Samsung VP D 354 i manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Samsung VP D 354 i. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Samsung VP D 354 i o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Samsung VP D 354 i se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Samsung VP D 354 i, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Samsung VP D 354 i debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Samsung VP D 354 i
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Samsung VP D 354 i
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Samsung VP D 354 i
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Samsung VP D 354 i no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Samsung VP D 354 i y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Samsung en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Samsung VP D 354 i, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Samsung VP D 354 i, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Samsung VP D 354 i. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    ENGLISH DEUTSCH THIS CAMCORDER IS MANUF ACTURED BY : VIDEOCÁMARA F ABRICADA POR: *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www .samsungelectronics.co.uk France http://www .samsung.fr Australia http://www .samsung.com/au Germany http://www .samsung.de Sweden http://www .samsung.se Poland http://www .samsung.com/pl Italia http[...]

  • Página 2

    AD68-00839H Digital V ideo Camcorder Owner ’ s Instruction Book Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly , and retain it for future reference. AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display VP-D351(i)/D352(i)/ D353(i)/D354(i)/ D355(i) This product meets the intent of Directive 89 / 336 CEE, 73 / [...]

  • Página 3

    ENGLISH DEUTSCH Contents 2 2 Features ............................................................................................................... 1 1 Accessories Supplied with Camcorder .................................................................12 Front & Left View.......................................................................[...]

  • Página 4

    ENGLISH DEUTSCH Contents 3 3 Using the Viewfinder .............................................................................................35 Adjusting the Focus ........................................................................................35 Inserting and Ejecting a Cassette ...........................................................[...]

  • Página 5

    ENGLISH DEUTSCH Contents 4 4 Applying Digital Effects .........................................................................................65 Selecting the Digital Effects ............................................................................66 Zooming In and Out with Digital Zoom ..........................................................[...]

  • Página 6

    Selecting the Image Quality ..................................................................................91 Select the Image Quality ................................................................................91 Number of Images on the Memory Card .......................................................91 Using Quick Menu: Photo Quality ...[...]

  • Página 7

    ENGLISH DEUTSCH Notes and Safety Instructions 6 6 Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder . 1. LCD screen closed. 2. Standard recording using the LCD screen. ■ Open the LCD screen wi[...]

  • Página 8

    ENGLISH DEUTSCH Notes and Safety Instructions 7 7 T elevision programmes, video tapes, DVD titles, films, and other programme materials may be copyrighted. Unauthorised copying of copyrighted material may be against the law . All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung pro[...]

  • Página 9

    ENGLISH DEUTSCH Notes and Safety Instructions 8 8 When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer . The batteries have to be dealt with as chemical waste. Notes regarding the Battery Pack ■ It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG service centre. ■ Make sure that the Battery pack[...]

  • Página 10

    ENGLISH DEUTSCH Notes and Safety Instructions 9 9 Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). 1. Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder . Be careful when placing the Camco[...]

  • Página 11

    ENGLISH DEUTSCH Notes and Safety Instructions 10 10 Precaution regarding the Lithium Battery 1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the Battery pack or AC adapter is removed. 2. The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3. When the Lithium bat[...]

  • Página 12

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder 11 11 Features ■ Multi OSD Language Y ou can select the desired OSD language from OSD List. ■ Digital Data T ransfer Function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data t[...]

  • Página 13

    V ergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang Ihres Camcorders enthalten sind: 1. Lithium-Ionen-Akku 2. Netzteil (T yp AA-E8) 3. Netzkabel 4. Audio/Video-Kabel 5. Benutzerhandbuch 6. Lithiumbatterie für die integrierte Uhr und die Fernbedienung (nur VP- D353(i)/D354(i)/D355(i)) (T yp CR2025) 7. Fernbedienung (nur VP-D353(i)/D35[...]

  • Página 14

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder 13 13 Front & Left V iew 1. Lens 2. LED light (see page 48) (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only) 3. Remote sensor (VP-D353(i)/D354(i)/ D355(i) only) 4. S-Video jack 5. Internal MIC 6. EASY .Q button (see page 40) 7. Function buttons 8. TFT LCD screen 9. IR (Infrared) light 1. Lens 2. LED light (VP-D[...]

  • Página 15

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder 14 14 Left Side V iew 1. DISPLA Y (see page 25) 2. MACRO/PB ZOOM (see page 44/see page 75) 3. Speaker 4. Mode switch (MEMOR Y CARD/T APE) (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 5. Focus adjustment knob 6. Viewfinder 7. COLOR NITE SHUTTER (see page 47) (VP-D351(i)/D352(i) only) 7. COLOR NITE/LED LIGHT (see [...]

  • Página 16

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder 15 15 Right & T op V iew 1. NITE PIX switch 2. Menu selector (VOL/MF) 3. MENU button 4. Start/Stop button 5. Power switch (CAMERA or PLA YER) 6. DC jack 7. T APE EJECT 8. Zoom lever 9. PHOTO button (see page 68) 10. Jacks 1 1. Hand strap hook 12. Jack cover 13. Cassette door DV USB AV MIC 1. NITE [...]

  • Página 17

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder 16 16 Rear & Bottom V iew 1. Lithium battery cover 2. Charging indicator 3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 4. Battery release 5. T ripod receptacle 5. T ripod receptacle 3. Memory card slot (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 1. Lithium battery cover 4. Battery release 2. Chargin[...]

  • Página 18

    ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Y our Camcorder 17 17 Remote Control (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 1. PHOTO (see page 68) 2. ST ART/STOP 3. SELF TIMER (see page 43) 4. ZERO MEMORY (see page 42) 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB (see page 77) 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLA Y) 10. Direction ( / ) (see page 73) 1 1. F . ADV (see page 74) 12. (STOP) 13. (STILL) 1[...]

  • Página 19

    Stellen Sie sicher , dass die Handschlaufe richtig eingestellt ist, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen. Mit der Handschlaufe können Sie: - den Camcorder in stabiler und bequemer Position halten. - den Zoomregler und die Start/Stopp -T aste betätigen, ohne die Position der Hand verändern zu müssen. 1. Stecken Sie das Ende der Handschlaufe durch[...]

  • Página 20

    ENGLISH DEUTSCH Preparation 19 19 ✤ The Lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the Battery pack or AC Power adapter is removed. ✤ The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation. ✤ When the Lithium battery becomes weak or dead, the[...]

  • Página 21

    ENGLISH DEUTSCH Preparation 20 20 Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to your Camcorder . - The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording. - The Battery pack: used for outdoor recording. 1. Connect the AC Power adapter to the AC Cord. 2. Connect the AC Cord to a wall socket. [ Notes ] ?[...]

  • Página 22

    ENGLISH DEUTSCH Preparation 21 21 Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on - The type and capacity of the Battery pack you are using. - How often the zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. 1. Attach the Battery pack to the Camcorder . 2. Connect [...]

  • Página 23

    ENGLISH DEUTSCH Preparation 22 22 T able of continuous Recording Time based on Model and Battery T ype. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder switches on automatically . ✤ The continuous recording times given in the table below are approximations. Actual recording time depends on usage. [ Notes ] ■ The Battery pack[...]

  • Página 24

    ENGLISH DEUTSCH Preparation 23 23 The battery level display indicates the amount of power remaining in the Battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (Blinking) (The Camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible) [ Notes ] ■ Please refer to the T able on page 22 for approx[...]

  • Página 25

    ENGLISH DEUTSCH Preparation 24 24 OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) 1. Battery level (see page 23) 2. Digital effects mode (see page 65) 3. EASY .Q (see page 40) 4. DIS (see page 61) 5. Program AE (see page 63) 6. White balance mode (see page 59) 7. Shutter speed (see page 57) 8. Exposure (see page 57) 9. Manual focus (see page 58) 10.[...]

  • Página 26

    1. Photo quality 2. CARD (Memory Card) indicator 3. Image counter T otal number of recordable still images. 4. Image recording and loading indicator 5. Erase protection indicator (see page 97) 6. Print mark (see page 108) 7. Folder number-file number (see page 89) 8. JPEG image size 9. Slide show ■ T urning OSD on/off Press the DISPLA Y button on[...]

  • Página 27

    DEUTSCH ENGLISH 26 26 System Menu Setting Selecting the OSD Language ✤ The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ Select the appropriate OSD language among from OSD List. 1. Set the Power switch to CAMERA or PLA YER . 2. Set the Mode switch to T APE or MEMOR Y CARD . (VP-D353(i)/D354(i)/355(i) only) 3. Press the MENU b[...]

  • Página 28

    DEUTSCH ENGLISH System Menu Setting 27 27 ✤ Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ The Date/T ime is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the Date/T ime. 1. Set the Power switch to CAMERA or PLA YER . 2. Set the Mode switch to T APE or MEMORY CARD . (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 3. Press the M[...]

  • Página 29

    ✤ The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use with the Camcorder . 1. Set the Power switch to CAMERA or PLA YER . 2. Set the Mode switch to T APE or MEMORY CARD . 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 4. Move the Menu selector[...]

  • Página 30

    DEUTSCH ENGLISH System Menu Setting 29 29 Setting the Beep Sound ✤ The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ Y ou can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button sounds a beep. 1. Set the Power switch to CAMERA or PLA YER . 2. Set the Mode switch to T APE or MEMORY CARD . (VP-D353(i)/D354(i)/D355([...]

  • Página 31

    ✤ The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes. ✤ Y ou can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of the PHOTO button the Shutter will Sound. 1. Set the Power switch to CAMERA or PLA YER . 2. If the Power switch is set to CAMERA mode, set the MODE switch to MEMOR Y CARD . If the Power switch is set to PLA [...]

  • Página 32

    ✤ Before you begin: Make Sure that there is no tape inserted in the Camcorder . (see page 36) ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your Camcorder so that you may use them more easily . ✤ The Demonstration function may only be used in the Camera mode without a tape inserted in the Camcorder . ✤ T[...]

  • Página 33

    ✤ Monitoreinstellungen können in den Modi Camera, Player , M.Cam und M.Player vorgenommen werden. ✤ Der Camcorder ist mit einem 2,36-Zoll-Farbmonitor mit Flüssigkristallanzeige (LCD) ausgestattet. Darauf können Sie aktuelle Aufnahmen verfolgen und gespeicherte Aufnahmen wiedergeben. ✤ Je nach Aufnahmesituation (z. B. bei Innen- oder Außen[...]

  • Página 34

    ✤ Die Einstellungen für Datum und Uhrzeit können in den Modi Camera, Player , M.Cam und M.Player vorgenommen werden. ✤ Datum und Uhrzeit werden automatisch auf dem Band in einem speziell dafür vorgesehenen Datenbereich aufgezeichnet. 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA oder PLA YER . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TA P E [...]

  • Página 35

    ✤ Die TV -Anzeige ist in den Modi Camera, Player , M.Cam und M.Player verfügbar . ✤ Sie können wählen, ob die Bildschirmanzeigen nur auf dem Camcorder oder auch auf angeschlossenen Geräten angezeigt werden sollen. - Off <Aus>: Die Bildschirmanzeigen werden nur auf dem LCD-Monitor bzw . im Sucher eingeblendet. - On <Ein>: Die Bil[...]

  • Página 36

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Im Modus Player ist der Monitor im Sucher aktiv , wenn der LCD-Monitor eingeklappt ist. ✤ Im Modus Camera ist der Monitor im Sucher aktiv , wenn der LCD-Monitor eingeklappt ist oder um 180° gegen den Uhrzeigersinn gedreht wurde. Am Fokusregler können kurz- oder weitsichtige Benutzer das Sucherbild so anpassen[...]

  • Página 37

    Grundlegende Aufnahmefunktionen Kassette einlegen und entnehmen ✤ Wenden Sie beim Einlegen der Kassette und beim Schließen des Kassettenfachs keine Gewalt an. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden. ✤ DV erwenden Sie ausschließlich DV-Minikassetten. 1. Schließen Sie den Camcorder an eine Stromquelle an, und schieben Sie den Schalter T AP[...]

  • Página 38

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Für gute Aufnahmen ist es sehr wichtig, den Camcorder richtig zu halten. ✤ Befestigen Sie den Objektivschutz an der Handschlaufe. (Siehe Seite 18.) 1. Halten Sie den Camcorder gut mit der rechten Hand fest. Benutzen Sie dazu die Handschlaufe. 2. Legen Sie den rechten Ellbogen seitlich an Ihren Körper . 3. V e[...]

  • Página 39

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Für besondere Effekte sind in manchen Situationen besondere Aufnahmetechniken erforderlich. 1. Normaler Aufnahmewinkel 2. Aufnahme nach unten Sie blicken von oben auf den LCD-Monitor . 3. Aufnahme nach oben Sie blicken von unten auf den LCD-Monitor . 4. Selbstaufnahme Sie blicken von vorne (von der Objektivseite[...]

  • Página 40

    Grundlegende Aufnahmefunktionen Ihre erste Aufnahme 1. Schließen Sie den Camcorder an die Stromversorgung an. (Siehe Seite 20.) (Akku oder Netzteil) Legen Sie eine Kassette ein. (Siehe Seite 36.) 2. Nehmen Sie den Objektivschutz ab. 3. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA . ■ Klappen Sie den LCD-Monitor auf. ■ Stellen Sie den Funktionssc[...]

  • Página 41

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Der Modus EASY .Q ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit dem Modus EASY .Q bietet gelingen auch Einsteigern spielend leicht gute Aufnahmen. 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TA P E . (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) 3. Durch Drücken de[...]

  • Página 42

    Grundlegende Aufnahmefunktionen Suchlauf (REC SEARCH) Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr als fünf Minuten im Modus STBY <Stby> befindet, ohne verwendet zu werden, wird er automatisch ausgeschaltet. Um den Camcorder wieder einzuschalten, drücken Sie die Start/Stopp-T aste, oder stellen Sie den Power-Schalter auf Aus (mittl[...]

  • Página 43

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion ZERO MEMORY <Nullpunktansicht> kann sowohl im Modus Camera <Aufnahme> als auch im Modus Player <Wiedergabe> aktiviert werden. ✤ Sie können eine Stelle auf dem Band definieren, zu der Sie nach der Wiedergabe zurückkehren möchten. 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA ode[...]

  • Página 44

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion SELF TIMER <Selbstauslöser> ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Wenn Sie die Selbstauslöser-Funktion über die Fernbedienung aktiviert haben, beginnt die Aufnahme automatisch nach zehn Sekunden. 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA . 2. Stellen Sie den Funktions[...]

  • Página 45

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die Zoomfunktion ist in den Modi Camera <Aufnahme> und M.Cam <Memory-Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit der Zoomfunktion können Sie die Größe Ihres Motivs beim Aufnehmen verändern. ✤ Sie können zwischen verschiedenen Zoomgeschwindigkeiten wählen. ✤ Diese können Sie je nach Aufnahmesituation ind[...]

  • Página 46

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die F ADE-Funktion (Ein- und Ausblendefunktion) ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Die F ADE-Funktion ermöglicht Ihnen professionelle Szenenwechsel, indem Sie Bild und T on am Anfang einer Szene langsam einblenden und am Ende wieder langsam ausblenden. 1. Stellen Sie den Power -Schalter au[...]

  • Página 47

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Der Gegenlichtausgleich (Back Light Compensation, BLC) ist in den Modi Camera <Aufnahme> und M.Cam <Memory-Aufnahme> verfügbar . ✤ Schalten Sie den Gegenlichtausgleich ein, wenn das Motiv dunkler als der Hintergrund ist: - Das Motiv befindet sich vor einem Fenster . - Die Person, die aufgenommen we[...]

  • Página 48

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion COLOR NITE SHUTTER ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Sie können die Belichtungszeit manuell einstellen, um Objekte aufzunehmen, die sich langsam bewegen. ✤ Mit der Funktion COLOR NITE SHUTTER werden Aufnahmen in der Regel heller. 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMER[...]

  • Página 49

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion COLOR NITE SHUTTER ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit Hilfe der LED-Lampe können Sie Objekte in dunklen Umgebungen filmen, ohne dass die Farbwiedergabe leidet. ✤ Die LED-Lampe kann nur in V erbindung mit der Funktion COLOR NITE SHUTTER verwendet werden. 1. Stellen Sie de[...]

  • Página 50

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion Nite Pix <Infrarotaufnahme> ist in den beiden Modi Camera <Aufnahme> und M.Cam <Memory-Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit der Funktion Nite Pix können Sie Objekte in der Dunkelheit aufnehmen. 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TA P [...]

  • Página 51

    Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion Power Nite Pix <V erstärkte Infrarotaufnahme> ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit der Funktion Power Nite Pix können Sie Aufnahmen im Dunkeln stärker belichten als mit der Funktion Nite Pix. ✤ Wenn Sie im Modus Power Nite Pix aufnehmen, wird das Symbol für den Mo[...]

  • Página 52

    ENGLISH DEUTSCH 51 51 Advanced Recording Setting menu items Use of various Functions ( ! ): VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only ( @ ): VP-D351i/D352i/D353i/D354i/D355i only ( # ): VP-D354(i)/D355(i) only Main Menu Sub Menu Functions Page M . Player ! M . Cam ! Player Camera Camera Tape Record Memory ! ✔ ✔ ✔ ✔ @ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ?[...]

  • Página 53

    DEUTSCH 52 52 ENGLISH Advanced Recording Main Menu Sub Menu Functions Page M . Player ! M . Cam ! Player Display System LCD Bright LCD Colour Date/Time TV Display Clock Set Remote ! Beep Sound Shutter Sound ! USB Version $ USB Connect $ Language Demonstration ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ?[...]

  • Página 54

    Erweiterte Aufnahmefunktionen In den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen O : Die gewünschte Funktion ist in diesem Betriebsmodus verfügbar. ✕ : Die gewünschte Funktion ist in diesem Betriebsmodus nicht verfügbar . : Der Betriebsmodus wird automatisch beendet, und die gewünschte Funktion kann verwendet werden. ✩ : Der Betriebsmodus wi[...]

  • Página 55

    Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion Record Mode <Aufn-Modus> ist sowohl im Modus Camera <Aufnahme> als auch im Modus Player <Wiedergabe> (nur VP-D351i/ D352i/D353i/D354i/D355i) verfügbar . ✤ Sie können beim Aufzeichnen und bei der Wiedergabe zwischen zwei Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: SP (Standard) und LP (Lang[...]

  • Página 56

    Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Die Funktion Audio Mode <Audiomodus> ist sowohl im Modus Camera <Aufnahme> als auch im Modus Player <Wiedergabe> verfügbar . ✤ Ihnen stehen zwei Optionen für die T onaufzeichnung zur V erfügung:12 Bit und 16 Bit. - 12Bit: Sie können zwei 12-Bit-Stereo-T onspuren aufzeichnen. Der Original- St[...]

  • Página 57

    Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Die Windgeräuschunterdrückung ist im Modus Camera <Aufnahme> und im Modus Player <Wiedergabe> für die Nachvertonung verfügbar . V erwenden Sie die Windgeräuschunterdrückung, wenn Sie an windigen Orten Aufnahmen machen möchten, beispielsweise am Strand oder in der Nähe von Gebäuden. ✤ Mit der [...]

  • Página 58

    Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Die Belichtungszeit kann nur im Modus Camera <Aufnahme> eingestellt werden. ✤ Die Blende kann in den Modi Camera <Aufnahme> und M.Cam <Memory- Aufnahme> eingestellt werden. ✤ Das Quick-Menü ermöglicht die V erwendung der Camcorderfunktionen über den Menu Selector . 1. Stellen Sie den Power [...]

  • Página 59

    ✤ Die Funktion Autofokus / Manueller Fokus ist in den Modi Camera <Aufnahme> und M.Cam <Memory-Aufnahme> verfügbar . ✤ V erwenden Sie vorzugsweise die Funktion Autofokus (AF), da Sie sich dann besser auf die kreative Seite Ihrer Aufnahmen konzentrieren können. ✤ Für manche Aufnahmesituationen ist die Funktion Autofokus jedoch u[...]

  • Página 60

    ✤ Der Weißabgleich ist in den Modi Camera (Aufnahme) und M.Cam (Memory- Aufnahme) verfügbar . ✤ Diese Funktion ermöglicht eine natürliche Farbwiedergabe in allen Aufnahmesituationen. ✤ Wählen Sie den geeigneten Weißabgleich-Modus für optimale Farbqualität aus folgender Liste: ■ Auto ( ): In diesem Modus wird der Weißabgleich automa[...]

  • Página 61

    Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Das Quick-Menü ermöglicht die V erwendung der Camcorderfunktionen über den Menu Selector . ✤ Das Quick-Menü bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete Menüs, ohne dass die T aste MENU gedrückt werden muss. 1. Drücken Sie den Menu Selector . 2. Wählen Sie über den Menu Selector die Option White Balan[...]

  • Página 62

    ✤ Die digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer , DIS) ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit der digitalen Bildstabilisierung können kleine Handbewegungen oder ein leichtes Zittern des Camcorders bei der Aufnahme bis zu einem gewissen Grad ausgeglichen werden. ✤ In folgenden Situationen erzielen Sie mit der [...]

  • Página 63

    Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Das Quick-Menü ermöglicht die V erwendung der Camcorderfunktionen über den Menu Selector . ✤ Das Quick-Menü bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete Menüs, ohne dass die T aste MENU gedrückt werden muss. 1. Drücken Sie zweimal den Menu Selector . 2. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rech[...]

  • Página 64

    Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Die Belichtungsprogramme sind nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Durch Belichtungsprogramme wird die Berechnung der automatischen Belichtung (Belichtungszeit und Blendenöffnung) an die Aufnahmesituation (Sport, Porträt usw .) angepasst. ✤ Hauptsächlich geht es dabei und die Regelung der T ie[...]

  • Página 65

    1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf T APE . (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) 3. Drücken Sie die T aste MENU . ■ Das Menü wird angezeigt. 4. Wählen Sie über den Menu Selector die Option Camera <Aufnahme> . Drücken Sie dann den Menu Selector . 5. Wählen Sie über den Menu Selector die[...]

  • Página 66

    Erweiterte Aufnahmefunktionen Digitale Effekte verwenden ✤ Die digitalen Effekte sind nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit der Funktion Digital Effects <Digitaler Effekt> können Sie Ihrer Aufnahmen individuell und kreativ gestalten. ✤ Wählen Sie dazu einfach den geeigneten digitalen Effekt aus. ✤ Sie können zwisc[...]

  • Página 67

    Erweiterte Aufnahmefunktionen Digitalen Effekt auswählen 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TA P E . (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) 3. Drücken Sie die T aste MENU . ■ Das Menü wird angezeigt. 4. Wählen Sie über den Menu Selector die Option Camera <Aufnahme> . Drücken Sie dann den[...]

  • Página 68

    ✤ Die Zoomfunktion ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . ✤ Mit dem digitalen Zoom können Sie Ihr Motiv bis zu 20fach vergrößern. Bei gleichzeitiger V erwendung des optischen Zooms ist eine bis zu 900fache V ergrößerung möglich. ✤ Bei sehr großen V ergrößerungen leidet jedoch mitunter die Aufnahmequalität. ✤ Wenn Si[...]

  • Página 69

    ✤ Die Aufnahme von Fotos ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar . 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf CAMERA . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf T APE . (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) 3. Drücken Sie die T aste PHOTO . ■ Es dauert ca. 6 bis 7 Sekunden, bis das Foto aufgezeichnet ist. 4. Nachdem das Foto aufgezeichnet wu[...]

  • Página 70

    Wiedergabe ✤ Die Wiedergabe von Aufnahmen ist nur im Modus Player <Wiedergabe> möglich. ✤ Sie können Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben. 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf PLA YER . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TA P E . (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) 3. Legen Sie die Kassette mit den Aufnahmen ein. (Siehe Seite [...]

  • Página 71

    Wiedergabe ✤ Der Lautsprecher arbeitet nur im Modus Player <Wiedergabe>. ✤ Wenn Sie Aufnahmen auf dem LCD-Monitor anzeigen, wird der T on über den integrierten Lautsprecher wiedergegeben. - Gehen Sie ebenso vor , um die Lautstärke zu verringern oder den T on auszuschalten, wenn Sie den Camcorder zur Wiedergabe an ein Fernsehgerät anges[...]

  • Página 72

    DEUTSCH ENGLISH Playback 71 71 ✤ The playback function works only in Player mode. ✤ It is practical to view a tape using the LCD screen when in a car or outdoors. ✤ T o play back a tape, the television must be P AL compatible.(see page 1 14) ✤ We recommend that you use the AC Power adapter as the power source for the Camcorder . 1. Connect [...]

  • Página 73

    Wiedergabe ✤ Sie können den Camcorder über einen Videorekorder an ein Fernsehgerät anschließen. 1. Schließen Sie den Camcorder mit Hilfe des Audio/Video-Kabels an den Videorekorder an. ■ Gelber Stecker: Video ■ Weißer Stecker: Audio (links bzw . mono) ■ Roter Stecker: Audio (rechts) 2. Schließen Sie das Fernsehgerät an den Videoreko[...]

  • Página 74

    Wiedergabe ✤ Diese Funktion ist nur im Modus Player <Wiedergabe> möglich. ✤ Die T asten WIEDERGABE/P AUSE, STOPP , VORLAUF und RÜCKLAUF sind sowohl auf dem Camcorder als auch auf der Fernbedienung vorhanden. (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Die T asten F .ADV (Frame Advance), X2 und SLOW sind nur auf der Fernbedienung vorhanden. (nu[...]

  • Página 75

    ENGLISH DEUTSCH Playback 74 74 ■ Press the F .ADV button on the remote control while in still mode. - V ideo sequence advances frame by frame each time you press the F .ADV button. - The F .ADV function works in still mode only . ■ T o resume normal playback, press the (PLA Y/STILL) button. - Forward frame advance Press the F .ADV button on the[...]

  • Página 76

    DEUTSCH ENGLISH Playback 75 75 Zooming during Playback (PB ZOOM) ✤ The Playback Zoom function works in Player mode. ✤ The Playback Zoom function enables you to magnify the playback or still image. 1. Set the Power switch to PLA YER . 2. Set the Mode switch to T APE . (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 3. Press the PB ZOOM button in playback mode[...]

  • Página 77

    Wiedergabe ✤ Die Funktion A V Ein/Aus ist nur im Modus Player <Wiedergabe> verfügbar . ✤ Die Funktion A V Ein/Aus ermöglicht die Aufnahme externer Signalquellen sowie die Anzeige dieser Quellen auf dem LCD-Monitor. Weiterhin ermöglicht diese Funktion die Ausgabe Ihrer Videos und Fotos an externe Geräte, wo Sie sie anzeigen oder in and[...]

  • Página 78

    Wiedergabe ✤ Die Nachvertonung ist nur im Modus Player <Wiedergabe> möglich. ✤ Kassetten, die im LP- oder im 16-Bit-Modus bespielt wurden, können nicht nachvertont werden. ✤ Mit dieser Funktion können Sie zu bereits erstellten SP-Aufnahmen mit 12- Bit-T on eine neue T onspur (zusätzlich zum Originalton) hinzufügen. ✤ V erwenden S[...]

  • Página 79

    Wiedergabe 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf PLA YER . 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TA P E . (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) 3. Legen Sie die Kassette mit der nachträglich aufgezeichneten T onspur in den Camcorder ein, und drücken Sie die T aste MENU . 4. Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts, und wählen Sie T ap[...]

  • Página 80

    Datenübertragung über die IEEE 1394-Schnittstelle ■ Die IEEE 1394-Schnittstelle dient dem Anschluss an andere DV- Standardgeräte. Eine Standard-DV -Verbindung ist unkompliziert und leicht zu handhaben. Mit einem passenden DV -Kabel können Sie Daten auf jedes Gerät übertragen, das einen DV -Ausgang besitzt. !!! Achtung: Achten Sie darauf, da[...]

  • Página 81

    Datenübertragung über die IEEE 1394-Schnittstelle ■ Prozessor: mindestens Intel ® Pentium III™ mit 450 MHz oder äquivalent ■ Betriebsystem: Windows ® 98SE, ME, XP , Mac OS (9.1 bis 10.2) ■ Hauptspeicher: mindestens 64 MB RAM ■ IEEE1394-Erweiterungskarte oder integrierte IEEE 1394-Schnittstelle 1. Stellen Sie den Power -Schalter auf P[...]

  • Página 82

    USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Der Camcorder unterstützt die Standards USB 1.1 und 2.0 (abhängig von der V erfügbarkeit auf dem verwendeten PC). ✤ Über die USB-V erbindung können Sie schnell und leicht Bilder von der Speicherkarte auf einen PC übertragen, ohne dass dafür zusätzliche Erweiterungskarten nöti[...]

  • Página 83

    USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Die USB-V erbindung ist nur im Modus M.Player <Memory-Wiedergabe> verfügbar . ✤ Mit dem USB-Kabel können Sie den Camcorder an einen Computer oder Drucker anschließen, um die Bilder zu kopieren oder auszudrucken, die sich auf der Speicherkarte (oder im internen Speicher – nu[...]

  • Página 84

    USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Bevor Sie den Camcorder mit einem PC verbinden, müssen Sie die USB- V ersion einstellen, um eine einwandfreie Verbindung zwischen Camcorder und PC zu gewährleisten. ✤ Diese Funktion ist nur in den Modi M.Cam (Memory-Aufnahme) und M.Player (Memory-Wiedergabe) verfügbar . 1. Stellen [...]

  • Página 85

    USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Für die Wiedergabe der mit dem Camcorder aufgezeichneten MPEG-Filme sowie der über die USB-V erbindung übertragenen Streaming-Daten ist das Programm Video Codec erforderlich. ✤ Installieren Sie die erforderliche Software, bevor Sie den Camcorder an den PC anschließen. ✤ Falls ei[...]

  • Página 86

    USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Um die PC-Kamerafunktion verwenden zu können, müssen die auf der CD enthaltenen Programme Video Codec und DirectX 9.0a installiert werden. ✤ Sie können diesen Camcorder als PC-Kamera verwenden. ✤ Wenn Sie eine Website besuchen, die V ideochat-Funktionen bietet, können Sie den Ca[...]

  • Página 87

    USB-Schnittstelle (nur VP-D352(i)/D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Um die USB-Streaming-Funktion verwenden zu können, müssen die auf der CD enthaltenen Programme Video Codec und DirectX 9.0 installiert sein. ✤ Mit Hilfe von USB-Streaming können Sie die vom Camcorder aufgezeichneten Bilder auf Ihrem PC anzeigen. ✤ Sie können diese Bilder wahlwei[...]

  • Página 88

    DEUTSCH ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 87 87 ✤ The Memory Stick stores and manages images recorded by the Camcorder . ■ Recording still images and MPEG4 movies ■ Viewing still images and MPEG4 movies - Single - Slide show (Still images only) - Multi display (Still images only) ■ Protecting images against[...]

  • Página 89

    ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 88 88 Inserting and Ejecting the Memory Card Inserting the Memory card 1. Set the Power switch to Off . 2. Open the Memory card cover . 3. Insert the Memory card in the direction of the arrow into the Memory card slot located on the bottom of the Camcorder . Ejecting the Me[...]

  • Página 90

    DEUTSCH ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 89 89 ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory card. ✤ The moving images that you recorded are saved in MPEG4 file format on the Memory card. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder . - A file number[...]

  • Página 91

    ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 90 90 ✤ Built-in memory setting is available in the Player/M.Cam/M.Player modes. (VP-D354(i): 16MB/VP-D355(i): 64MB) ✤ Images can be stored and played back using the built-in memory . Hence, set the memory type before storing and playing back images. 1. Set the power sw[...]

  • Página 92

    DEUTSCH ENGLISH 91 91 Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ✤ Photo Quality function works in Player/M.Cam modes. ✤ Y ou can select the quality of a still images to be recorded. 1. Set the Power switch to CAMERA or PLA YER . 2. If the Power switch is set to CAMERA mode, set the Mode switch to MEMOR Y CARD . If the Power sw[...]

  • Página 93

    ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 92 92 ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by using the Menu selector . ✤ Quick menu provides easier access to frequently used menus without using the MENU button. 1. Press the Menu selector . 2. Move the Menu selector to left or right to select Photo Qual[...]

  • Página 94

    ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 93 93 ✤ File number setting works only in M.Cam mode. ✤ File numbers are given to images in the order they were recorded when they are stored on the Memory card. ✤ Memory file numbers may be set as follows: ■ Series: When there are existing files, the new image will[...]

  • Página 95

    Digitalkamera-Modus (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Sie k ö nnen im Modus M.Cam <Memory- Aufnahme> Einzelbilder aufnehmen und auf der Speicherkarte speichern. Diese Funktion ist n ü tzlich, wenn Sie w ä hrend der V erwendung des Camcorders einen Schnappschuss machen m ö chten. ✤ Fotos k ö nnen auch mit der Fernbedienung aufgenomme[...]

  • Página 96

    ✤ Diese Funktion ist nur im Modus M.Player verf ü gbar . Der Camcorder erm ö glicht das Anzeigen der Einzelbilder , die auf der Speicherkarte gespeichert sind. ✤ Stellen Sie sicher , dass unter M.Play Select <M.Play w ä hlen> die Option Photo <Foto> ausgew ä hlt ist. ✤ F ü r die Anzeige stehen drei Optionen zur V erf ü gung:[...]

  • Página 97

    ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 96 96 T o view the Multi Display 1. Set the Power switch to PLA YER . 2. Set the Mode switch to MEMOR Y CARD . ■ The last recorded image appears. 3. T o view six stored images on single screen, press the ( MUL TI DISP .) button. ■ A selection mark ( ) appears under the [...]

  • Página 98

    DEUTSCH ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 97 97 ✤ The protection function works only in M.Player mode. ✤ Y ou can protect important images from accidental erasure. If you execute format, all images including protected images will be erased. 1. Set the Power switch to PLA YER . 2. Set the Mode switch to MEMOR Y [...]

  • Página 99

    Digitalkamera-Modus (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Das Quick-Men ü erm ö glicht die V erwendung der Camcorderfunktionen ü ber den Menu Selector . ✤ Das Quick-Men ü bietet schnellen Zugriff auf h ä ufig verwendete Men ü s, ohne dass die T aste MENU gedr ü ckt werden muss. 1. Dr ü cken Sie den Menu Selector . 2. Bewegen Sie den Menu S[...]

  • Página 100

    Digitalkamera-Modus (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Die L ö schfunktion ist nur im Modus M.Player verf ü gbar . ✤ Sie k ö nnen auf der Speicherkarte gespeicherte Einzelbilder und Filme l ö schen. ✤ Um ein Bild zu l ö schen, das mit einem L ö schschutz versehen ist, m ü ssen Sie den L ö schschutz zuerst aufheben. ✤ Gel ö schte Bi[...]

  • Página 101

    Digitalkamera-Modus (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Das Quick-Men ü erm ö glicht die V erwendung der Camcorderfunktionen ü ber den Menu Selector . ✤ Das Quick-Men ü bietet schnellen Zugriff auf h ä ufig verwendete Men ü s, ohne dass die T aste MENU gedr ü ckt werden muss. 1. Dr ü cken Sie den Menu Selector . 2. Bewegen Sie den Menu S[...]

  • Página 102

    Digitalkamera-Modus (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Die Formatierungsfunktion ist nur im Modus M.Player verf ü gbar . ✤ Mit der Funktion Speicherkarte formatieren k ö nnen Sie alle auf der Speicherkarte abgespeicherten Bilder l ö schen. Dabei werden auch mit einem L ö schschutz versehene Bilder gel ö scht. ✤ Durch eine Formatierung wi[...]

  • Página 103

    ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 102 102 ✤ Y ou can record moving picture images with audio on the Memory card. ✤ The screen format of the moving picture to be recorded is 720x576. 1. Check whether Memory card is inserted into the Camcorder . If it is not in the Camcorder , insert it into the slot. 2. [...]

  • Página 104

    DEUTSCH ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 103 103 ✤ The MPEG Playback function works only in M. Player mode. ✤ Y ou can play the moving picture images on the Memory card. Stereo audio is played back at the same time. ✤ Playing back on a PC shows better quality than on a TV . 1. Set the Power switch to PLA YER[...]

  • Página 105

    ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu selector . ✤ Quick menu provides easier access to the frequently used menus without using the MENU button. 1. Press the Menu selector . 2. Move the Menu selector to the left or right to select M.Play Select , then press the Menu selector . 3. Move the Menu selector to t[...]

  • Página 106

    DEUTSCH ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 105 105 Recording an Image from a Cassette as a Still Image ✤ This function works only in Player mode. ✤ Y ou can record still images from a cassette on a Memory card. ✤ If you want to move recorded multiple still images from a cassette to a Memory card, use the COPY [...]

  • Página 107

    ENGLISH DEUTSCH 106 106 ENGLISH Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ✤ The photo copy function works only in Player mode. ✤ Y ou can copy still images recorded with photo function on a cassette onto a Memory card. ✤ Rewind the tape to the point which you wants. 1. Set the Power switch to PLA YER . 2. Set the Mode switch[...]

  • Página 108

    DEUTSCH ENGLISH 107 107 Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ✤ The Copy T o function works only in M.Player mode. ✤ Y ou can copy selected or all images stored in the Memory card to the built-in memory . 1. Set the Power switch to PLA YER . 2. Set the Mode switch to MEMOR Y CARD . 3. Press the MENU button. ■ The menu li[...]

  • Página 109

    ENGLISH DEUTSCH 108 108 Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) ✤ This Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ Y ou can automatically print images recorded on a Memory card with a printer supporting DPOF . ✤ There are 2 ways to make a Print Mark. - This File: Y ou can set a print mark on th[...]

  • Página 110

    Digitalkamera-Modus (nur VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)) ✤ Das Quick-Men ü erm ö glicht die V erwendung der Camcorderfunktionen ü ber den Menu Selector . ✤ Das Quick-Men ü bietet schnellen Zugriff auf h ä ufig verwendete Men ü s, ohne dass die T aste MENU gedr ü ckt werden muss. ✤ Der V organg wird nur auf die gew ä hlte Datei angewendet.[...]

  • Página 111

    ENGLISH DEUTSCH PictBridge TM (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) 110 110 ✤ PictBridge TM function works only in M.Player mode. ✤ By connecting the Camcorder to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the Memory card directly to the printer with a few simple operations. ✤ With the PictBridge Support, you can[...]

  • Página 112

    DEUTSCH ENGLISH 111 111 PictBridge TM (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i)only) 4. Move the Menu selector to the left or right to select Date/Time , then press the Menu selector . 5. Move the Menu selector to the left or right to select the Date/T ime display type, then press the Menu selector . ■ Date/T ime display type: Off, Date, T ime, Date&Time M[...]

  • Página 113

    W artung ✤ T rennen Sie den Camcorder nach der V erwendung von der Stromversorgung. ✤ Wenn Sie den Camcorder l ä ngere Zeit mit angeschlossenem Lithium-Ionen-Akku aufbewahren, kann dies die Lebensdauer des Akkus verk ü rzen. Nach Beenden der Aufnahme sollte der Akku entfernt werden. 1. Schieben Sie den Schalter T APE EJECT in Pfeilrichtung. ?[...]

  • Página 114

    W artung Videoköpfe reinigen Wenn bei der Wiedergabe Bildst ö rungen auftreten (z. B. mosaikf ö rmiges Bildrauschen) oder nur ein blaues Bild angezeigt wird, deutet dies auf verschmutzte Videok ö pfe hin. Reinigen Sie in diesem Fall die Videok ö pfe, um einen st ö rungsfreien Aufnahmebetrieb und eine optimale Bildqualit ä t sicherzustellen. [...]

  • Página 115

    W artung ✤ Netzspannung und TV -Farbsystem k ö nnen sich von Land zu Land unterscheiden. ✤ V or Verwendung des Camcorders im Ausland sollten Sie folgende Punkte pr ü fen: ■ Schlie ß en Sie den Netzadapter des Camcorders nur an Steckdosen an, die eine Spannung von 100 bis 240 V bei 50/60 Hz liefern. ■ Je nach T yp der Steckdose ben ö tig[...]

  • Página 116

    Fehlerbehebung Bei Feuchtigkeitskondensation ✤ Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben. So k ö nnen Sie unn ö tigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden. ✤ Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, kann Feuchtigkeit im Camcorder [...]

  • Página 117

    ENGLISH DEUTSCH 116 116 DEUTSCH T roubleshooting Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only) slow There is no Memory card in the Camcorder . Insert a Memory card. No Memory Card ! slow There is not enough memory to record. Change to a new Memory card. Erase recorded image. Memory Full ! slow There are no images [...]

  • Página 118

    DEUTSCH ENGLISH 117 117 T roubleshooting ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorised service centre. Y ou cannot switch the Camcorder on. Start/Stop button does not operate while recording. The Camcorder shuts off automatically . Charge runs out quickly . When you see a blue screen during playback. A[...]

  • Página 119

    T echnische Daten - Ä nderungen der technischen Daten und der Gestaltung vorbehalten. System Videosignal Video-Aufnahmesystem Audio-Aufnahmesystem Kassettentyp Bandlaufgeschwindigkeit Aufnahmezeit Zeit f ü r das V or-/Zur ü ckspulen des gesamten Bandes Bildsensor Objektiv Filterdurchmesser LCD-Monitor/Suchermonitor Gr öß e/Pixel LCD-Monitortyp[...]

  • Página 120

    Index Akku ............................................................ 21 Anschlusskabel des Netzadapters (DC-Kabel).................................................. 20 Anschluss .................................................. 71 Audio Mode <Audiomodus> ...................... 55 Autofokus / Manueller Fokus ......................58 Belich[...]

  • Página 121

    ENGLISH DEUTSCH MEMO HINWEIS 120 120[...]