Krups F EP1 4A manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Krups F EP1 4A. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Krups F EP1 4A o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Krups F EP1 4A se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Krups F EP1 4A, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Krups F EP1 4A debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Krups F EP1 4A
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Krups F EP1 4A
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Krups F EP1 4A
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Krups F EP1 4A no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Krups F EP1 4A y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Krups en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Krups F EP1 4A, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Krups F EP1 4A, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Krups F EP1 4A. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    www .krups.com FEP FEM[...]

  • Página 2

    B I C E/F* H D* A G (F*) reheat 2 * Depending on model, selon modèle, afhankelijk van het model, je nach Modell, según modelo, a seconda del modello, consoante o modelo, på enkelte modeller , beroende på modell, zale˝nie od modelu, в зависимости от модели, mallista riippuen, modele göre, ανλογα µε το µοντ?[...]

  • Página 3

    1 d e f r o b a g e l 2 4 3 5 6 7 b a g e l 8 9 10 11 12 13 16 14 15 17 *** * Depending on model, selon modèle, afhankelijk van het model, je nach Modell, según modelo, a seconda del modello, consoante o modelo, på enkelte modeller , beroende på modell, zale˝nie od modelu, в зависимости от модели, mallista riippuen, modele [...]

  • Página 4

    4 ENG SAFETY INSTRUCTIONS • For your safety , this toaster complies with applicable technical r ules and norms. • Check that the main voltage corresponds to the voltage indicated on the toaster (alter nating voltage only). • Because of the diversity of applicable norms, if this toaster is used in a countr y other than the countr y it was boug[...]

  • Página 5

    5 ENG DO NOT • Do not leave the toaster within the reach of children. • The toaster is not intended for use by young children or infirm persons without close super vision. • Y oung children should be super vised to ensure they do not play with the appliance. • Never leave the toaster unattended during operation, par ticularly when toasting [...]

  • Página 6

    6 ENG Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range which is designed exclusive- ly for toasting bread and warming bakery products. DESCRIPTION : A Control lever with “HIGH-LIFT” position B Browning control, 8 positions C STOP button D DEFROST button* E BAGEL button* F REHEA T button* G Integrated warming plate (removable) H Removabl[...]

  • Página 7

    TOASTING BREAD : • Insert the slice(s) of bread into the toasting slots - (fig 2) . • Select browning level, choose one of the 8 positions depending on the type, freshness and the thickness of the bread - (fig 3) . - 1 . V ery slightly browned - 2.3. slightly browned - 4.5. lightly browned - 6.7. well toasted - 8. very well toasted • Lower th[...]

  • Página 8

    DEFROST FUNCTION* • Adjust the browning control, Press the control lever down and press the « defrost » button - (fig 7) . Defrosting the bread will take a little longer to toast as the toas- ter will automatically defrost the bread first before toasting. BAGEL FUNCTION* • Insert your bagel or French bread in the toaster with the inside soft [...]

  • Página 9

    ENG 9 MAINTENANCE, CLEANING, STORAGE • Always unplug the toaster and let it cool before cleaning or handling. • For cleaning the outside of the toaster , the cord and the warming plate : wipe using a soft cloth or a damp sponge and a mild dish detergent. Dry thoroughly - (fig 13) . • The warming plate is removable : Grip the metal warming pla[...]

  • Página 10

    FRA 10 CONSIGNES DE SECURITE • La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux nor mes en vigueur . • Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (tension alter native seu- lement). • Compte tenu de la diversité des normes en vigueur , si l’appareil est utilisé dans un p[...]

  • Página 11

    11 FRA A NE P AS F AIRE • L ’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes inaptes sans super vision. • Les jeunes enfants doivent être sur veillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans sur veillance et par ticulièrement à[...]

  • Página 12

    12 FRA Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS qui est exclusive- ment prévu pour le grillage des pains et le réchauffage des viennoiseries. DESCRIPTION : A Levier de commande avec fonction HI-LIFT B Bouton de réglage 8 positions C T ouche STOP D T ouche DÉCONGÉLA TION* E T ouche BAGEL* F T ouche RÉCHA UFFAGE* G T [...]

  • Página 13

    13 FRA GRILLAGE DU P AIN : • Placez les toasts ou les tranches de pain dans les fentes du toaster - (fig 2) . • Sélectionnez le niveau de grillage entre 1 et 8 suivant la nature et l’épaisseur du pain - (fig 3) . - 1 . peu grillé - 2.3. légèrement grillé - 4.5. moyennement grillé - 6.7. bien grillé - 8. très grillé • T ournez le l[...]

  • Página 14

    14 FRA FONCTION DECONGELA TION* • Sélectionnez le degré de grillage souhaité, abaissez le levier de commande et appuyez sur la touche « décongélation » - (fig 7) . Un temps de grillage plus long sera auto- matiquement sélectionné afin de décongeler votre pain avant de le griller . FONCTION BAGEL* • Positionnez votre bagel ou petit pai[...]

  • Página 15

    15 FRA NET TO Y AGE, ENTRETIEN, RANGEMENT • Avant tout entretien, nettoyage ou rangement, débranchez et laissez refroidir l’appareil. • P our essuyer l’extérieur de l’appareil, le cordon et le toit réchauffeur : utilisez un chiffon doux ou une éponge légèrement humide avec un produit vaisselle. Séchez - (fig 13) . • Le T oit réc[...]

  • Página 16

    NED 16 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschrif ten en normen. • Controleer of de netspanning overeenkomt met die op het apparaat vermeld staat (uitsluitend wissel- spanning). • Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkend[...]

  • Página 17

    17 NED W A T U NIET MOET DOEN • Het apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of onbekwame personen gebr uikt worden. • Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Laat nooit het apparaat zonder toezicht werken en met name tijdens de eerste keer dat u rooster t of na het wijzigen van d[...]

  • Página 18

    18 NED Wij danken u voor uw keuze van een apparaat uit het assortiment van KRUPS , dat uit- sluitend bestemd is voor het roosteren van brood en het opwarmen van bakkerswaren. BESCHRIJVING: A Bedieningshendel met HI-LIFT-functie B Regelbare thermostaat met 8 standen C STOP -toets D ONTDOOI-toets* E STOKBROOD-toets* F OPWARM-toets* G AFNEEMBARE brood[...]

  • Página 19

    19 NED BROOD ROOSTEREN: • Plaats de toasts of boterhammen in de gleuven van het broodrooster - (fig 2) . • Selecteer de roosterstand tussen 1 en 8 aan de hand van de broodsoort en de dikte van het brood - (fig 3) . - 1 . zeer licht geroosterd - 2.3. licht geroosterd - 4.5. matig geroosterd - 6.7. bruin geroosterd - 8. zeer bruin geroosterd • [...]

  • Página 20

    20 NED ONTDOOIFUNCTIE* • Selecteer het gewenste roosterresultaat, doe de bedieningshendel naar beneden en druk op de toets « ontdooien » - (fig 7) . Er wordt automatisch een langere roos- tertijd geselecteerd, zodat uw brood eerst ontdooit alvorens geroosterd te worden. STOKBROODFUNCTIE* • Plaats uw in tweeën gesneden stokbrood of broodje in[...]

  • Página 21

    21 NED REINIGING, ONDERHOUD, OPBERGEN • Haal vóór het onderhouden, reinigen of opbergen de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. • V oor het afnemen van de buitenzijde van het apparaat, het snoer en de broodjes- opwarmer: gebruik een enigszins vochtig gemaakte zachte doek of spons en een beetje afwasmiddel. Afdrogen - (fi[...]

  • Página 22

    DEU 22 SICHERHEITSHINWEISE • Die Sicher heitsvor richtungen dieses Gerätes entsprechen den Regeln der T echnik und den gültigen Nor men. • V ersicher n Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung). • Bei V er wendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht gekauf t wurde, muss e[...]

  • Página 23

    23 DEU • Das Gerät dar f nicht von kleinen Kinder n oder von zu seiner Über wachung nicht fähigen Personen benutzt werden. • Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung und nach V eränder ung der Einstellu[...]

  • Página 24

    24 DEU Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von KRUPS entschieden haben. Dieses Gerät dient ausschließlich zum T oasten von Brot und zum Aufwärmen von Viennoiserien. BESCHREIBUNG: A Bedienhebel mit HI-LIFT Funktion B Einstellknopf mit 8 verschiedenen Stellungen C STOP - T aste D AUFTA U- T aste* E BAGEL -T aste* F AUFWÄRM- T aste* G AB[...]

  • Página 25

    25 DEU TOASTEN VON BROT : • Stecken Sie die T oasts oder Brotscheiben in die Schlitze des T oasters - (Zeichnung 2) . • Stellen Sie je nach Art und Dicke des Brotes eine T oaststufe zwischen 1 und 8 ein - (Zeichnung 3) . - Stufe 1: ganz leicht getoastet - Stufe 2 und 3: leicht getoastet - Stufe 4 und 5: getoastet - Stufe 6 und 7: stark getoaste[...]

  • Página 26

    26 DEU FUNKTION AUFT AUEN* • Stellen Sie die gewünschte T oaststufe ein, senken Sie das Brot mit dem Bedienhebel ab und drücken Sie auf die Auftau- T aste - (Zeichnung 7) . Die Bräunungszeit wird automatisch verlängert, um das Brot vor dem T oasten aufzutauen. FUNKTION BAGEL* • Stecken Sie das aufgeschnittene Bagel oder Brötchen mit der Sc[...]

  • Página 27

    27 DEU REINIGUNG, WARTUNG, A UFRÄUMEN • T rennen Sie das Gerät vor der Wartung und Reinigung von der Steckdose und las- sen Sie es abkühlen. • Benutzen Sie zum Abwischen des Gehäuses des Geräts, des Stromkabels und des Aufwärm-Aufsatzes ein weiches T uch oder ein leicht mit Spülmittel angefeuchtetes Schwämmchen und trocknen Sie sie - (Z[...]

  • Página 28

    ESP 28 CONSEJOS DE SEGURIDAD • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las nor mas en vigor . • Compr uebe que la tensión de la red efectivamente corresponde a la indicada en el aparato (solamente corriente alter na). • Debido a la diversidad de normas en vigor , si se utiliza el aparato en un país diferente al d[...]

  • Página 29

    29 ESP LO QUE NO DEBE HACER • Los niños o las personas discapacitadas no deben utilizar el aparato sin super visión. • Vigilar a los niños para asegurarse que no juegan con el aparato. • No deje nunca el aparato funcionar sin vigilancia y especialmente en cada primer tostado o cambio de ajuste. • No utilice el aparato para cualquier otra[...]

  • Página 30

    30 ESP Le agradecemos que haya elegido un aparato de la gama KRUPS que está exclusivamen- te destinado para tostar pan y calentar bollería. DESCRIPCIÓN : A Palanca de mando con función HI-LIFT B Botón de ajuste 8 posiciones C T ecla STOP D T ecla DESCONGELACIÓN* E T ecla P ANECILL O* F T ecla CALENT ADO* G Soporte calienta-panecillos EXTRAÍB[...]

  • Página 31

    31 ESP TOST ADO DEL P AN: • Coloque las tostadas o las rebanadas de pan en el tostador - (fig 2) . • Seleccione el nivel de tostado entre 1 y 8 según la naturaleza y el espesor del pan - (fig 3) . - 1 . poco tostado - 2.3. ligeramente tostado - 4.5. medianamente tostado - 6.7. bien tostado - 8. muy tostado • Gire la palanca de mando hacia la[...]

  • Página 32

    32 ESP FUNCIÓN DESCONGELACIÓN* • Seleccione el grado de tostado deseado, baje la palanca de mando y presione la tecla « descongelación » - (fig 7) . Se seleccionará automáticamente un tiempo de tos- tado más largo para descongelar el pan antes de tostarlo. FUNCIÓN P ANECILL O* • Coloque el panecillo cortado en dos, en las ranuras del t[...]

  • Página 33

    33 ESP LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, limpieza o almacena- miento, desconecte y deje enfriar el aparato. • P ara secar el exterior del aparato, del cable y del soporte calienta-panecillos: utilice un paño suave y una esponja ligeramente humedecida con un detergente para vajil[...]

  • Página 34

    IT A 34 CONSIGLI DI SICUREZZA • La sicurezza del presente apparecchio è confor me alle specifiche tecniche e alle norme vigenti in materia. • Verificate che l’alimentazione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio (solo corrente alter nata). • In vir tù della diversità delle norme vigenti, se il presente apparecchio viene[...]

  • Página 35

    35 IT A COSA NON F ARE • L ’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone con handicap senza un’idonea super- visione. • Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. • Non lasciate l’apparecchio senza sor veglianza durante il funzionamento e in modo par ticolare in occa- sione del primo utilizzo o delle modifiche[...]

  • Página 36

    36 IT A Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS , progettato esclusi- vamente per tostare il pane e riscaldare piccola pasticceria. DESCRIZIONE: A Leva di comando con funzione HI-LIFT B Manopola di regolazione 8 posizioni C T asto STOP D T asto SCONGELAMENTO* E T asto BAGUET TE* F T asto RISCALDAMENTO* G Scaldapane AMOVIBILE[...]

  • Página 37

    37 IT A TOST A TURA DEL P ANE: • Inserite i toast o le fette di pane nelle fessure del tostapane (fig 2) . • Selezionate il livello di tostatura tra 1 e 8 a seconda del tipo e dello spessore del pane (fig 3) . - 1 . poco tostato - 2.3. leggermente tostato - 4.5. mediamente tostato - 6.7. ben tostato - 8. molto tostato • Girate la leva di coma[...]

  • Página 38

    38 IT A FUNZIONE SCONGELAMENTO* • Selezionate il grado di tostatura desiderato, abbassate la leva di comando e premete il tasto « scongelamento » (fig 7) . Verrà selezionato automaticamente un tempo di tostatura più prolungato per scongelare il pane prima di tostarlo. FUNZIONE BAGUET TE* • Posizionate la vostra baguette o panino tagliato in[...]

  • Página 39

    39 IT A PULIZIA, MANUTENZIONE E SISTEMAZIONE • Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, di pulire o riporre l’apparecchio, scollegatelo e lasciatelo raffreddare. • P er pulire l’esterno dell’apparecchio, il cavo e lo scaldapane, utilizzate un panno morbido o una spugna leggermente umida con un detergente per piatti. Asci[...]

  • Página 40

    POR 40 CONSELHOS DE SEGURANÇA • A segurança deste aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as nor mas em vigor . • Cer tifique-se de que a tensão de rede corresponde adequadamente à tensão indicada no aparelho (cor- rente alterna apenas). • T endo em conta a diversidade das normas em vigor , caso o aparelho seja utili[...]

  • Página 41

    41 POR A NÃO F AZER • O aparelho não deve ser utilizado sem vigilância por crianças pequenas ou por pessoas com deficiências. • As crianças pequenas têm de ser vigiadas por forma a garantir que não brincam com o aparelho. • Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais especificamente, quando for utilizado para tostar pã[...]

  • Página 42

    42 POR P arabéns por ter adquirido um aparelho da gama KRUPS , concebido exclusivamente para tostar todo o tipo de pão e aquecer croissants, pequenos pães... DESCRIÇÃO: A Alavanca de comando com função HI-LIFT B Botão de regulação da tostagem com 8 posições C Botão STOP D Botão DESCONGELAÇÃO* E Botão BAGEL* F Botão AQUECIMENTO* G [...]

  • Página 43

    43 POR TOST AGEM DO PÃO: • Coloque as fatias de pão nas ranhuras da torradeira - (fig 2) . • Seleccione o nível de tostagem entre 1 e 8, de acordo com a natureza e a espessura do pão - (fig 3) . - 1 . pouco torrado - 2.3. ligeiramente torrado - 4.5. medianamente torrado - 6.7. bem torrado - 8. muito torrado • Rode a alavanca de comando pa[...]

  • Página 44

    44 POR FUNÇÃO DESCONGELAÇÃO* • Seleccione o nível de tostagem pretendido, baixe a alavanca de comando e prima o botão « descongelação » - (fig 7) . É seleccionado automaticamente um tempo de tostagem mais extenso por forma a descongelar o pão antes de o tostar . FUNÇÃO BAGEL* • Coloque o bagel ou o pão pequeno cortado em duas par[...]

  • Página 45

    45 POR LIMPEZA, MANUTENÇÃO, ARRUMAÇÃO • Antes de qualquer operação de limpeza, manutenção ou arrumação, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer . • P ara limpar o exterior do aparelho, o cabo eléctrico e o tecto de aquecimento: utilize um pano macio ou uma esponja ligeiramente húmida com um detergente para a loiça. Seque - (fig 13)[...]

  • Página 46

    NOR 46 SIKKERHETSINSTRUKSER • Sikkerheten til dette apparatet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske regler og standarder . • Kontroller at spenningen i ledningsnettet samsvarer med den som er angitt på apparatet (kun veksel- strøm). • T att i betraktning de ulike, gjeldende standardene, skal dette apparatet sjekkes ved et godkjent se[...]

  • Página 47

    47 NOR DETTE MÅ IKKE GJØRES • Apparatet må aldri br ukes av barn eller enkelte handikappede personer uten under oppsyn. • Små barn må passes godt på slik at de ikke kan komme til å leke med apparatet. • La aldri apparatet være slått på uten at det er noen tilstede. Dette gjelder spesielt for hver første risting eller ved endring av[...]

  • Página 48

    48 NOR T akk for at du valgte et KRUPS -produkt som utelukkende er beregnet på risting av brød og oppvarming av bakervarer . BESKRIVELSE: A Betjeningshåndtak med HI-LIFT-funksjon B Innstillingsbryter med 8 posisjoner C STOP -knapp D Knapp for OPPTINING* E Knapp for BAGEL* F Knapp for OPPV ARMING* G A VT AKBAR oppvarmingsrist H Smulebrett I Ledni[...]

  • Página 49

    49 NOR RISTING AV BRØD: • Legg toastene eller brødskivene i åpningene på brødristeren - (fig 2) . • V elg et ristenivå mellom 1 og 8 avhengig av hva slags brød det er og hvor tykke skive- ne er - (fig 3) . - 1. lite ristet - 2 og 3. svakt ristet - 4 og 5. middels ristet - 6 og 7. godt ristet - 8. ekstra godt ristet • Vri betjeningshån[...]

  • Página 50

    50 NOR FUNKSJON FOR OPPTINING* • V elg ønsket ristestyrke, senk betjeningshåndtaket og trykk på knappen «opptining» - (fig 7) . Brødristeren vil automatisk velge en lengre ristetid for å tine opp brødet før den rister det. FUNKSJON FOR BAGEL* • Plasser bagelen eller rundstykket delt i to i åpningene på brødristeren, og med innsi- de[...]

  • Página 51

    51 NOR RENGJØRING, VEDLIKEHOLD, OPPBEVARING • T a ut støpselet av stikkontakten og la apparatet avkjøles før ethvert vedlikehold eller rengjøring. • For å tørke av utsiden av apparatet, ledningen og oppvarmingsristen: bruk en myk klut eller svamp og oppvaskmiddel. T ørk deretter av - (fig 13) . • Oppvarmingsristen er avtakbar: ta tak [...]

  • Página 52

    SWE 52 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Apparatens säkerhet uppf yller aktuella tekniska bestämmelser och standarder . • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström). • Med hänsyn till mängden av standarder som gäller , måste apparaten, om den används i ett annat land än det den köpte[...]

  • Página 53

    53 SWE GÖR INTE SÅ HÄR • Apparaten skall inte användas av yngre barn eller rörelsehindrade utan tillsyn. • Se till att yngre barn inte leker med apparaten. • Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den första rostningen eller vid ändring av inställningen. • Använd inte apparaten för något annat ändamål än v[...]

  • Página 54

    54 SWE T ack för att du valt en produkt ifrån KRUPS sortimentet. Denna produkt är endast avsedd för brödrostning och uppvärmning av portionsbröd. BESKRIVNING: A Manöverspak med HI-LIFT funktion B Knapp för inställning 8 lägen C Knapp STOP D Knapp för UPPTINING* E Knapp för BAGEL* F Knapp för UPPVÄRMNING* G Uppvärmningsplatta A VT AG[...]

  • Página 55

    55 SWE BRÖDROSTNING: • Placera brödskivorna i facken på brödrosten - (bild 2) . • Välj rostningsnivå mellan 1 och 8 beroende på brödets typ och tjocklek - (bild 3) . - 1 . mycket lätt rostat - 2.3. lätt rostat - 4.5. rostat - 6.7. väl rostat - 8. mycket rostat • Vrid manöverspaken till höger ända tills den låses - (bild 4) . ?[...]

  • Página 56

    56 SWE UPPTININGSFUNKTION* • Välj önskad rostningsgrad, för ned manöverspaken och tryck på knappen « upptining » - (bild 7) . En längre rostningstid väljs automatiskt för att tina brödet innan det rostas. BAGELFUNKTION* • Placera bageln eller bullen skuren i två delar i facken på brödrosten, med inkråmet rik- tat mot mitten. • [...]

  • Página 57

    57 SWE RENGÖRING, UNDERHÅLL, FÖRVARING • Koppla ur apparaten och låt den kylas av före allt underhåll, rengöring eller förva- ring. • T orka av apparatens utsida, sladden och uppvärmningsplattan med en mjuk trasa eller en lätt fuktad svamp med diskmedel och torka - (bild 13 ) . • Uppvärmningsplattan är avtagbar: fatta tag i mitten[...]

  • Página 58

    POL 58 ZALECENIA BEZPIECZE¡STWA • Bezpieczeƒstwo urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami. • Sprawdziç, czy napi´cie w sieci odpowiada napi´ciu podanemu na urzàdzeniu (tylko pràd zmienny). • Uwzgl´dniajàc ró˝norodnoÊç obowiàzujàcych norm, je˝eli urzàdzenie jest u˝ywane w innym kraju ni˝ zos[...]

  • Página 59

    59 POL PRZECIWWSKAZANIA • Urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ytkowane bez nadzoru przez ma∏e dzieci lub osoby niepe∏nosprawne. • Ma∏e dzieci muszà byç nadzorowane, aby upewniç si´, ˝e nie mogà bawiç si´ urzàdzeniem. • Nigdy nie pozostawiaç dzia∏ajàcego urzàdzenia bez nadzoru, zw∏aszcza przy pierwszym pie- czeniu lub po zmiani[...]

  • Página 60

    60 POL Dzi´kujemy za wybranie urzàdzenia z gamy KRUPS , które jest przeznaczone do opiekania chleba i podgrzewania bu∏ek. OPIS: A Dêwignia sterowania z funkcjà HI-LIFT B Przycisk regulacji 8 pozycyjny C Przycisk STOP D Przycisk ROZMRA˚ANIE* E Przycisk BAGIETKA* F Przycisk PODGRZEWANIE* G RUCHOMA podstawka H Szuflada na okruchy I Schowek na [...]

  • Página 61

    61 POL OPIEKANIE CHLEBA: • W∏o˝yç tosty lub kawa∏ki chleba w szczeliny tostera - (rys. 2) . • Obróciç przycisk regulacji opiekania w jednà z pozycji od 1 do 8 odpowiednio do rodzaju i gruboÊci chleba - (rys. 3) . - 1 . s∏abo opieczony - 2.3. lekko opieczony - 4.5. Êrednio opieczony - 6.7. dobrze opieczony - 8. bardzo dobrze opieczo[...]

  • Página 62

    62 POL FUNKCJA ROZMRA˚ANIA* • Ustawiç wybrany poziom opiekania, opuÊciç dêwigni´ sterowania i nacisnàç przycisk “Rozmra˝anie” - (rys. 7) . Automatycznie zostaje ustawiony d∏u˝szy czas opiekania, aby umo˝liwiç rozmro˝enie opiekanego chleba. FUNKCJA BAGIETKA* • Ustawiç bagietk´ lub bu∏k´ przekrojone na pó∏ w szczelinach[...]

  • Página 63

    63 POL CZYSZCZENIE, KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE • Przed ka˝dà konserwacjà, czyszczeniem lub przechowywaniem urzàdzenia nale˝y od∏àczyç je i pozostawiç do sch∏odzenia. • Do czyszczenia zewn´trznych elementów urzàdzenia, przewodu i nadstawki: u˝ywaç wilgotnej mi´kkiej Êcierki lub gàbki z p∏ynem do czyszczenia. Wysuszyç - (r[...]

  • Página 64

    RUS 64 ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Данный прибор соответствует действующим нормам и условиям техники безопасности. • Убедитесь, что рабочее напряжение сети соответствует напряжению, указан?[...]

  • Página 65

    65 RUS ЧЕГО НЕ СЛЕДУЕТ ДЕЛАТЬ • Дети и инвалиды могут пользоваться прибором только под контролем. • Следите, чтобы дети не играли с прибором. • Не оставляйте без присмотра работающий прибор, ос?[...]

  • Página 66

    66 RUS Благодарим вас за то, что вы предпочли изделие марки КРУПС и напоминаем, что ваш прибор предназначен исключительно для поджаривания хлеба и подогрева булочек. ОПИСАНИЕ: A Рычаг управления[...]

  • Página 67

    67 RUS ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА: • Поместите тосты или ломтики хлеба в приемное отверстие тостера - (рис. 2). • Установите нужную степень поджаривания (от 1 до 8) в зависимости от вида хлеба и толщины лом?[...]

  • Página 68

    68 RUS РЕЖИМ «РАЗМОРАЖИВАНИЕ» * • Выберите нужную степень поджаривания, опустите рычаг управления и нажмите на кнопку « dé cong é lation» («размораживание») - (рис. 7) . Время рабочего цикла увеличится а[...]

  • Página 69

    69 RUS ЧИСТКА, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ •Перед любой операцией по чистке и техобслуживанию, а также перед тем, как убрать прибор, отключите его от сети и обязательно дайте ему остыть. • Для чис?[...]

  • Página 70

    FIN 70 TUR V AOHJEET • Tämän laitteen tur vallisuus vastaa voimassa olevia teknisiä määräyksiä ja normeja. • T arkista, että sähköverkon jännite vastaa laitteessa ilmoitettua jännitettä (vain vaihtovir taa). • Ottaen huomioon voimassa olevien normien erovaisuudet laite on syytä tarkistuttaa valtuutetussa huol- tokeskuksessa (ks.[...]

  • Página 71

    71 FIN ÄLÄ TEE NÄIN • Pienet lapset tai vajaakykyiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa. • Pieniä lapsia täytyy pitää silmällä, jotta he eivät leikkisi laitteella. • Älä anna laitteen koskaan toimia valvomatta, erityisesti tämä koskee ensimmäistä paahtoa ja käyttöä säätöjen muuttamisen jälkeen. ?[...]

  • Página 72

    72 FIN Kiitämme sinua siitä, että olet ostanut KRUPS -tuotteen, joka on tarkoitettu pelkästään leivän paahtamiseen ja leivonnaisten lämmittämiseen. K UVA US: A Säätövipu, HI-LIFT-toiminto B Säätönappi, 8 asentoa C Pysäytysnäppäin D Sulatusnäppäin* E Bagel-näppäin* F Lämmitysnäppäin* G Poistettava lämmitystaso H Murulaatikk[...]

  • Página 73

    73 FIN LEIVÄN P AAHT AMINEN: • Laita paahtoleipä tai leipäviipaleet paahtimen aukkoihin - (kuva2) . • V alitse paahtotaso väliltä 1-8 leivän laadun ja paksuuden perusteella - (kuva3) . - 1 . hyvin vaalea paahto - 2.3. vaalea paahto - 4.5. keskipaahto - 6.7. tumma paahto - 8. hyvin tumma paahto • Käännä säätövipua oikealle lukituks[...]

  • Página 74

    74 FIN SULA TUSTOIMINTO* • V alitse haluamasi paahtotoiminto, laske säätövipu alas ja paina « sulatusnappia » - (kuva7) . P aahdin valitsee automaattisesti pidemmän paahtoajan, jotta leipäsi sulaisi ennen paahtamista. BAGEL - TOIMINTO* • Laita kahtia leikattu bagel-leivonnainen tai sämpylä leivänpaahtimen aukkoihin siten, että leikat[...]

  • Página 75

    75 FIN PUHDISTUS, HUOL TO , SÄIL YTYS • Ota irti virtalähteestä ja anna laitteen jäähtyä ennen huoltoa tai puhdistusta. • Käytä pehmeää kangasta tai hieman kosteaa sientä astianpesuaineen kanssa pyyh- kiessäsi laitteen ulkopintaa, sähköjohtoa tai lämmitystasoa. Kuivaa - (kuvat13) . • Lämmitystaso on poistettavissa: tartu siihe[...]

  • Página 76

    76 TUR GÜVENLÝK T ALÝMA TLARI • Bu cihazýn güvenliði, teknik kur allara v e yürürlükteki standar tlara uygundur . • Þebeke geriliminin, cihaz üzerinde belir tilenle uyumlu olduðundan emin olun (yalnýzca alternatif akým). • Yürürlükteki standar tlar ýn çeþitliliðini göz önüne alarak, cihaz satýn alýndýðý ülkeden f[...]

  • Página 77

    77 TUR Y APILMAMASI GEREKENLER • Cihaz, gözetimsiz olarak küçük çocuklar v eya engelli kiþiler tar afýndan kullanýlmamalýdýr . • Küçük çocuklarýn cihazla oynamamasý için göz etim uygulanmalýdýr . • Özellikle ilk kýzartmada vey a ayar deðiþikliðinde olmak üz ere, cihazý gözetimsiz çalýþtýrmayýnýz. • Cihazý,[...]

  • Página 78

    78 TUR KRUPS ürün yelpazesi içerisinden, özel olar ak ekmek kýzar tmak v e çörek ýsýtmak için öngörülmüþ bir cihazý seçmiþ olmanýzdan ötürü size teþekkür ederiz. T ANIMLAMA: A Kaldýrma fonksiyon u ile birlikte kumanda kolu B 8 kon umlu ay ar düðmesi C ST OP tuþu D BUZ ÇÖZME* tuþu E BA GET* tuþu F ISITMA* tuþu G YER?[...]

  • Página 79

    EKMEK KIZARTILMASI: • T ostlarý ve ya ekmek dilimlerini, kýzar týcýnýn yarýklarýna yerleþtiriniz - ( þekil 2) . • Ekmeðin cinsine ve kalýnlýðýna göre, 1 ile 8 arasýnda kýzartma seviy esini seçiniz - ( þekil 3) . - 1 . az kýzarmýþ - 2.3. hafif kýzarmýþ - 4.5. or ta kýzarmýþ - 6.7. iyi kýzarmýþ - 8. çok kýzarmýþ[...]

  • Página 80

    BUZ ÇÖZME FONKSÝY ONU* • Ýstenen kýzar tma derecesini seçiniz, kumanda k olunu indiriniz ve « buz çözme » tuþuna basýnýz - ( þekil 7) . Ekmeðinizin kýzar týlmasýndan önce buzunun çözülmesi için daha uzun bir kýzar tma zamaný otomatik olarak seçilecektir . B A GET FONKSÝY ONU* • Bagetinizi vey a küçük ekmeðinizi, i[...]

  • Página 81

    TUR 81 TEMÝZLEME, B AKIM, YERLEÞTÝRME • Her bakým, temizleme ve ya y erleþtirme öncesi, cihazý prizden çekin ve soðuma ya býrakýn. • Cihazýn dýþýný, kordonu v e ýsýtýcý çatýyý silmek için: bir bulaþýk ürünü ile hafifçe ýslatýlmýþ yumuþak bir bez v ey a sünger kullanýn. K ur utun - ( þekil 13) . • Isýtýc[...]

  • Página 82

    GRC 82 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η ασφλεια αυτ τη συσκευ εναι σµφωνη µε του τεχνικο καννε και τι ισχουσε προδιαγραφ . • Βεβαιωθετε τι η τση ρεµατο τη συσκευ σ[...]

  • Página 83

    83 GRC ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ • Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιεται απ µικρ παιδι και ανπηρου χωρ επβλεψη. • Πρπει να προσχετε τα µικρ παιδι και να φροντζετε να µην πα[...]

  • Página 84

    84 GRC Σα ευχαριστοµε που προτιµσατε συσκευ τη γκµα KRUPS . Η συσκευ αυτ προορζεται αποκλειστικ για το φρυγνισµα ψωµιο και το ζσταµα αρτοπαρασκευασµτων. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: A Μοχλ?[...]

  • Página 85

    85 GRC ΦΡΥΓ ΑΝΙΣΜΑ ΨΩΜΙΟΥ: • Τ οποθετετε τα τοστ και τι φτε ψωµιο στι σχισµ τη φρυγανιρα  (εικ. 2) . • Επιλξτε βαθµδα φρυγανσµατο απ 1 ω 8 ανλογα µε το εδο και το π?[...]

  • Página 86

    86 GRC ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΞΕΠΑΓΩΜΑ* • Επιλξτε το βαθµ φρυγανσµατο που θλετε, χαµηλστε το µοχλ χειρισµο και πατστε το πλκτρο ξεπγωµα  (εικ. 7) . Επιλγεται αυτµατα µεγαλτερο?[...]

  • Página 87

    87 GRC ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Πριν απ τη διαδικασα καθαρισµο, συντρηση  αποθκευση, βγζετε το φι απ την πρζα και αφνετε τη συσκευ να κρυνει. • Γ ια να σκουπσε[...]

  • Página 88

    February 2004 Ref. 3305345b[...]