Severin KA 5978 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Severin KA 5978. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Severin KA 5978 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Severin KA 5978 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Severin KA 5978, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Severin KA 5978 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Severin KA 5978
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Severin KA 5978
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Severin KA 5978
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Severin KA 5978 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Severin KA 5978 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Severin en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Severin KA 5978, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Severin KA 5978, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Severin KA 5978. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs  ugi GR O   RU    Espresso-Automa[...]

  • Página 2

    2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr V ertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sor gfalt her gestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerl?[...]

  • Página 3

    3 6 7 9 2 1 3 4 8 2 10 5 11 19 14 13 17 12 15 8 18 16[...]

  • Página 4

    4 Espresso-Automat Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die[...]

  • Página 5

    5 Filterhalter und Dampfrohr sind bei und nach dem Betrieb heiß. V erbrennungsgefahr! ∙ V orsicht! Während des Betriebs des Gerätes niemals unter die Auslassöffnungen (Brühdusche, Filterhalter , Dampfdüse) fassen. V erbrühungsgefahr! ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen ode[...]

  • Página 6

    6 beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ V or dem Öffnen des Drehverschlusses und vor dem Abnehmen des Filterhalters muss der Kombischalter in die Position ‚[...]

  • Página 7

    7 Erste Inbetriebnahme Das Gerät vollständig auspacken und evt. V erpackungsreste entfernen. Sicherheitsaufkleber nicht entfernen. Die abnehmbaren T eile wie unter ‚ Reinigung und P fl ege ’ angegeben reinigen. V or der ersten Espresso- Zubereitung ca. 2-3 Wasserdurchläufe mit max. Wassermenge, wie unter ‚ Espresso- Zubereitung ’ beschr[...]

  • Página 8

    8 Cappuccino-Zubereitung Die für die Cappuccino-Zubereitung benötigte Milch können Sie während der Espressozubereitung mit der Dampfdüse aufschäumen. ∙ Füllen Sie ein hitzebeständiges Kännchen mit ca. 100 ml frischer kalter Milch (Kühlschranktemperatur). ∙ Das Kännchen sollte nur ca. zur Hälfte mit Milch gefüllt sein, damit diese n[...]

  • Página 9

    9 und die Dampfdüse wird freigeblasen. ∙ Anschließend die abgekühlte Aufschäumhilfe von außen mit einem feuchtem T uch reinigen. Die Aufschäumhilfe zur Reinigung regelmäßig abnehmen. Dazu das Gerät vorher abkühlen lassen, Aufschäumhilfe abziehen und im Spülwasser reinigen. Um das Restwasser aus dem Wasserbehälter zu entfernen, bei de[...]

  • Página 10

    10 Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw . Ihr Fachhändler gibt Auskunft üb[...]

  • Página 11

    11 Espresso maker Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with[...]

  • Página 12

    12 ∙ Caution: Always keep your hands well away from the outlet openings (boiler outlet, fi lter holder , steam nozzle) during operation - danger of scalding . ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided the[...]

  • Página 13

    13 underneath. Caution: There is a danger of scalding from hot steam being emitted. ∙ Before the espresso maker is switched on, ensure that the appliance has been fi lled with water , and that the fi lter holder , glass jug and drip tray have been correctly fi tted. ∙ During operation, the appliance must be placed on a level, non-slip surfac[...]

  • Página 14

    14 Making espresso ∙ Open the screw-in lid by turning i t anti- clockwise. ∙ Fill the container with cold tap water . The glass jug shows level marks for two or four cups. Only the required amount of water should be used for each brewing cycle (min 2 cups - max 4 cups). ∙ Replace the lid and close it by turning clockwise. ∙ Place the fi lt[...]

  • Página 15

    15 nozzle in such a way that the frother is just submerged in the milk. ∙ Turn the rotary control to the position. The steam nozzle is now open. ∙ Turn the jug with a circular motion for around 40-45 seconds. ∙ Once the milk is suf fi ciently frothy , turn the control back to the espresso symbol ( ) to continue the espresso cycle. ∙ Once t[...]

  • Página 16

    16 water need descaling (i.e. removal of lime deposits) on a regular basis to ensure proper functioning. Any warranty claim will be null and void if the appliance malfunctions because of insuf fi cient descaling. When the brewing process takes longer than normal, it is likely that descaling is necessary . Vinegar concentrate may be used for descal[...]

  • Página 17

    17 Cafetière expresso Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être [...]

  • Página 18

    18 blessures corporelles graves. ∙ Attention : La verseuse en verre, le porte insert fi ltre et le tube à vapeur deviennent chauds pendant l’utilisation et le restent ensuite pendant quelques temps – fort risque de brûlures . ∙ Attention : Pendant le fonctionnement, gardez toujours les mains à l’écart des sorties (sortie chaudière, [...]

  • Página 19

    19 le fonctionnement de l’appareil. ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. ∙ Avant toute utilisation, vér[...]

  • Página 20

    20 la fi n du cycle de percolation. Si l’appareil est débranché du secteur après l’arrêt automatique, le bouton de commande rotatif doit être remis sur la position avant que l’appareil soit à nouveau branché. Fonctionnement Bouton de commande rotatif multifonctions La commande multifonctions permet les fonctions suivantes : Expresso :[...]

  • Página 21

    21 à bouillir , puis la pression force l’eau bouillante à travers l’insert fi ltre dans la verseuse en verre. ∙ Attendez que toute l’eau soit passée avant de tourner le bouton de commande rotatif sur la position . Le voyant lumineux s’éteint. ∙ V ous pouvez maintenant retirer la verseuse de l’appareil. ∙ Pour libérer l’excè[...]

  • Página 22

    22 ∙ V ersez le lait à faire mousser (ou autre boisson à réchauffer) dans un récipient adapté et résistant à la chaleur (ne remplissez la carafe qu’à moitié tout au plus). ∙ Pour faire mousser du lait, l’embout mousseur à lait doit être fi xé sur la buse vapeur . ∙ Placez le récipient sous la buse vapeur équipée de l’emb[...]

  • Página 23

    23 soupe de vinaigre concentré. ∙ Versez le mélange dans le réservoir . ∙ Laissez l’appareil effectuer un ou deux cycles de percolation (tel indiqué au paragraphe Préparation d’un expresso ), porte- fi ltre et fi ltre en place, mais sans y ajouter de mouture de café. ∙ Dès que la verseuse en verre est à moitié remplie, tournez [...]

  • Página 24

    24 Espresso-apparaat Geachte klant, V oordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïn[...]

  • Página 25

    25 dit nog enige tijd daarna blijven- acuut gevaar voor verbranding . ∙ W aarschuwing: Zorg er altijd voor dat men tijdens gebruik handen weghoudt van de uitlaat openingen (boileruitlaat, fi lterhouder , stoomtuit) - gevaar voor verbranding . ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminder[...]

  • Página 26

    26 wanneer men met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. ∙ Altijd de draaibare schakelaar naar ‘Uit – Ontkoppel’ zetten voordat men de inschroefdeksel opent en de fi lterhouder verwijder[...]

  • Página 27

    27 Controlelampje Het rode controlelampje is aan wanneer het verhittingselement is aangeschakeld en het brouwen is aan de gang. V oor het eerste gebruik Pak het apparaat geheel uit en verwijder al het inpakmateriaal. Niet de veiligheidsstikker verwijderen. Maak alle losse onderdelen schoon zoals beschreven in de sectie Onderhoud en schoonmaken . V [...]

  • Página 28

    28 ∙ Maak altijd regelmatig de druipplaat leeg om overstromen te voorkomen. Maken van cappuccino T erwijl de espresso gemaakt word, kan men de melkschuimer gebruiken om de melk te laten schuimen, wat nodig is voor het maken van cappuccino. ∙ Vul een geschikte hittebestendige kan met ongeveer 100 ml verse, koude melk van de ijskast. ∙ Om te vo[...]

  • Página 29

    29 positie. Dit zal de druk verwijderen van de watercontainer en, tegelijkertijd, de stoomtuit schoonmaken. ∙ V eeg de buitenkant van de melkschuimer schoon met een vochtige doek wanneer het is afgekoelt. De melkschuimer moet regelmatig verwijdert worden om goed schoon te maken; zorg ervoor dat het apparaat voldoende afgekoelt is voordat men de s[...]

  • Página 30

    30 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring V oor [...]

  • Página 31

    31 Cafetera expresso Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Este aparato se debe conectar solamente a una toma de tierra [...]

  • Página 32

    32 cristal, el soporte del fi ltro y el conducto de vapor se calientan durante su uso y se mantienen calientes durante cierto tiempo después – podría sufrir quemaduras . ∙ Precaución: Mantenga siempre las manos alejadas de las aperturas de salida (salida de la caldera, porta fi ltro, vaporizador) durante el funcionamiento - peligro de quem[...]

  • Página 33

    33 haya caído sobre una super fi cie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙ Antes de abrir la tapa de rosca y retirar el porta fi ltro, sitúe siempre el interruptor giratorio en [...]

  • Página 34

    34 Luz indicadora La luz indicadora roja se enciende cuando el elemento térmico está activado y se está elaborando el café. Antes de usarla por primera vez Desembale el aparato por completo y retire todo el material de embalaje. No retire el adhesivo de seguridad. Limpie todas las piezas desmontables siguiendo las instrucciones de la sección M[...]

  • Página 35

    35 ∙ Si necesita varios ciclos consecutivos de elaboración de expresso, apague la cafeterá después de cada ciclo y permita que el aparato se enfríe durante aprox. 5 minutos. ∙ V acíe siempre la bandeja recogegotas con su fi ciente antelación para evitar derramar su contenido. Elaboración de café capuchino Mientras se elabora el café e[...]

  • Página 36

    36 adecuado debajo del vaporizador y sitúe el interruptor en la posición . Espere hasta que no salga más vapor . Mantenimiento y limpieza ∙ Desenchufe el cable de la toma de corriente y espere hasta que el aparato se haya enfriado. ∙ Para limpiar el vaporizador después de cada utilización, coloque un recipiente adecuado debajo del vaporiza[...]

  • Página 37

    37 completo antes de volver a colocar el interruptor en la posición (coloque un recipiente adecuado debajo del vaporizador). ∙ Para limpiar el sistema después de la descalci fi cación, ponga el aparato en funcionamiento dos veces más solo con agua limpia, activando el vaporizador durante aproximadamente 2 minutos después de cada ciclo. ∙ [...]

  • Página 38

    38 Macchina per caffè espresso Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L ’app[...]

  • Página 39

    39 ∙ A vvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona. ∙ A vvertenza: La caraffa di vetro, il porta fi ltro e il tubo vapore diventano molto caldi durante l’uso e restano caldi anche per un certo tempo dopo - c’è il grosso rischio di scottarsi . ∙ A vvertenza: Durante il funzionamento dell’apparecchio tenete[...]

  • Página 40

    40 ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in negozi, uf fi ci e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni “bed- and-breakfast” (letto & colazione). ∙ Prima di ogni utilizzo dell’a[...]

  • Página 41

    41 Spegnimento automatico Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegnerà automaticamente dopo circa 30 minuti dal completamento del ciclo di infusione. Se avete scollegato l’apparecchio dall’alimentazione elettrica dopo il suo spegnimento automatico, dovete riportare la manopola di comando sulla posizione prima di ricollegare l’apparec[...]

  • Página 42

    42 sia posizionata correttamente sotto il porta fi ltro. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro adatta e ruotate la manopola multifunzione portandola sul simbolo del caffè espresso ( ). La spia luminosa rossa si accende. ∙ Dopo un breve lasso di tempo l’acqua comincerà a bollire e dopo sarà spinta dalla pressione nella caraff[...]

  • Página 43

    43 più vapore. ∙ Con un cucchiaio, distribuite la schiuma di latte sul caffè espresso. La proporzione ideale dovrebbe essere 1/3 di caffè espresso, 1/3 di latte e 1/3 di schiuma di latte. Funzione vapore ∙ Riempite di acqua la caraffa di vetro sino alla tacca di livello minimo e versatela nel contenitore di acqua. ∙ V ersate il latte da mo[...]

  • Página 44

    44 termici che utilizzano acqua calda, è necessario eseguire periodicamente la disincrostazione (eliminazione dei sedimenti calcarei), in modo da garantire sempre il buon funzionamento degli apparecchi. Ogni copertura della garanzia sarà annullata e invalidata se i problemi di malfunzionamento dell’apparecchio sono dovuti alla mancata eliminazi[...]

  • Página 45

    45 Espressomaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med[...]

  • Página 46

    46 tid efter - akut risiko for forbrændinger . ∙ Advarsel: Hold altid hænderne væk fra apparatets åbninger (bryggetuden, fi lterholderen, dampmundstykket) da der ved betjening er - risiko for skoldning . ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner , eller[...]

  • Página 47

    47 er placeret en passende beholder under mundstykket. Advarsel: Der er risiko for skoldning fra den varme damp der kommer ud af mundstykket. ∙ Inden der tændes for espressomaskinen skal man se efter om apparatet er blevet fyldt med vand og at fi lterholderen, glaskanden og drypbakken er placeret korrekt. ∙ Under brug må apparatet placeres p[...]

  • Página 48

    48 Espressobrygning ∙ Åbn skruelåget ved at dreje det mod uret. ∙ Fyld vandbeholderen med vand fra den kolde hane. Glaskanden har markeringer som angiver to eller fi re kopper . Man bør kun påfylde den mængde vand, der er nødvendig til hver espressobrygning (min. 2 kopper - maks. 4 kopper). ∙ Sæt låget på igen og luk det ved at drej[...]

  • Página 49

    49 benytte dampen lige før bryggeperioden er afsluttet og inden al espressoen er passeret gennem systemet. ∙ Drej kontakten hen på positionen og placer kanden under dampmundstykket på en sådan måde at mælkeskummeren kun lige er nede i mælken. ∙ Drej kontakten hen på positionen . Dampmundstykket er nu åbent. ∙ Bevæg kanden rundt i ci[...]

  • Página 50

    50 og drypbakken kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel; disse dele bør aldrig rengøres i opvaskemaskine. Afkalkning Alle husholdningsartikler med varmelegemer der opvarmer vand har , afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt apparatet benyttes, brug for at blive afkalkede (dvs. få fjernet kalka ?[...]

  • Página 51

    51 Espressobryggare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bes[...]

  • Página 52

    52 bryggaren stängts av - risk för brännskador . ∙ V arning: Håll alltid händerna på säkert avstånd från öppningarna (bryggarens utlopp, fi lterhållaren, ångmunstycket) när apparaten är påkopplad - risk för skållning . ∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseför[...]

  • Página 53

    53 placera en passlig behållare under ångmunstycket. ∙ Öppna inte ångventilen förrän du har placerat en lämplig behållare under ventilen. V arning: Risk för skållning p.g.a. het ånga. ∙ Innan du kopplar på espressobryggaren bör du se till att apparaten har fyllts med vatten och att fi lterhållaren, glaskannan och droppbrickan är[...]

  • Página 54

    54 om apparaten inte varit i användning under en längre tid. Så gör du espresso ∙ Öppna skruvlocket genom att vrida det motsols. ∙ Fyll behållaren med kallt kranvatten. Glaskaraffen visar nivåmarkeringar för två och fyra koppar . Använd endast den vattenmängd som behövs för varje bryggningsomgång (min 2 koppar - max 4 koppar). ∙[...]

  • Página 55

    55 ∙ Sväng vridreglaget till -läget och placera kannan under ångmunstycket så att skummaren är just nedsänkt i mjölken. ∙ Ställ in vridreglaget på -läget. Ångmunstycket är nu öppet. ∙ Rör kannan i en cirkelrörelse ungefär 40-45 sekunder . ∙ När mjölken har skummats tillräckligt vrider du knappen tillbaka till espressosymb[...]

  • Página 56

    56 Avkalkning Beroende på vattenkvaliteten (kalkinnehållet) på din hemort samt på apparatens användningstäthet, behöver alla apparater som används med varmt vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att fungera ordentligt. Garantikrav godkänns inte om apparaten slutar fungera på grund av otillräcklig avkalkning. N[...]

  • Página 57

    57 Espressokeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. V armista, ett?[...]

  • Página 58

    58 ∙ V aroitus: Pidä käsiäsi aina käytön aikana riittävän etäällä ulostuloaukoista (keittimen poistoventtiili, suodatinpidin, höyrysuutin) - palovammavaara . ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on p[...]

  • Página 59

    59 ∙ V armista ennen espressokeittimen käynnistämistä, että laitteessa on vettä ja että suodatinpidin, lasipannu ja tippa- alusta ovat oikein paikoillaan. ∙ Käytön aikana laitteen tulee olla sijoitettuna tasaisella, liukumattomalla alustalla, roisketahrojen ulottumattomissa. ∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen kuumia osia. ?[...]

  • Página 60

    60 (min. 2 kuppia - maks. 4 kuppia). ∙ Aseta kansi takaisin paikoilleen kääntämällä sitä myötäpäivään. ∙ Aseta suodatin suodatinpitimeen. ∙ Laita suodattimeen haluamasi määrä kahvia mittalusikalla; paina kahvia kevyesti alas lusikan takapuolella. Suodattimen sisällä on merkinnät oikeille espressokahvijauhemäärille. ∙ Pois[...]

  • Página 61

    61 ( ) kohdalle, jotta espresson valmistus jatkuu. ∙ Kun espresso on valmista, aseta sopiva astia höyrysuuttimen alle ja käännä kiertokytkin asentoon . Odota, kunnes höyryä ei enää tule ulos ∙ Levitä maitovaahto lusikalla espressokahvin pinnalle. Oikean suhteen tulisi olla 1/3 espressoa, 1/3 kuumaa maitoa ja 1/3 maitovaahtoa. Erillinen[...]

  • Página 62

    62 kalkinpoistosta. Kun kahvinvalmistus kestää tavanomaista kauemmin, on todennäköisesti syytä poistaa kalkki. Kalkinpoistoon voidaan käyttää etikkatiivistettä. ∙ Täytä lasikannuun vettä 4 kupin merkkiin saakka ja lisää kaksi ruokalusikallista etikkatiivistettä. ∙ Kaada seos vesisäiliöön. ∙ Anna laitteen käydä yksi tai kak[...]

  • Página 63

    63 Ci ś nieniowy ekspres do kawy Szanowni Klienci! Przed u  yciem urz  dzenia prosz  dok  adnie zapozna  si  z poni  sz  instrukcj  , któr  nale  y zachowa  do pó  niejszego wgl  du. Urz  dzenie mo  e by  obs  ugiwane wy  cznie przez osoby , które zapozna  y si  z niniejsz  in[...]

  • Página 64

    64 ∙ Ostrze ż enie: Szklany dzbanek, uchwyt do wk  adki fi ltra i rurka parowa rozgrzewaj  si  podczas pracy i s  gor  ce jeszcze przez jaki  czas po jej zako  czeniu – grozi powa ż nymi poparzeniami . ∙ Ostrze ż enie: W  adnym wypadku nie zbli  a  r  k do otworów wylotowych (dysza wylotowa bojlera, pojem[...]

  • Página 65

    65 - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów); - pensjonatach. ∙ Przed u  yciem nale  y dok  adnie sprawdzi  , czy g  ówny korpus urz  dzenia i wszystkie elementy czynno  ciowe s  sprawne i nie nosz   ladów uszkodzenia. Je  eli urz  dzenie np. s[...]

  • Página 66

    66 Obs ł uga Wielofunkcyjny prze łą cznik obrotowy Dost  pne ustawienia prze  cznika s  nast  puj  ce: Espresso: w  czony wylot gor  cej wody , element grzewczy w  czony . Zatrzymaj: element grzewczy zostaje wy  czony , ale urz  dzenie jest nadal pod ci  nieniem. Off (W y  cz): urz  dzenie zo[...]

  • Página 67

    67 prze  cznik obrotowy do pozycji . Odczeka  , a  para przestanie wylatywa  . ∙ Kiedy wszystkie elementy ju  ostygn  , uchwyt na fi ltr mo  na wyj  do czyszczenia. Wk  adk  fi ltra mo  na przytrzyma  w chwili opró  niania za pomoc  uchwytu na sitko przy r  czce. ∙ Chc  c parzy  kaw ?[...]

  • Página 68

    68 przestanie wylatywa  . Czyszczenie i konserwacja ∙ Wyj  wtyczk  z gniazdka i odczeka  , a  urz  dzenie ostygnie. ∙ W celu wyczyszczenia dyszy parowej, po ka  dym jej u  yciu ustawi  pod dysz  odpowiedni pojemnik i obróci  prze  cznik do pozycji . Dzi  ki temu wyrównuje si  ci  nienie w zbi[...]

  • Página 69

    69 ka  dym cyklu w  czaj  c dysz  parow  na oko  o 2 minuty . ∙ Wyp  uka  czyst  wod  nakr  can  pokrywk  , pojemnik na fi ltr oraz szklany dzbanek. ∙ Nie wylewa ć roztworu odkamieniaj ą cego do emaliowanych zlewów. Utylizacja Urz  dzenia oznaczone powy  szym symbolem nale  y usuwa  osob[...]

  • Página 70

    70 Συσκευή εσπρέσο Οδηγίες χρήσης     ,           [...]

  • Página 71

    71    « Γενικός καθαρισμός και φροντίδα ». ∙ Προσοχή !          . ∙ Προσοχ?[...]

  • Página 72

    72       ,    : -       , -    ,[...]

  • Página 73

    73          . Αυτόματη διακοπή λειτουργίας     ,   [...]

  • Página 74

    74            . ∙          [...]

  • Página 75

    75                      ?[...]

  • Página 76

    76    .           . ∙      ,      ?[...]

  • Página 77

    77  .           .        ?[...]

  • Página 78

    78 Кофеварка эспрессо Уважаемый покупатель !      ,  ,     [...]

  • Página 79

    79        ,  ,  ,   « Общий уход и чистка ». ∙ Предупреждение !  ?[...]

  • Página 80

    80 ∙            8  . ∙ Внимание ! Не открывайте завинчивающуюся крышку заливочной горловины и не пытайтесь с[...]

  • Página 81

    81 ∙       : -    ; -    ; -   . ∙   [...]

  • Página 82

    82   4  ). ∙        ,     . ∙    ?[...]

  • Página 83

    83       .          [...]

  • Página 84

    84   ,     .       ,  ,   [...]

  • Página 85

    85 ∙ Не выливайте средство для удаления накипи в эмалированную мойку . Утилизация  ,    ,     [...]

  • Página 86

    86[...]

  • Página 87

    87[...]

  • Página 88

    88[...]

  • Página 89

    89 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Ser vice Am Br[...]

  • Página 90

    90 Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co . Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq T el.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park T rim Co Meath Ireland T el.: +353 46 94 83100 Fax: +353 46 94 83663 Web: www.bluest one[...]

  • Página 91

    91 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, No vi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd . T agore Building 6 T agore Drive, #03-04 Singapore 787623 T el.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Slovenia SEVTIS d.o.o . Smartinska 130 1000 Ljubljana T el: 00386 1 [...]

  • Página 92

    T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 9218.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de[...]