Palson Philadelphia manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Palson Philadelphia. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Palson Philadelphia o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Palson Philadelphia se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Palson Philadelphia, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Palson Philadelphia debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Palson Philadelphia
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Palson Philadelphia
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Palson Philadelphia
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Palson Philadelphia no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Palson Philadelphia y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Palson en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Palson Philadelphia, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Palson Philadelphia, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Palson Philadelphia. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    T ostador de pan Bread toaster Grille-pain T orradeira de pão T oaster T ostapane Broodrooster T T O O S S T T I I E E R R A A S S Philadelphia Cód. 30410 MODO DE EMPLEO OPERA TING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS E F P D I GB RU NL GR AR ل()ا ?[...]

  • Página 2

    2 E F P GB ESP AÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . 6 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . 12 IT ALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14 NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16 ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . 2 0 . . . . . .[...]

  • Página 3

    κϴϤΤΘϟ΍ ωϮϨϟ έΎΘΨϣ ϊϴϘμϟ΍ Δϟ΍ίϹ έί " Defrost " Δϔϴχϭ " Reheat " ˱ ΎϨΧΎγ ΰΒΨϟ΍ φϔΤϟ . Δϔϴχϭ " Bagel " ςϘϓ ΪΣ΍ϭ ΐϧΎΟ Ϧϣ ΰΒΨϟ΍ κϴϤΤΘϟ . Δϴ΋Ϯο Ε΍ήηΆϣ ϱέϮϔϟ΍ ϑΎϘϳϺϟ έί . βϤϠϟ΍ ΓΩέΎΑ έ΍έίϷ΍ ΔΣϮϟ . ϚϠδ[...]

  • Página 4

    4 E PRECAUCIONES IMPORT ANTES 1.- Leer las instrucciones cuidadosamente antes de usar el aparato. 2.- Comprobar que la tensión de la red corresponda con la del aparato. 3.- Nunca dejar el aparato desatendido cuando esté en funcionamiento. Mantener fuera del alcance de los niños o descapacitados. 4.- De vez en cuando se tiene que revisar el cable[...]

  • Página 5

    MODO DE EMPLEO 1.- Enchúfelo a la toma corriente. 2.- Antes de usar , haga funcionar la tostadora sin pan; esto ayudará a eliminar los restos derivados de los procesos de fabricación. 3.- El compartimento de tostado de la tostadora sólo funciona cuando la unidad está enchufada y la corriente está dada. 4.- Ajuste el temporizador para obtener [...]

  • Página 6

    6 GB IMPORT ANT SAFEGUARDS 1.- Please read these instructions carefully before using the appliance. 2.- Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. 3.- Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or incompetent persons. 4.- From time to time check the cord for damages. Never use t[...]

  • Página 7

    the manufacturing processes. 3.- The toaster carriage only works when the unit is plugged in and the power is on. 4.- Set the browning control selector to the desired degree of browning required. 5.- Press down the bread carriage handle. 6.- When the cycle is completed, the carriage will pop up and the toaster will automatically switch off . 7.- By[...]

  • Página 8

    8 F POUR VOTRE SECURITE 1.- Lisez attentivement la notice avant l'utilisation de votre appareil. 2.- Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil. 3.- Ne laissez jmais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en marche. Ne le laissez ni à la portée des enf[...]

  • Página 9

    MODE D'EMPLOI 1.- V ous pouvez régler l'intensité de façon continue. 2.- Poussez la manette vers le bas. 3.- L'appareil s'arrête dès que le pain est grillé. Les tranches de pain remontent automatiquement. 4.- Si vous désirez interrompre la cuisson, il suffit de pousser simplement le bouton "STOP". 5.- Si vous d?[...]

  • Página 10

    10 P PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 1.- Leia todas as instruções atentamente antes de utilizar o aparelho. 2.- Comprove que a voltagem da rede eléctrica corresponda à do aparelho. 3.- Jamais deixe o aparelho desatendido durante o uso. Mantenha-o fora do alcance das crianças ou pessoas incapacitadas. 4.- Revise periodicamente o estado de conservaç[...]

  • Página 11

    MODO DE USAR 1.- Ligue o aparelho na tomada. 2.- Antes do primeiro uso, ligue o aparelho sem pão. Isto ajudará a eliminar restos derivados do processo de fabricação. 3.- O carro da torradeira apenas funciona se o aparelho estiver ligado numa tomada com corrente. 4.- Ajuste o temporizador para obter a intensidade de torragem pretendida. 5.- Pres[...]

  • Página 12

    12 D WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 1.- V or dem Gebrauch des Gerätes sind die Anweisungen genau durchzulesen. 2.- Prüfen Sie, daß die Netzspannung mit der Spannung des Gerätes übereinstimmt. 3.- Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn es in Betrieb ist. V on Kindern oder Behinderten fernhalten. 4.- Kabel von Zeit zu Zeit auf eventuellen V ers[...]

  • Página 13

    BENUTZUNG 1.- An den Strom anschließen. 2.- V or dem Erstgebrauch ist der T oaster ohne Brot zu benutzen, da hiermit eventuelle Fertigungsrückstände beseitigt werden. 3.- Der T oastwagen funktioniert nur , wenn der Stecker eingesteckt und Strom vorhanden ist. 4.- Zeitschaltuhr auf die gewünschte Röstung einstellen. 5.- W agenhebel nach unten d[...]

  • Página 14

    14 I PRECAUZIONI IMPORT ANTI 1.- Leggete attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio. 2.- V erificate che la tensione della rete corrisponda con quella dell'apparecchio. 3.- Non perdete mai d'occhio l'apparecchio quando è in funzione. Mantenetelo lontano dalla portata dei bambini o dei portatori di handicap. 4.- Ogn[...]

  • Página 15

    MODALIT A D'USO 1.- Attaccatelo alla presa di corrente. 2.- Prima di usarlo fate funzionare il tostapane senza pane; ciò aiuta ad eliminare i resti derivanti dai processi di fabbricazione. 3.- La levetta del tostapane funziona soltanto quando l'apparecchio è attaccato alla presa e c'è corrente. 4.- Regolate il temporizzatore per o[...]

  • Página 16

    16 NL BELANGRIJKE VOORZORGSMAA TREGELEN 1.- Lees de instructies aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken 2.- Controleer of de netspanning gelijk is aan die van het apparaat 3.- Loop nooit bij het apparaat weg als het aan staat. Buiten gebruik van kinderen of onbekwame personen houden. 4.- Af en toe dient het snoer gecontroleerd te worden [...]

  • Página 17

    GEBRUIKSAANWIJZING 1.- Steek de stekker in het stopcontact. 2.- Zet de broodrooster vóór gebruik aan zonder brood erin; dit helpt de bij de fabricage ontstane resten te verwijderen. 3.- Het uitspringsysteem van de broodrooster werkt alleen als de stekker in het stopcontact zit en het apparaat stroom krijgt. 4.- Stel de schakelaar in om het gewens[...]

  • Página 18

    18 GR S S H H M M A A N N T T I I K K E E S S P P R R O O F F U U L L A A X X E E I I S S 1.- Diabáste prosektiká autó to egceirídio odhgiýn prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh thv suskeuñv. 2.- Eléxte eán h prosferómenh tásh tou hlektrikoú diktúou antistoiceí se autñn pou creiázetai gia thn leitourgía thv h suskeuñ. 3.- Poté mh[...]

  • Página 19

    (*) Apo to Tmñma Parocñv boñqeiav metá thn pýlhsh tou kataskeuastñ ñ tou eisagwgéa, ñ apo opoiodñpote exeidikeuméno proswpikó, epíshma anagnwrisméno na pragmatopoieí autoú tou eíduuv tiv episkeuév me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou. T T R R O O P P O O S S C C R R H H S S H H S S 1.- Sundéste thn sthn príza [...]

  • Página 20

    20 RU ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɕȿ ɆȿɊɕ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ 1. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɧɚɱɚɬɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢɛɨɪɨɦ , ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ . 2. ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ , ɱɬɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬ[...]

  • Página 21

    (*) Ɉɬɞɟɥ ɩɨɫɥɟɩɪɨɞɚɠɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɤɨɦɩɚɧɢɢ - ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ , ɢɥɢ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤ , ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬ , ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɵɣ ɢɥɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɬɚɤɨɝɨ ɜɢɞɚ ɪɟɦɨɧɬɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɫ ɰɟɥɶɸ ɩɪɟɞɨɬɜɪ[...]

  • Página 22

    22 AR ϒϴψϨΘϟ΍ϭ ΔϧΎϴμϟ΍  . ˱ ΎϣΎϤΗ ΓΩέΎΑ ΎϬϧ΃ϭ ΔϠμΘϣ ήϴϏ ΔμϤΤϤϟ΍ ϥ΃ ϖϘΣ ˬΔϴϠϤϋ Δϳ΄Α ϡΎϴϘϟ΍ ϞΒϗ . 2 . ίΎϬΠϟ΍ ΐϧΎΟ ϰϠϋ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΕΎΘϔϟ΍ ρΎϘΘϟϻ ΔϴϨϴμϟ΍ ΢ΘϓΎϓ ˬΰΒΨϟ΍ ΕΎΘϓ Ν΍ήΨΘγϻ . 3 . ϟ ΔϨϨδϣ Ε΍ϭΩ΃ ˱΍ Ϊ Α [...]

  • Página 23

    23 ΔϤϬϣ ΕΎγ΍ήΘΣ΍  . ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ϞΒϗ ϩΎΒΘϧΎΑ ϞϴϟΪϟ΍ ΃ήϗ΍ . 2 . ίΎϬΠϟ΍ ΪϬΟϭ ΔϜΒθϟ΍ ΪϬΟ ϖΑΎτΘϳ ϥ΃ ϖϘΣ . 3 . ϞϐΘθϣ Ϯϫϭ ΓΎϋ΍ήϣ ϥϭΪΑ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΘΗ ϻ . ϦϴϗϮόϤϟ΍ ϭ΃ ϝΎϔσϷ΍ Ϊϳ ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ ˱΍ Ϊ ϴ ό Α ίΎϬΠϟ΍ φϔΣ΍ [...]

  • Página 24

    Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) T el. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www .palson.com e-mail: palson@palson.com[...]