Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Sewing Machine
Pfaff expression 2026
86 páginas -
Sewing Machine
Pfaff 548
32 páginas 31.6 mb -
Sewing Machine
Pfaff hobbylock 786
34 páginas -
Sewing Machine
Pfaff 1540
82 páginas -
Sewing Machine
Pfaff Ambition Essential
36 páginas -
Sewing Machine
Pfaff 360
55 páginas 2.96 mb -
Sewing Machine
Pfaff 212
23 páginas -
Sewing Machine
Pfaff 73
49 páginas
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Pfaff 204. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Pfaff 204 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Pfaff 204 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Pfaff 204, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Pfaff 204 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Pfaff 204
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Pfaff 204
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Pfaff 204
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Pfaff 204 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Pfaff 204 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Pfaff en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Pfaff 204, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Pfaff 204, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Pfaff 204. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
o7cc2ccDuJcIJ Em — -c - - ccc I J * 2c-cQ I DQ:C(I) I 0 Em - rm I — Em D D D >< ci) < < < I -Q -NCD I D D I Qjc: XDCD J[...]
-
Página 2
a) L’utllisatrice ou rutilisateur devrorit faire preuve de Ia prudence qui s’impose avec urie aiguille ascen dante et descendante at surveiller continuellement le travail. b) En cas de remplacement de Faiguille, du pied-de biche, de Ia canette, de Ia plaque aiguille at cia [ampoule d’eclairage ainsi qu’en cas d’interruption prolongee cia [...]
-
Página 3
Raise the needle and the sewing toot. Press the red button ito release the sewing foot shoe. To attach the sewing toot shoe, place it under the sewing foot holder and hold it in pace with your left hand Lower the presser bar lifter and at the same time reposition the sewing foot shoe so that pin 2 enters slot 3. Raise the needle and attach the adju[...]
-
Página 4
4 TY Nadel und Náhfuf3 hoch stellen. Den roten Knopf 1 drücken, dabei rastet die Nál3fuBsohle Zum Anbringen den Nãhfuf3 unter den Näh fu3haIter legen und mit der linken I-land haften. Den Stottdrückerhebe{ herunterlassen und den Nähful3 dabei so schieben, daB der Steg 2 in die Nute 3 einrastet. Nähfuf3 auswechseln Abb. 1 aus. Nadel hochstef[...]
-
Página 5
Pour fixer a semefe au support, placez a semeile sous a support et maintenez-la de Ia main gauche; abaissez le levier du pied presseur et déplacez Ia semelle de facon que a once 2 rentre dans a rainure 3. (1g. 1 Placez laiguille at le pied presseur en position haute. Entoncez le bouton rouge 1; Ia semell se sépare du support. fig. 2 fig. 3 1 Amen[...]
-
Página 6
DiIcjs ayaini destErmek Fermuvar dlkmek Ineyi ye dki ayaini yukariya kaldiriniz, Kirmizi dume le basiniz bu meyanda diki, ayai tabani kendiIiincjen diariya atlar. Takmak cm, dmk ayamnt dik ayai lutucusunun &tina koyunuz ye so elinizie tutunuz. Kuma bastiricism kolunu aaiya mdi rmnmz ye bu arada diki ayaini OyIe sürunuz km. 2 nomu kopru, 3 nolu[...]
-
Página 7
Näht USe A Normalnähtul3 B Klarsichtfu(3 C Reil3verschlu(3fu13 D Blindstichtu3 Sewnig feet Zigzag foot Clear-view sewing foot Zipper toot Blindstitch foot Pieds de couture Pied a point zizag Pied a semelle transparente Pied pour fermeture a glissiere Pied point invisible Dlki ayaklari A B C D Normal diki ayat Seftaf ayak Fermuvar ayat Kdr dkis ay[...]
-
Página 8
Contents Models 204 to 211 Electrical connections 1— 3 Removing the bobbin case 4— 12 Winding the bobbin 13— 32 Inserting the bobbin 33— 36 Inserting the bobbin case 37— 39 Attaching the workplate 40— 42 Threading the needle 43— 55 Drawing up the bobbin thread 56— 63 Placing fabric under the sewing toot 64— 66 Regulating the upper[...]
-
Página 9
43— P0 56— 63 Casa (para botoesj Ponto cego . 207 —216 Modelo 210 e 211 Costuras corn ponto de fantasia 217— 230 Modelos 204 a 211 Substituir a lãrnpada eléctrica 231 Limpar a zone do Onto 232— 233 73— 78 79— 81 82— 84 85— 87 88— 90 91 — 93 94- 96 97—112 113—136 137—146 147—154 155 - 158 159—181 Enhebrado del hilo [...]
-
Página 10
IflhOldsfortegnejse Model 204 til 211 Elektrisk litsIunjg 1— 3 Udlagnin 0 at Spolekapslen 4— 12 Spolirig at Undertráden 13— 32 lStning at spoten 33— 36 lStnirtg af Spolekapsien 37— 39 lstning at forlsngerbord (triarm) 4o— 42 Trádning at OnerirSijen 43— 55 Ophantnn,g at Undertrden 56— 63 Tilrettel.gning at sytajet under lryktoden -[...]
-
Página 11
162—186 Modeil 207 do 211 EtasIi6n, Sac ModaIl 208 do 211 lupica za dugme Slepbod Modeli 210 211 Ukrasnt Savov Modeli 204 do 211 Menarije siahee .... . ....... 231 OiSdenje kudiSta hvatalice 232—233 • 187—206 207—216 Vapaavarsikoneiden hsataso 40— 42 Ylalangan pujotus 43— 55 Alalangan eSlln vetarninen 56— 63 Ompelun aloittaminen 64?[...]
-
Página 12
Bec 8 enungstejje4)Ir 91 j 1 Fadenhebel 2 Fadenfuhrung 3 Faderiiuhrung mit Spulorvorspannung 4 Zmrstich-Automac ModOII2lOund2lj 5 Nutzstichkrmopt (ModeS 207) B Stichlagenknopt urid Nutzstchknopf (Modelie 208 bis 211) 7 Garnroflenhaier (FlijOSsojie) B Zlce.zoukbrejten Elnstelfknopf 14 Transporteur Versenk,cnopf 15 Grundplatte 16 Stichplat.te 17 Grei[...]
-
Página 13
at cr00_u t a * o at — t tfl tat - to o r r 0 a 0 t00 Cat .at -ta at .E at 2’ a at 0 E at—tcaT n .0 0 SatatZ ta2’ 0 at at . •0 — at C EE atc EE 0o° .E.E EE 00 u 2 E 0 0 C at 0 a . 2’ C 0. .00 C 0 0 at 0zEatCE0D at ‘ tfl tat t. totoC L g to 0 9 atD Et r °2 0a u atP , aatE E!ro a -a g o 5 E.cC 9 .5 to toO) 0 000 t_t. .02 at 00 Ca at[...]
-
Página 14
F IL 10 I Alavancaj, 10 2 Condutor do tb 3 Condufor do tb corn pressäo prévja da bobina Ponto de fantasia — Automatic 0 (modelo 210e 211) Botão auxiliardo p01110 Posiçoes do ponto a botão auxil jar do ponto (rnodebo 208 a 211) 7 Suportedocarr 0 de lin has (parte posterior) B Botao de afinaçao cia largura do Zlgue-zague 9 Bob,na 10 Poda manu[...]
-
Página 15
N 0 - G 0 ._> -- C G 0 0. o . o 8 DI C. 0.Z t 0> C. R1g3; 0) - t U 0 0 00 fl0 F’- 0 ‘r) 0 0 0. 0 . E C > CC 1 i 0 ’;.—.D CO .COo,cO CC CO — : - 0 o C’ COD 0. c C I0 C’ C, ‘C 0C x C, 0 CC) CD 0. C S C’ C’ C’ E C — 0 CC C S C. I CC) CD o’;: L CC 1 , CC “U 1. U) CD[...]
-
Página 16
rpa rnpäa-rç ki XKPWIO0 I MoAàç 2 Yoo-- 9 pty 3 Thoopyrn kA-rç i ovxpovov flpOrop krofl rnv rfjç ka-rfic ô,,à rà $l000up&I 4 A0rójaro -pa oouo (MovL)jo 210 211) 5 K,øv uwooc Soyiç 5pqLiou p°4fic 6 Ko)5o bn0oyç Bt.,G Aavç kal xprn.o p4’ç (Mov-rikA 208 bç 211) 7 Tho&,ç y.a o .opoo0o fç Arrç (ón,O1 n)tup) 8 Kopo pU 9 ,r.[...]
-
Página 17
[...]
-
Página 18
ji. t[...]
-
Página 19
—- -. 9[...]
-
Página 20
I -)[...]
-
Página 21
:[...]
-
Página 22
[...]
-
Página 23
- :- ‘,ra ky4N- - — .- -- ?_Lj r -t c__ -[...]
-
Página 24
. -‘— i__ :[...]
-
Página 25
j 4[...]
-
Página 26
= -- .-, •7 I[...]
-
Página 27
Die Untertadenspannung durch Reguliereri der Schraube einstellen. AbS. 71 fester drehen / Abb. 72 = loser drehen. Nach eingelegter Sputa soIl sich der Fades mit leichtem Widerstand weich abziehen lessen. Regulating the thread tensions The normal setting of the upper tension is between 3 and S The correct tension regulation is illustrated in Figs,67[...]
-
Página 28
La tensione norreale vs regolata Ira 3e5 per Ia giusta formazlone del punts (vedi fig. 67/70 destra). So si formano del cappil culls pane inferiors delta stoffa, rafforzare a tensione superiors (fig 68), se cappli si formano sulfa perle superiore, occorro allentare Is ten sione supenore (vedi fig. 69). La tensione intoniore Si regola girando Ia vil[...]
-
Página 29
.L ‘: napetost gornjeg korica. (sI 69). Napetost donleg konca podesiti vtjkom, sL 71 ae pritegnuk /sl. 72 = popustiti. Nakon ulaganta Spule U kuOikte, konac se treba dab izvladlti s minimalriim Otporom. p11k gerginliinln àyârtanmasi Ust p11k gerginhiinin normal Syri 3 + 5 arasindadir. Ooru p11k gerginIii cm sada 67 4 70 no. lu resimlere bakiniz[...]