Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Paper shredder
Intimus Pro 120 CC3
56 páginas -
Paper shredder
Intimus Pro 130 SP2
56 páginas -
Paper shredder
Intimus Pro 175 SC2 3.8
56 páginas -
Paper shredder
Intimus Crypto 100 CP6
36 páginas -
Paper shredder
Intimus Pro 100 CP5
36 páginas -
Paper shredder
Intimus 45 CC3
56 páginas -
Paper shredder
Intimus Pro 175 CC3
56 páginas -
Paper shredder
Intimus 3000 S
24 páginas
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Intimus Crypto 45 CC6. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Intimus Crypto 45 CC6 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Intimus Crypto 45 CC6 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Intimus Crypto 45 CC6, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Intimus Crypto 45 CC6 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Intimus Crypto 45 CC6
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Intimus Crypto 45 CC6
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Intimus Crypto 45 CC6
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Intimus Crypto 45 CC6 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Intimus Crypto 45 CC6 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Intimus en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Intimus Crypto 45 CC6, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Intimus Crypto 45 CC6, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Intimus Crypto 45 CC6. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en se[...]
-
Página 2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << V erletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern in die Einlaßöffnung fassen! << Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt- schalter oder Not-Aus-Schalter ausschal- ten oder den Netzstecker ziehen! << V or dem Öffnen der Maschine ist der Netzstecker zu ziehen! Reparaturen dürfen nur von einem Fach- mann d[...]
-
Página 3
Der Shredder darf auf keinen Fall als Sitz gele genh eit o der als Tritt äche verwendet werden. Sturzgefahr durch Materialbruch! EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einsch alte n de r Ma schi ne auf „be trie bsbe reit “ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (2) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (2) leuchtet auf für ?[...]
-
Página 4
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 W ARTUNG / ENTSORGUNG STÖRUNG TECHNISCHE DA TEN SONDERZUBEHÖR D Abb. 5 Abb. 6 Originalbetriebsanleitung 4 Benennung Best.-Nr . Plastiksack, 440x330x600x0,05 mm (45) 83079 Plastiksack, 440x330x950x0,05 mm (60) 99977 Ölbehälter , 1 10 ml 88035 Hinweis: Bei Nachbestellung[...]
-
Página 5
IMPORT ANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.)! << The machine is not a toy , and is not suitable fo[...]
-
Página 6
The shredder may not be used as a step ladder or as a seat. Danger of falling due to breakage! SWITCHING THE MACHINE ON: Proceed as follows to switch the machine to “Ready”: - Press the function button (2) briey . - The function button (2) LED display comes on for “Ready”. - The machine can be loaded. MA TERIAL FEED: Feed paper into the [...]
-
Página 7
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 MALFUNCTIONS MAINTENANCE / DISPOSING TECHNICAL DA T A SPECIAL ACCESSORIES GB g. 5 g. 6 T ranslation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7 Description Order-No. Plastic bag, 440x330x600x0.05 mm (45) 83079 Plastic bag, 440x330x95[...]
-
Página 8
RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! << En cas de danger , arrêter la machine par l’interrupteur principal, ou par l’interrupteur d’urgence, ou débranchez la machine! << Débrancher le raccordement réseau avant d’ouvrir l’installation![...]
-
Página 9
N’utiliser en aucun cas le destructeur en tant que siège ou surface de marche. Risque de chute suite à la rupture de matériel ! MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (2) - Le voyant LED de la touche de fonction (2) s’allume et [...]
-
Página 10
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ACCESSOIRES SEP ARES COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES ENTRETIEN / ELIMINA TION MAINTENANCE DU BLOC DE COUPE (CROSS-CUT): Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être lubriés après avoir fonctionné un certain temps. Si le voyant de contr[...]
-
Página 11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de machine met de hoofd-scha- kelaar of noodschakelaar uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken! << V oordat de machine wordt geopend de stekker uit het stopcontact trekken! Reparaties mogen alleen door [...]
-
Página 12
BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de C ross -Cut -ver sie m et o lie g esme erd m o e t w o r d e n . H e t s m e r e n m o e t m e t de a ch te ru it toe ts ( 4) w or de n be ve st ig d ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”). 8 = [...]
-
Página 13
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 TECHNISCHE GEGEVENS SPECIALE TOEBEHOREN STORING ONDERHOUD / AFDANKEN ONDERHOUD SNIJWERK (CROSS CUT): Cross-Cut-snijwerken moeten na een bepaalde tijd van werking met olie worden ingesmeerd. W anneer de controleweergave (7) gaat branden, gaat u als volgt te werk: Deur opene[...]
-
Página 14
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando el interruptor principal o el interruptor de emergencia, o extraer la clavija de red! << Antes de abrir el aparato hay que extraer la clavija de red! ¡La[...]
-
Página 15
La d estr uct ora n o s e de be u tili zar n u n c a c o m o a s i e n t o n i c o m o taburete. ¡Peligro de caída por rotura de material! CÓMO CONECT AR EL AP ARA T O: Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda como sigue: - Acc ion e br eve men te e l p uls ador fu nci ona l (2). - El indicador piloto del pulsador funcional (2[...]
-
Página 16
Fig. 5 Fig. 6 13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 DA T OS TÉCNICOS ACCESSORIO ESPECIAL A VERIA MANTENIMIENTO / ELIMINACIÓN MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE (CORTE CRUZADO/CROSS-CUT): Después de haber transcurrido un determinado tiempo de servicio, se deberá aplicar aceite en los mecanismos de corte c[...]
-
Página 17
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Não colocar as mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquina no interruptor principal, ou no interruptor de emergência, ou desligar a cha da tomada! << Antes de abrir a máquina deve desligar a cha da tomada! T odas as reparaç[...]
-
Página 18
A desbradora nunca pode ser usada para alguém se sentar ou subir para cima dela. Perigo de queda devido à ruptura de material! LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (2). - O indicador LED do botão das funções (2) acende-se para indicar o mod[...]
-
Página 19
Fig. 6 Fig. 5 13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 DADOS TECNICOS ACESSORIOS ESPECIAIS A V ARIAS MANUTENÇAO / DISPOSIÇÃO MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE CRUZADO (“CROSS-CUT”): Os mecanismos de corte cruzado (“cross- cut“) têm de ser lubricados depois de um determinado tempo de operação. Se[...]
-
Página 20
IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissione! << IIn casi di pericolo disinnestare la mac- china mediante l‘interruttore principale, oppure tramite il pulsante d‘emergenza o staccando la spina! << Innanzi l‘apertura della macchina staccare la spina! Ev e nt[...]
-
Página 21
ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “Lubricare con olio l’utensile di taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut. La procedura deve essere confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi descrizione nel capitolo “MANUTENZIO[...]
-
Página 22
Fig. 5 Fig. 6 13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 DA TI TECNICI ACCESSORI SPECIALI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANUTENSIONE / SMAL TIMENT O MANUTENZIONE UTENSILE DI T AGLIO (CROSS-CUT): Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubricati con olio dopo un dato intervallo di funzionamento. Se si accende [...]
-
Página 23
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! Ìç âÜæå ôå ôá ÷∑ñ éá óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò. << Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéá[...]
-
Página 24
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η χρήση του καταστροφέα σαν κάθισμα ή σκαλίτσα. Κίνδυνος πτώσης και θραύσης του υλικού! ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ια την ενεργοποίηση της μηχανής στην κατ?[...]
-
Página 25
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 TΕΧΝΙΚΑΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΙ∆ΙΚΑΑΞΕΣΟΥ ΑΡ ΒΛΑΒΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/∆ΙΑΘΕΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚΟΥΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ(CROS-CUT): Οι κοπτικοί μηχανισμοί Cr oss-Cut πρέπει να λαδ?[...]
-
Página 26
VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Fare for kvæstelser! Stik ikke ngrene ind i papirsprækken! << I tilfælde af fare slukkes der for maskinen på hovedafbryderen, nødafbryderen eller ved at trække stikket ud! << T ræk stikket ud, før maskinen åbnes! Reparationer må kun foretages af en servicetekniker! << Apparatet [...]
-
Página 27
Makulatoren må aldrig benyttes som siddeplads eller som trinbræt. Der er fare for at falde på grund af materialebrud! OPST ART AF APP ARA TET : For at sætte maskinen til „driftsklar“ gør De således: - T ryk kort på funktionstasten (2). - L ysdiode-indikatoren til funktionstasten (2) lyser for „driftsklar“. - Materiale kan tilføres m[...]
-
Página 28
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 TEKNISKE SPECIFIKA TIONER EKSTRA TILBEHØR FEJL VEDLIGEHOLDELSE / BORTSKAFNING VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (CROSS-CUT): Cross-Cut-skæreenheder skal forsynes med olie efter en bestemt driftstid.Gå frem på følgende måde, når kontrol-indikatoren (7) lyser op: Åbn døren. K[...]
-
Página 29
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Fare for personskader! Grip ikke inn i innføringsåpningen med ngrene! << I tilfelle av fare slås maskinen av , enten med hovedbryteren eller med nød-av-bryteren, eller ved å dra ut støpslet! << Før maskinen åpnes må støpslet dras ut! Reparasjoner må bare utføres av fagfolk! <<[...]
-
Página 30
Makulatoren må aldri brukes til å sitte eller stå på. Fare for fall hvis materialet brekker! INNKOBLING A V MASKINEN: Maskinen kobles inn til „driftsklar“ på denne måten: - T rykk kort på funksjonsknappen (2). - LED-indikatoren for funksjonsknappen (2) lyser opp for „driftsklar“. - Maskinen kan mates. MA TERIALMA TING: Mat papir til [...]
-
Página 31
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 TEKNISKE DA T A SPESIAL TILBEHØR FUNKSJONSFEIL VEDLIKEHOLD / DEPONERING VEDLIKEHOLD SKJÆREVERKTØY (CROSS-CUT): Cross-cut-skjæreverktøy må smøres med olje etter en bestemt driftstid. Når kontroll-indikatoren (7) lyser, bruk denne fremgangsmåten: Åpne døren. Kontr[...]
-
Página 32
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Skaderisk! Stick inte in ngrarna i inmat� Stick inte in ngrarna i inmat - ningsöppningen! << Om fara uppstår: Stoppa omedelbart maskinen genom att slå från huvudström- brytaren, trycka Nödstopp eller dra ur nätsladden! << Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas! Reparationer få[...]
-
Página 33
Sitt eller kliv inte på dokumentförstöraren. Risk att ramla genom att maskinen går sönder! SÄTT A PÅ MASKINEN För att koppla maskinen till ”klar för användning” gör du på följande sätt: - T ryck kort på funktionsknappen (2). - LED-angivelsen i funktionsknappen (2) tänds för ”klar för användning”. - Det går att mata in ma[...]
-
Página 34
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 TEKNISKA DA T A SPECIAL TILLBEHÖR STÖRNING UNDERHÅLL / A VF ALLSHANTERING UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET (CROSS-CUT): Cross-cut-skärverk måste oljas efter en viss användningstid. Om kontrollangivelsen (7) lyser gör du på följande sätt: Öppna dörren. Kontrollangivel[...]
-
Página 35
TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! << V aaratilanteessa kone on kytkettävä pois päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis-kyt- kimellä tai irrotettava pistoke pistorasi- asta! << Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen koneen avaamista! Korjaustyöt saa suorittaa vain alan a[...]
-
Página 36
HALLINT AELEMENTIT : 7 = V alvontanäyttö (kuva 1) ”T eräyksikkö öljyttävä“ Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version teräyksikkö on öljyttä vä. Öljyämistoimenpide on kuitattava taaksepäin-painikkeella (4) (katso kuvaus kohdassa TERÄYKSIKÖN HUOL TO“). 8 = V alvontanäyttö (kuva 1) ”Ovi auki“ / ”Oven häiriö“ a) ”Ovi a[...]
-
Página 37
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 TEKNISET TIEDOT ERIKOISV ARUSTUS „HAIRIÖ“ HUOL T O / KONEEN HÄVITTÄMINEN TERÄP AKAN (CROSS-CUT) HUOL T O: Cross-Cut-teräpakat on voideltava aina tietyn käyttötuntimäärän kuluttua. Kun valvontanäytön merkkivalo (7) syttyy , toimi seuraavasti: Avaa ovi. V alv[...]
-
Página 38
WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. << Podczas pr ocesu r ozdrabniania przy maszynie nie [...]
-
Página 39
ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontrolny(rys.1) „Smar owaniemechanizmutnącego” Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty smar em. Przebieg smarowania należy potwier dzić poprzez przycisk biegu wstecz (4) (patrz punkt „KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄ CEGO”) 8 = [...]
-
Página 40
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 DANETECHNICZNE AKCESORIA ZAKŁÓCENIEPRACY K ONSERWACJA/UTYLIZACJA K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO (CROOS-CUT): Mechanizmy tnące Cross-Cut po określonym okr esie eksploatacji należy pokrywać smar em. Jeżeli zaświeca się lampka kontr olna (7), po[...]
-
Página 41
DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Nestrkejte pr sty do přívodníhootvoru! << V případě nebezpečí vypněte str oj hlavním vypínačem, nouzovým vypínačem nebo vytáhnětesíťovouzástrčku! << Před otevřením stro[...]
-
Página 42
OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontrolníukazatel(obr .1) „Řezacízařízenínamazat“ Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení verze Cross-Cut namazáno. Namazání musí být potvrzeno na tlačítku chodu zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ “). 8 = kontrolníukazatel?[...]
-
Página 43
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 TECHNICKÉÚDAJE ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ PORUCHA ÚDRŽBA/LIKVIDACE ÚDRŽBAŘEZACÍHOZAŘÍZENÍ(CROSS-CUT): Řezací zařízení Cross-Cut musí být po určité době provozu namazáno olejem. Pokud se rozsvítí kontr olní ukazatel (7), postu[...]
-
Página 44
FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezetőnyílásba! << Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki a gépet a főkapcsolóval vagy a vész- kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati dugót! <<[...]
-
Página 45
KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép) „Vágószerkezetolajozása” Kigyullad, ha a Cross-Cut változat vágószerkezetét meg kell olajozni. Az olajozás műveletét a hátramenet kapcsolón (4) nyugtázni kell (lásd a VÁGÓSZERKEZET KARBANT ARTÁSA ” c. leírást). 8 = Ellenőrzőkijelzé[...]
-
Página 46
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 MŰSZAKIADA T OK KÜLÖNT ART OZÉK ÜZEMZA V AR KARBANT ARTÁS/MEGSEMMISÍTÉSE A(CROSSCUT) VÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA: A Cross-Cut-vágószerkezeteket bizonyos üzemidő után meg kell olajozni. Ha az ellenőrző kijelző (7) kigyullad, az al?[...]
-
Página 47
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ Р АБОТ А << Опасност от нараняване! Не слагайте пръстите на ръката си в отвора за хартия. << В случай на опасност изключете машината от г лавния шалтер, из[...]
-
Página 48
Шредеръ т не трябва да се използва за сядане или като опора за качване. Опасност от падане в следствие на счупване на материала! ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНА Т А: За включване на машината в “гот[...]
-
Página 49
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПОВРЕДИ Р АБОТ А С МАШИНА Т А / ИЗХВЪР ЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (CROSS-CUT): Cross-C[...]
-
Página 50
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования! He –c∫a– æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ. << B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ, åæå –≈∫aó?[...]
-
Página 51
Измельчитель ни в коем случае нельзя использовать как сидение или опору для ног. Можно получить травмы при разрушении прибора! ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для включения машины в режим “Г отов?[...]
-
Página 52
13 91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ НЕИСПР АВНОСТИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА ([...]
-
Página 53
91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 53[...]
-
Página 54
91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 54[...]
-
Página 55
91401 4 04/13 45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6 55[...]
-
Página 56
91401 4 04/13 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.com[...]