McCulloch MRT6 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones McCulloch MRT6. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica McCulloch MRT6 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual McCulloch MRT6 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales McCulloch MRT6, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones McCulloch MRT6 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo McCulloch MRT6
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo McCulloch MRT6
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo McCulloch MRT6
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de McCulloch MRT6 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de McCulloch MRT6 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico McCulloch en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de McCulloch MRT6, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo McCulloch MRT6, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual McCulloch MRT6. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentive[...]

  • Página 2

    2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij h[...]

  • Página 3

    3 1. SAFETY RULES TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equip ment; • Never allow children or people unfamiliar with these in struc tions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator . • Never work while people, especially children, or pets are nearb[...]

  • Página 4

    4 1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie. • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaat- selijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperk[...]

  • Página 5

    5 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l’uso corretto della macchina. • Non permettere l’uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti locali possono inoltre imporre limiti di età all’uso di quest[...]

  • Página 6

    6 TILLING BODENFRÄSEN FRAISAGE VOORWAARTS LABOREO ARATURA FRÄSNING DYRKING FRÆSNING JYRSINTÄ REVERSE RÜCKWÄRTSGANG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT REVÉS RETROMARCIA BACK REVERS BAKGEAR PERUUTUS FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE EN AVANT VOORUIT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA FRAMÅT FRAMOVER FREMAD ETEENPÄIN NEUTRAL LEERLAUF POINT MORT VRIJLOOP NEUTRO FO[...]

  • Página 7

    7 1. Gearcase notch 2. Handle lock 3. Handle (high po si tion) 4. Shift lever 5. Handle (low position) 6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will [...]

  • Página 8

    8 Connect shift rod a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator . b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure. Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were over in flated for shipping purposes). If tire pres sures are not equal, tiller will pull to one side. 3 2 1 4 6 Figure 3 Inset 1. Shift rod 2. Hairp[...]

  • Página 9

    9 1. Encoche du carter de la boîte de vitesses 2. Couvercle du guidon 3. Guidon (position haute) 4. Levier de changement de vitesses 5. Guidon (position basse) 6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'extérieu) dans l'encoche du carter de la boîte de vitesses (fig. 1). Gra[...]

  • Página 10

    10 Figure 3 Encart 1. Barre d'embrayage 2. Pince en épingle à cheveux 3. Assemblage du manche 4. Boulon à tête bombée et collet carré et contre-écrou 5. Boulon de véhiclue et écrou de blocage 6. Base du guidon 7. F ente 8. Carter de la boîte de vitesses 9. Couvercle du guidon 10. Rondelle 11. Levier de blocage du guidon 12. Boulon à[...]

  • Página 11

    11 2 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. Manillar (posició alta) 4. Palanca de cambio 5. Manillar (posición baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar Instalación del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). Aplique grasa al lado liso del blo[...]

  • Página 12

    12 2 Figura 3 Detalle 1. Barra de cambio 2. Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. T ornillo de carruaje y tuerca de seguridad 6. Base de manillar 7. Ranura 8. caja de engranajes 9. Bloqueo de manillar 10. Arandela 11. Palanca de bloqueo de manillar 12. T ornillo articulado Montage de la barre d'embrayage a. [...]

  • Página 13

    13 2 1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control lever 5. Drive control release 6. Tine shield 7. Engine 8. Wheel 9. Model plate 1. Handgriff 2. Gashebel 3. Schalthebel 4. Antriebshebel 5. Entriegelung Antriebshebel 6. Zinkenschutz 7. Motor 8. Räder 9. T ypenschild 1. Guidon 2. Accélérateur 3. Levier de changement de vitess[...]

  • Página 14

    14 Figure 5 Abb. 5 3. Star t and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en mar che et conduite 3. Star ten en rijden 3. A viamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 4 Abb. 4 engine_a rt _4 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions". Check engine oil level a. With e[...]

  • Página 15

    15 3 Figure 5 Figuur 5 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon du réservoir d'essence 1. Oliepeil 2. Olievuldop 3. Dop benzinetank Figure 4 Figuur 4 engine_art_4 2 1 REMARQUE! Avant de conduire votre fraiseuse pour la première fois, étudiez le présent chapitre et les "1. Cosignes de sécurité". V[...]

  • Página 16

    16 figura 5 Figure 5 Figura 4 Figure 4 engine_art_4 2 1 3 1. Nivel de aceite 2. T apón de llenado de aceite 3. T apón de depósito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. T appo dell'olio 3. T appo serbatoio carburante NOT A! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1. Instrucciones de seguridad&qu[...]

  • Página 17

    17 3 4 Figure 6 Figure 7 Figure 8 1. Starter handle 2. Choke lever 3. Spark plug wire 4. Shift lever indicator 5. Drive control lever "disengaged" po si tion 6. Drive control lever "engaged" position 7. Drive control release "unlocked" po si tion 8. Drive control release "locked" position 9. Throttle control [...]

  • Página 18

    18 4 1. Starthandgriff 2. Chokehebel 3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker 4. Schalthebelanzeiger 5. Antriebshebel "ausgekuppelt" 6. Antriebshebel "eingekuppelt" 7. Antriebshebel in "entriegelter" Stellung 8. Antriebshebel in "verriegelter" Stellung 9. Gashebel 10. Handgriff Abb. 6 Abb. 7 3 Motorstart a. Zün[...]

  • Página 19

    19 3 1. Poignée du démarreur 2. Manette du starter 3. Câble et couvercle de la bougie 4. Indicateur du levier de vitesses 5. Levier de commande de l'entraînement en position « débrayée » 6. Levier de commande de l'entraînement en position « embrayée » 7. Levier de commande de l'entraînement en position « relâchée » 8[...]

  • Página 20

    20 1. Starthendel 2. Chokehendel 3. Bougiedraad en kap 4. Schakelhendel indicator 5. “Uitgeschakelde” stand rijhendel 6. “Ingeschakelde” stand rijhendel 7. “Ontgrendelde” stand rijhendel 8. “V ergrendelde” stand rijhendel 9. Gashendel 10. Handgreep Figuur 6 3 De motor starten a. V erbind de bougiekabel en kap (fig. 6). b. Zet de ver[...]

  • Página 21

    21 1. Manija de arranque 2. Palanca de estrangulación 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5. Posición "desactivada" de la palanca de control de la transmisión 6. Posición "activada" de la palanca de control de la transmisión 7. Posición "desbloqueado" del desbloqueo de control de la t[...]

  • Página 22

    22 3 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke 3. Cavo e cappuccio della candela 4. Indicatore della marcia selezionata 5. Posizione “disinserita” della leva del comando di avan- zamento 6. Posizione “inserita” della leva del comando di azion- amento 7. Posizione “sbloccata” dello sblocco del comando di avanzamento 8. Posizione “b[...]

  • Página 23

    23 3 1 2 8 6 4 5 3 7 Inset A Fig ure 9 9 Inset B 19 18 Inset C Figure 10 depth_stak e_ 1 10 11 de pt h _sta k e_ 2 17 16 12 13 14 15 1. Outer side shield 2. Nut "A" 3. Nut "B" 4. Drive control lever 5. Drive control release 6. Handle 7. Throttle control 8. Starter handle 9. Shift lever in di ca tor 10. Depth stake 11. Depth Stak[...]

  • Página 24

    24 3 321 5 4 67 Fig ure 11 Tilling Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 10 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 10 - inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 10 - inset A) in the "T" (till- ing) position. c. T o start tiller mo[...]

  • Página 25

    25 3 Ausschnitt A Ausschnitt B 11. Höhenverstellstangenstift 12. T ransportstellung 13. Flaches Oberflächenfräsen 14. Oberflächenfräsen 15. Tieffräsen 16. Tiefes Tieffräsen 17. Höhenverstellstange 18. Entriegelung 19. V erriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Antriebshebel 5. Entriegelung A[...]

  • Página 26

    26 3 Abb. 11 Bodenfräsen 321 5 4 67 Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 10 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die F rästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch der Höhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 10 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (Abb. 10 - Aussch[...]

  • Página 27

    27 3 Encart A Encart B Figure 9 1. Protection Latérale 2. Écrou A 3. Écrou B 4. Levier de commande de l'entraînement 5. Levier de dégagement de l'entraînement 6. Guidon 7. Accélérateur 8. Poignée du démarreur 9. Indicateur du levi er de vitesses 10. Barre de réglage en hau teur 11. Clavette de réglage en hau teur 12. Position [...]

  • Página 28

    28 3 Figure 11 F raisage 321 5 4 67 F raisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 10, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloquer . (fig. 10, encart C). b. Placez l'indic[...]

  • Página 29

    29 3 Inzet A Inzet B 11. Höhenverstellstangenstift 12. T ransportstellung 13. Flaches Oberflächenfräsen 14. Oberflächenfräsen 15. Tieffräsen 16. Tiefes Tieffräsen 17. Höhenverstellstange 18. Entriegelung 19. V erriegelung 1. Äußere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Rijhendel 5. Rijhendelontgrendeling 6. Ha[...]

  • Página 30

    30 3 Figuur 11 Bewerken 321 5 4 67 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 10 inzet c). T rek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 10 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "T" positie (bewerken)[...]

  • Página 31

    31 3 Detalle A Detalle B Figura 9 10. Barra de profundidad 11. P asador de barra de profundidad 12. Posición de transporte 13. Laboreo más su per fi cial 14. Laboreo su per fi cial 15. Laboreo profundo 16. Laboreo más profundo 17. Barra de profundidad 18. Posición liverada 19. Posición de bloqueo 1. Cubierta protectora ex te ri or 2. T uerca &[...]

  • Página 32

    32 3 Figura 11 Laboreo 321 5 4 67 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 10 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta última para bloquearla en posición (fig. 10 - detalle C). b. Desplace el indicador de[...]

  • Página 33

    33 3 Detalle A Detalle B Figura 9 9 Detalle C 19 18 Figura 10 depth_stak e_ 1 10 11 depth_stak e_ 2 17 16 12 13 14 15 1. Disco salvapianta 2. Dado A 3. Dado B 4. Palanca de control de la transmisión 5. Desbloqueo de control de la transmisión 6. Leva comando avanzamento 7. Manubrio 8. Comando del gas 9. Selettore di amrcia 10. Regolatore di profon[...]

  • Página 34

    34 Figure 11 Aratura 321 5 4 67 3 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 10 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). b. Portare la leva del cambio (fig. 10 inserto A[...]

  • Página 35

    35 Cultivating Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the ground in r[...]

  • Página 36

    36 4. Maintenance 4. W ar tung 4. Entr etien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WAARSCHUWING! Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen dat de motor per ongeluk start. Onderhoud van de motor Zie handleiding. T ransmissie Smeer de smeerfitting van de tandwielka[...]

  • Página 37

    37 4 1. Oil drain plug 2. Oil filler plug 3. Oil level 1. Ölablaßschraube 2. Öleinfüllschraube 3. Ölstand Figure 13 Abb. 13 Storage Keep your tiller stored in a dry area. T o avoid the formation of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer . a. Drain fuel tank, run engine until [...]

  • Página 38

    38 4 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'hile 3. Jauge d'huile 1. Olie-aftappug 2. Olie-vuldop 3. Oliepeil Figure 13 Figuur 13 Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour éviter les dépôts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la ma- chine ne doit pas être utilisée pendant 30 jour[...]

  • Página 39

    39 4 1. T apón de vaciado de aceite 2. T apón de llenado de aceite 3. Nivel de aceite 1. T appo per lo scarico dell'olio 2. T appo rifornimento olio 3. Livello dell'olio Figure 13 Figura 13 Almacenamiento Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formación de depósitos en sistema de combustible, deberá ser vaciado si no se[...]

  • Página 40

    40 4 Check engine oil level • • Change engine oil • • Oil pivot points • Spark arrester muffler • Inspect air screen • Air cleaner • Clean engine cylinder fins • Replace spark plugs • Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours u s e Lubrication chart Oil pivot points 1. Wheels 2. T[...]

  • Página 41

    41 4 Motorölstand Kontrollieren • • Morotöl wechseln • • Lagerspitzen schmieren • F unkenlöschen im Auspuffrohl • Luftgitter kontrollieren • Luftreiniger kontrollieren • Zylinderrippen des Motors reinigen • Zundkerzen montieren • W artungsplan Beim erstenmal V er jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Ge[...]

  • Página 42

    42 4 Vérifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare-étincelles du pot d'échappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Nettoyage des ailettes du cylindre • Remplacer les bougies • Schema d'entretien Les deux première Avant chaque T outes les[...]

  • Página 43

    43 4 Controleer het motoroliepeil • • V ervers de motorolie • • Olie de draaipunten • V onkdover knaldemper • Controleer het luchtscherm • Luchtfilter • Reinig de koelribben van de moror • V ervand de bougies • Onderhoudsschema Nade eerst T elkens voor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik Figuur 14 Smeerschema Oli[...]

  • Página 44

    44 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspección de filtro de aire • Purificador de aire • Limpieza de aletas del cilindro • Cambio de bujia • Esquema de mantenimiento Las primeras Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 ho[...]

  • Página 45

    45 4 Controllo livello olio motore • • Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Pulizia flange raffreddamento del cilindro • Sostituzione della candela • Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore O[...]

  • Página 46

    46 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position) 2. Handle (high position) 3. Handle lock lever Position handle Loosen handle lock lever (fig. 15). Handle can be po si tioned at different settings between &[...]

  • Página 47

    47 5 1. Guidon (position "basse") 2. Guidon (position "haute") 3. Levier de blocage du guidon Figure 15 Position du guidon Desserrez le levier de blocage du guidon (fig. 15). Le guidon peut être placé à des positons allant de la position "haute" à la position "basse" (fig. 15) Resserrez ensuite de levier [...]

  • Página 48

    48 5 1. Manillar (posición baja) 2. Manillar (posición alta) 3. Palanca de bloqueo del manillar Posición de manillar Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig. 15). El manillar se puede poner en distintos ajustes entre las posiciones "alta" y "baja" (fig. 15). Apriete la palanca de bloqueo del manillar . NOT A! Seleccione[...]

  • Página 49

    49 5 1. New tine 2. Worn tine 3. Sharp edge 4. Hairpin clip 5. Retaining pin Figure 16 12 Ground drive belt replacement T ake to an authorized dealer for repair . Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower . Most important, worn tines can not chop and shred organic matter as effectively nor bury it as dee[...]

  • Página 50

    50 5 1. Neue Zinke 2. V erschlissene Zinke 3. Geschärfte Schneide 4. Haarnadelklemme 5. Sicherungsstift Abb. 16 12 Abb. 17 Auswechseln des antriebsriemens Es wird empfohlen, den/die Riemen von einer qualifizierten Kundendienststelle austauschen zu lassen. Auswechseln der Zinken V erschlissene Zinken sind die Ursache dafür , warum die Bodenfräse [...]

  • Página 51

    51 5 Remplacement de la courroie de transmission au sol Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient rem- placées par un centre des services à la clientèle qualifié. Changement des dents Une dent très usagée fait travailler votre fraizeuse plus péniblement et labourer moins profondément. Plus encore, des dents usées ne peuvent co[...]

  • Página 52

    52 5 1. Nieuwe tand 2. V ersleten tand 3. Scherpe snede 4. Splitpen 5. Opsluitstift Figuur 16 12 Figuur 17 V ervangen ahoofdaandrijfriem Het wordt aanbevolen de riem(en) door een gekwalificeerde reparateur te laten vervangen. T and vervangen Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep. Bovendien kunnen versl[...]

  • Página 53

    53 5 1. Diente nuevo 2. Diente gastado 3. Borde afilado 4. Chaveta hendida 5. Pasador de seguridad Figura 16 Reemplazo de la correa de propulsión en tierra Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado. Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultarán el trabajo de la cultiva- dora, que no cavar[...]

  • Página 54

    54 5 1. Nuova lama 2. Lama danneggiata 3. Bordo affilato 4. Graffa a U 5. Perno di fermo Figure 16 Figure 17 Sostituzione della cinghia di trasmissione Si consiglia di far cambiare la(e) cinghia(e) da un centro di assistenza qualificato. Sostituzione delle lame Una lama danneggiata ostacola la lavorazione del motocol- tivatore e ne limita la profon[...]

  • Página 55

    55 6. T roubleshooting 6. Fehlersuche Will not start or hard to start • No gasoline in fuel tank Fill tank with gasoline. • Throttle control not set properly Place throttle control in "F AST" position. • Choked improperly , flooded engine Move choke control to "RUN" position or place throttle control in "F AST" p[...]

  • Página 56

    56 Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer • Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence • L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide "F AST" • Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé [...]

  • Página 57

    57 No arranca o difícil de arrancar • Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina • Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleración en la posición “F AST” (acelerada) • Uso incorrecto de estrangulador , motor ahogado Desplace el mando del estrangulador a la posición “RUN” (marcha) o pong[...]

  • Página 58

    58 DONNÉES TECHNIQES T ype: MRT6 Motoculteur Propulsion: Par friction des couteaux dans la terre. Embrayage et débrayage sur le mancheron 1 vitesse bers l'avant Poids: 92 kg Roues de transport (Roues d'appul): Diaméter 40 cm. Montées devant la régu- lateru de profondeur . Largeur de travail: Max. 43 cm. Profondeur de travail: 15 cm m[...]

  • Página 59

    59 L OCALIZACIÓN DE AVERÍAS Tipo: MRT6 Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La pro- pulsione avviene mediante la frizione dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disin- nesto sul manico. Una velocitá in avanti. Dispostivo di umomo morto. Peso: 92 kg Ruota de trasporto (Ruote di supporto): Diametro 40 cm. Motata davanti al rego[...]

  • Página 60

    01.27.11 SR/TH Printed in U.S.A.[...]