el motor gira hacia la derecha para apretar el perno. Cuando el interruptor se ponga en la posici[...]

  • Página 34

    33 Español MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección del receptáculo Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadeformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropida. Periódicamente, poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo por otro nuevo cuando sea nec[...]

  • Página 35

    34 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em t[...]

  • Página 36

    35 Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 420 W, 450 W Rotação sem carga 1700 min -1 Capacidade M12-M16 (Parafuso de alta tração) (tamanho dos parafusos) M12-M22 (Parafuso comum) Torque de aperto** Máximo 30,6 kg-m Transmissão angular 12,7 mm Peso (sem fio) 2,9 kg * [...]

  • Página 37

    36 Português ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa identificadora do produto. 2. Interruptor Certifique-se de que o interruptor está na posição DESLIGADA. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo quando o interruptor estiver LI[...]

  • Página 38

    37 Português MODO DE USAR 1. Operação do interruptor (Fig. 3) O interruptor desta máquina funciona como um interruptor do motor e seletor da direção rotacional. Quando o interruptor estiver ajustado para R indicado na tampa da empunhadura, o motor gira no sentido horário para apertar o parafuso. Quando o interruptor estiver ajustado para L, [...]

  • Página 39

    38 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção do encaixe Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado desgastado ou deformado não oferece um aperto adequado para assentar a porca ou a bigorna, resultando consequentemente numa perda do torque de aperto. Fique atento ao desgaste dos orifícios do encaixe e, se necessário, substitua-o por u[...]

  • Página 40

    39 AB C D 36-1 985-103 1 36-2 320-528 1 “EUROPE” 37 323-768 1 38 323-780 1 “38, 39, 42” 39 930-153 1 40 316-186 1 41-1 958-308Z 1 41-2 983-418Z 1 “SUI, KUW, INA, HKG, SIN, THA” 42 — — — —1 43 980-063 1 44 — — — —1 45 608-VVM 1 608VVC2PS2L 46 985-198 1 47 323-754 1 48 323-756 1 49 301-653 2 D4 × 20 50 984-750 2 D4 × 16 [...]

  • Página 41

    40 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Italiano Français Português Deutsch Español GARANTIEBEWIJS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de han[...]

  • Página 42

    41 1 2 3 4 5 ✄ 08Back_WR16SA(S)_WE 1/17/11, 8:41 41[...]

  • Página 43

    42 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools [...]

  • Página 44

    Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 101 Code No. C9[...]