Ingersoll-Rand 1103 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Ingersoll-Rand 1103. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Ingersoll-Rand 1103 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Ingersoll-Rand 1103 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Ingersoll-Rand 1103, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Ingersoll-Rand 1103 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Ingersoll-Rand 1103
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Ingersoll-Rand 1103
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Ingersoll-Rand 1103
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Ingersoll-Rand 1103 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Ingersoll-Rand 1103 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Ingersoll-Rand en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Ingersoll-Rand 1103, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Ingersoll-Rand 1103, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Ingersoll-Rand 1103. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Product Information Save These Instructions 04585022 Edition 2 June 2006 Air Ratchet Wrench 1 103 and 1 133 Product Information Especificaciones del producto S pécifications du produit S pecifiche prodotto T echnische Produktdaten Productspecificaties Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuote-erittely Especificaç?[...]

  • Página 2

    2 04585022_ed 2 (Dwg. 165718 04-2) I-R #- NPT I-R #-BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm 3 I-R # cm 3 I-R # cm 3 C241- 810 C28241- 810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10 66 1 66 2 28 1 4 7 5 3 2 1 9 6 12 11 48h 3m 6m PMAX 30d 24h 8 10 1 3 2 5 6 7 9 10 11 12[...]

  • Página 3

    04585022_ed 2 EN-1 EN Product Safety Information Intended Use: These Air Ratchet W renches are designed to remove and inst all threaded fasteners. For additional information refer to Air Ra tchet Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580361. Manuals can be d ownloaded fr om www .irtool s.com. Power Management System The power management[...]

  • Página 4

    EN-2 045850 22_ed2 EN Parts a nd Maintenance When the life of the tool ha s expired, it is recommended t hat the tool be d isassembled, degreased and parts be separated by ma terial so that the y can be recycled. The original language of this man ual is English. T ool rep air and main tenance shou ld only be carr ied out by an authorized S ervice C[...]

  • Página 5

    04585022_ed 2 ES-1 ES Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Las llaves de carrac a neumáticas de percusión es tán diseñadas p ara extraer e instal ar elementos de fijac ión roscados. Para más información, cons ulte el formulario 04580361 del Manual de información de seguridad del producto. Los manuales pu eden descarga r[...]

  • Página 6

    ES-2 04585 022_ed2 ES Instal ación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire par a asegurar la má xima presión d e funcionamiento (PMAX) en la en trada de la herr amienta. V acíe el conden sado de las válvula s en los puntos inferiores de la tub ería, filtro de aire y depósito del compreso r de forma diar ia. Instale una contrac[...]

  • Página 7

    04585022_ed 2 FR-1 FR Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces clés pneumatiques à cliquet sont conçues pour le vissage/dévissa ge d'éléments de fixation filetés. Pour des informations complément aires, utilisez le formulaire 04580361 pour obtenir le manuel d'information de sécuri té du produit Clé pneumat[...]

  • Página 8

    FR-2 04585022_ ed2 FR Inst allation et lubr ification Dimensionnez l'aliment ation en air de façon à obteni r une pression maximale (PMAX ) au niveau de l'ent rée d'air de l'out il. Drainez quotid iennement le con densat des vannes situé es aux points bas de la tuyauterie , du filtre à air e t du réservoir du compresseur .[...]

  • Página 9

    04585022_ed 2 IT-1 IT Informazioni sulla sicurezza del prodotto Destinazione d'uso: Le chiavi a cricchet to pneumatiche sono adatte per operazioni di estrazione e instal lazione di dispositivi di fissaggio f ilettat i. Per ulteriori informazioni, c onsultare il m odulo 04580361 del M anuale informazioni sulla sicurezza prodotto rel ativo alle [...]

  • Página 10

    IT-2 04585022_ ed2 IT Instal lazione e lubrificazione La linea di ali mentazione de ll'aria deve e ssere dimensio nata in manier a tale da assicurar e all'utensile la massima pression e di esercizio (PM AX) in ingresso. S caricare quotidiana mente la conden sa dalla valv ola o dalle val vole sulla p arte bassa de lla tubatura, dal filtro [...]

  • Página 11

    04585022_ed 2 DE-1 DE Hinweise zur Produktsicherheit V orgesehene V erwendung: Diese Druckluf t-Ratschens chlüssel wurden zum Ent fernen und Inst allieren geschraubter Befestig ungselemente entwickelt. Für zusätzliche Informationen siehe das Form blatt 04580361 im Handbuch Produktsicher heitsinformationen, Druckluf t -Ratschensc hlüssel. Handb?[...]

  • Página 12

    DE-2 045850 22_ed2 DE Montage und Schmierung Druckluftzuf uhrleitung an der Druckluftzufuhr d es Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemess en. Kondensat an d en V entilen an T iefpunkten von Leitungen, L uftfilte r und Kompressor tank täglich ablassen. Eine Sicher heits- Druckluft sicherung geg en die S trömungsrichtung im Schl[...]

  • Página 13

    04585022_ed 2 NL-1 NL Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze pneumatische ratelsle utels zijn be doeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaat sen. Raadpleeg formuli er 04580361 in de productveiligheidsha ndleiding van de pneumatische ratelsleutels v oor aanv ullende informatie. Handleidingen kunnen word en gedownloa d v[...]

  • Página 14

    NL-2 045850 22_ed2 NL Instal latie en smer ing Om de maxima le bedrijfs druk ( Pmax) bij de luchti nlaat van h et toeste l te garand eren, moet de luchttoev oerleidin g hierop gesele cteerd zijn . T ap dagelij ks condensa at af van klepp en bij lage punten van het leidingw erk, de lucht filter en de compressortank. M onteer een beveiliging met de j[...]

  • Página 15

    04585022_ed 2 DA-1 DA Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: T rykmomentnøglerne er udformet til at fje rne og installe re gevindskårne lukkemekanismer . For yderligere oplysninger henvis es der til formular 04580 361 i vejledningen med produktsikke rhedsinformation til trykmomentnøglerne. V ejledningern e kan hentes ned fra www.irtoo[...]

  • Página 16

    DA-2 045850 22_ed2 DA Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har de n korre kte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjs indgangen. Tøm da gligt ventilen( -erne) for konde nsat ved rørenes, luftfilteret s og kompressortankens lavpun kt(e r). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i [...]

  • Página 17

    04585022_ed 2 SV-1 SV Produktsäk erhetsinfor mation Avse dd användning: Dessa luft drivna spärrnycklar är utformade för att l ossa och dra åt gängade fästelemen t. För mer information, se Luft drivna spärrnycklars pr oduktsäkerhet s information Form 04580361. Handböcker kan l addas ner från w ww .irtools.com . Effekthanteringssystem F?[...]

  • Página 18

    SV-2 04585 022_ed2 SV Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att sä kerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid ve rktygets ingångsanslu tning. Dränera dagligen konden s från ventiler placera de vid ledningens lägsta punkter , luftfilter och kom pressortank. In sta llera en säkerhet sventil av lämplig storlek uppström fr[...]

  • Página 19

    04585022_ed 2 NO-1 NO Produktspesifikasjoner Tiltenkt bruk: T rykkluft s skrallenøklene er fr emstillet til å fjerne og montere gj engede festeanordninger . For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhet sinformasjonen i trykkluf tsskralle nøklenes håndboksskjema 04580361. Håndbøker kan lastes ned fra ww w .irtools.com. Effekts[...]

  • Página 20

    NO-2 045850 22_ed2 NO Instal lasjon og smøring Luftfo rsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt drif tstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket . Drener dagli g kondens fra venti len(e) ved lave r ørpunkter , luftfilter og kompressorta nk. Monter en sl angebruddsventi l oppstrøms i sl angen og bruk en anti- piskeenhet over sla ngekobli[...]

  • Página 21

    04585022_ed 2 FI-1 FI T uotteen turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoim iset räikkäavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden irrott amiseen ja ase ntamiseen. Lisätietoja on Paineilmatoimis ten räikkäavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580361. Käyttöohjeit a voi hakea W eb-osoitte esta www .irtools.com.[...]

  • Página 22

    FI-2 04585022_ ed2 FI Asennus ja voitelu Mitoita paineilmale tku vastaamaa n työkalu n suurinta käytt öpainetta (PMAX ) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi ven ttiilistä/venttiile istä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin sä iliöstä päivittäin. Asenna oikeanko koinen ilmavaroke letkuun yläsuu[...]

  • Página 23

    04585022_ed 2 PT-1 PT Informações de Segurança do Produto Utilização previst a: Estas c haves de percussão pneumáticas destina m-se à remoção e à inst alação de dispositivos de fixação roscados. Para obter informações ma is detalhadas , consulte o manual com as informações de segurança do produto da chave de perc ussão pneumát[...]

  • Página 24

    PT-2 04585022_ ed2 PT Instal ação e lubrificação Dimensione a li nha de aliment ação de ar de mo do a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da fer ramenta na entrada da fe rramenta. Drene diariame nte o condensado da( s) válvula(s) instalad a(s) no(s) pont o(s) mais baix o(s) da(s) tu bagem(ens), do filtro de a r e do [...]

  • Página 25

    04585022_ed 2 EL-1 EL Πληροφορίες ασφάλ ειας προϊόντος Προοριζ ό µ ενη χρή ση : Τ α Κλειδιά Καστάνιας Αέρος έ χουν σχεδιαστ εί για την αφαίρεση και την εγκ ατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμα. Για περισσότε?[...]

  • Página 26

    EL-2 04585022_ ed2 EL Εγκ ατάσ ταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφά λιση τη ς μέγιστη ς πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου . Αποστραγγίζετε καθημ[...]

  • Página 27

    04585022_ed 2 SL-1 SL Informacij e o varn osti izdelk a Namen: Pnevmatski klju č i ( raglje) so namenjeni odst ranjevanju in nameš č anju vija č nih vezi. Č e želite ve č informac ij, glejte obrazec 045 80361 v priro č ni ku za varno delo s pnevmatskimi klju č i (ragljami). Priro č nike lahko snamete s spletn e strani www .irtools.com. Si[...]

  • Página 28

    SL-2 04585022_ ed2 SL Namestitev in mazanje Premer zra č ne dov odne cevi naj ust reza najve č jemu delovnemu p ritisku (PMAX) na vstopnem prikl ju č ku orodja. Vs akodnevno odvaja jte kondenzat iz ventilov na najn ižji to č ki cevovoda, zra č nih filt rov in rezervoa rja kompresor ja. Namestit e primerno vel iko varnostno zra č no varovalko[...]

  • Página 29

    04585022_ed 2 SK-1 SK Bezpe č nostné informácie k výrobku Ú č el použitia: Tieto pneumatické rohatkové ut’ahova č e slúžia na uvo ľň ovanie a ut’ahovanie závitových spojovacích prvkov . Ď alšie informácie nájdete v príru č ke Bezpe č nostné inštrukcie pre pneumatic ké rohatkové ut’ahova č e 04580361. Príru č ky [...]

  • Página 30

    SK-2 04585 022_ed2 SK Inštalácia a mazanie Zabezpe č te ve ľ kost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpe č il maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vst upu vzduchu. Denne od stra ň ujte kondenzáty z ventilu (ve ntilov) v spodnej č a sti ( č astiach) potr ubia, vzduchového filtr a a nádrže komp resora. Nainštalujte bezpe č nos[...]

  • Página 31

    04585022_ed 2 CS-1 CS Bezpe č nostní informace k výr obku Ú č el použití: T yto pneumatické rá č nové utahováky slouží k uvol ň ov ání a utahování závitov ých spojovacích prvk ů . Další informace najdete v p ř íru č ce Bezpe č nostní instrukce pro pneumatické rá č nové utahováky 0458036 1. P ř íru č ky si m ů [...]

  • Página 32

    CS-2 045850 22_ed2 CS Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provoz ní tlak (PMAX). Kond enzáty z ventilu (v entilu) ve spodní cást i (cástech) potrubí, vzducho vého filtru a nád rže kompresoru od stranujte denne . Proti sm ě ru vede ní nainstal ujte bezpe č[...]

  • Página 33

    04585022_ed 2 ET-1 ET T oote ohutusteave Ettenähtud kasutamine: Pneumaatilised narred on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja paigaldamiseks. Lisateavet leiate juhendist “Air Ratchet W renches Product Safe ty Information Manual Form 04580361” (pneumaatiliste narrede ohutusteabe juhend). T eatmikke saab al la laadida a[...]

  • Página 34

    ET-2 04585022_ ed2 ET Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sise ndis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torusti ku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagi st välja kondensa at. Paigald age vooliku jä rele nõuetek ohaselt dimensiooni tud õhukait[...]

  • Página 35

    04585022_ed 2 HU-1 HU A termékre vonatkozó biztonsági információk Rendeltet és: Ezeket a s ű rített leveg ő s racs nis kulcsokat menete s köt ő elemek elt ávolítására és felszerelésére tervezték . T ovábbi információt a s ű rített leve g ő s racsnis kulcs 0 4580361 jel ű , biztonsá gi információkat tartalmazó kézikön[...]

  • Página 36

    HU-2 04585022_ ed2 HU T elepítés és kenés A leveg ő ellátó vezeték méretét úgy v álassza meg, hogy a szerszám be menetén a maximális üzemi n yomás (PMAX) b iztosított legyen. A szelep(ek)b ő l a cs ő vezetékek legalacsonyabb pontján (pontjai n), a légsz ű r ő kb ő l (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a ko[...]

  • Página 37

    04585022_ed 2 LT-1 LT Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie pneumatiniai veržlia rak č iai su reketo mechanizmu skirti sr iegin ė ms s ą varžoms į sukti ir išsukti. Daugiau informacijos ieškokite pneumatini ų veržli arak č i ų su reketo mechanizmu gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 0458036 1. Instrukcijas galite atsis[...]

  • Página 38

    LT-2 04585022_ ed2 LT Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi b ū ti toks, ka d užtikrint ų didžiausi ą sl ė g į į rankio į leidimo antgalyje (PM AX). Kondensat ą iš vožtuvo (- ų ), esan č io (-i ų ) žemiausioj e vamzdyno (- ų ) dalyje ir ko mpresoriaus ba k o išleiskite kasdien. Aukš č iau žarnos sum ontuokite[...]

  • Página 39

    04585022_ed 2 LV-1 LV Iek ā rtas droš ī bas inform ā cija Paredz ē tais lietojums: Pneimatisk ā s spr ū drata uzgriež ņ ats l ē gas paredz ē tas v ī t ņ veida stiprin ā jumu no ņ emšanai un uzmont ē šanai. Papildu inform ā ciju mekl ē ji et Spr ū drata uzgriež ņ atsl ē gu droš ī bas inform ā cijas rokasgr ā mat ā 045803[...]

  • Página 40

    LV-2 045850 22_ed2 LV Uzst ā d ī šana un e ļļ ošana Izv ē lieties t ā du gaisa pi epl ū des vada izm ē ru, lai nodrošin ā tu maksim ā lo darba spi edienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Kat ru dienu nolejiet ko ndens ā tu pa v ā rstu(iem) cauru ļ vadu, gaisa filtra un komp resora tvertnes zem ā kaj ā (os) punkt ā (os). Uzst ā die[...]

  • Página 41

    04585022_ed 2 PL-1 PL Informacje dotycz ą ce bezpiecze ń stwa obs ł ugi narz ę dzia Przeznaczenie: T e pneumatyczne klucze zapadkowe s ą przeznaczone do wkr ę cania i wykr ę cania gwintowanych elementów z łą cznych. Wi ę cej danych na ten temat mo ż na znale źć w informacjach dotycz ą cych bezpiecze ń stwa pneumatycznyc h kluczy zap[...]

  • Página 42

    PL-2 04585022_ ed2 PL Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar prze wodu dop ł ywu powietrza aby zapewni ć maksymalne ci ś nienie robocze (PMA X) na wlocie do narz ę dzia. Codziennie wypu szcza ć kondensat z zaworów w nisko po ł o ż onych p unktach instalacji ruroci ą gowej, filtra powietrza i zbiornika spr ęż arki. Aby zapobi ec bici u w[...]

  • Página 43

    04585022_ed 2 RU-1 RU Информ ация о без опасности изделия Предполагаемое ис пользование : Данные пневмат ические трещоточ ны е гайковерты предназначены для уда ле ни я и уст ан о вк и резьбовых крепежн?[...]

  • Página 44

    RU-2 04585022_ ed2 RU Ус т а н о в к а и смазка Чтобы об еспе чить максимальное рабо чее давление (PMAX) на вхо де инструмента , правильно по дбира йте ра змер линии . Ежедне вно сливайте конденса т из клапана[...]

  • Página 45

    04585022_ed 2 ZH-1 ZH 产品安全信息 用途: 这些气动棘轮扳手专门用于拆卸和安装螺钉。 更多信息,请参考 《气动棘轮扳手产品安全信息手册表 04580361 》。 手册可从 www .irtools.com 下载。 功率管理系统 功率管理系统允许操作员以前后两个方向降低最大输出功率。 要调?[...]

  • Página 46

    ZH-2 04585022_ ed2 ZH 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 原版手册为英文版。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询 Ingersoll-Rand 办事处或经销商。[...]

  • Página 47

    04585022_ed 2 DOC-1 DECLARA TION OF CONFORMITY ( ES ) DECLARAC IÓN DE C ONFORMI DAD ( FR ) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ( IT ) DICHIAR AZIONE DI CONFORMI TÀ ( DE ) KONFORMITÄTSERKLÄRUN G ( NL ) SCHR IFTELIJ KE VERKLARING VAN CONFORMITEIT ( DA ) FABRIKATIONSERKLÆRING ( SV ) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS E ( NO ) KONFOR MITETSERKLÆRING ( FI ) V[...]

  • Página 48

    DOC-2 04585 022_ed2 DECLARA TION OF CONFORMITY ( SL ) IZJA V A O SKLADNOSTI ( SK ) PREHLÁSEN IE O ZHODE ( CS ) PROHLÁŠE NÍ O SHOD Ě ( ET ) V AST A VUSDEKLARA TSIOON ( HU ) MEGFELEL Ő SÉGI NYILA TKOZAT ( LT ) ATITIKTIES P AREIŠKIMAS ( LV ) ATB ILST Ī BAS DEKLAR Ā CIJA ( PL ) DEKLARACJA ZGODNO Ś CI Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4[...]

  • Página 49

    Notes[...]

  • Página 50

    Notes[...]

  • Página 51

    Notes[...]

  • Página 52

    www.irtools.com © 2006 Ingersoll Rand Company[...]