Singer 7467S Confidence Stylist manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Singer 7467S Confidence Stylist. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Singer 7467S Confidence Stylist o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Singer 7467S Confidence Stylist se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Singer 7467S Confidence Stylist, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Singer 7467S Confidence Stylist debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Singer 7467S Confidence Stylist
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Singer 7467S Confidence Stylist
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Singer 7467S Confidence Stylist
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Singer 7467S Confidence Stylist no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Singer 7467S Confidence Stylist y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Singer en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Singer 7467S Confidence Stylist, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Singer 7467S Confidence Stylist, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Singer 7467S Confidence Stylist. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES F-1 7 4 67S[...]

  • Página 2

    F-2 “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduce[...]

  • Página 3

    1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage. Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivant[...]

  • Página 4

    2 IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser .” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. - 1 . La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras es[...]

  • Página 5

    3 For European version 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 1 1 Spool pins, Presser foot lifter -------------------------------[...]

  • Página 6

    4 V ersion pour l’Europe 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------ 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 1 1 Porte-bobine, Le vie r du pie d presseur ----------------------- 1[...]

  • Página 7

    5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Preparación de la máquina -------------------------------------- 10 - 1 1 Porta carretes ---------------------------------------[...]

  • Página 8

    6 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch switch 10. Pattern reference guide 1 1. Horizontal spool pin 12. Handle 13. Hand wheel 14. Power/light switch 15. Cord socket 16. Identication plate 17. Pre[...]

  • Página 9

    7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. T ria- hilos 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. T ope devanador canilla 9. Interruptor de puntadas hacia atrás 10. Guía de referencia de patrón 1 1. Pasador de carrete horizo[...]

  • Página 10

    8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Zipper foot 1 1. Satin foot 12. Blind hem foot 13. Buttonhole foot 14. Gathering fo[...]

  • Página 11

    9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. Pied fermeture glissière 1 1. Pied pour point[...]

  • Página 12

    10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/luz “ON” SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst time. P OWER LINE CORD[...]

  • Página 13

    11 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. V otre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser , de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu pour bien éponger[...]

  • Página 14

    12 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN for normal thread spools Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used. The diameter of the spool[...]

  • Página 15

    13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite. Sélectionner la broche de couvre-l correcte en fonction du type et du diamètre de la b[...]

  • Página 16

    14 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at- bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard at-bed model. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it of f to the left as shown. T o replace, slide the extension ta[...]

  • Página 17

    15 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l’extérieur , comme[...]

  • Página 18

    16 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3 . Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin[...]

  • Página 19

    17 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Mettez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. T irez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme montré dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme montré. 3. Pousser l’axe du dév[...]

  • Página 20

    18 6 5 4 3 2 1 A THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover . 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise [...]

  • Página 21

    19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2 . Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. La couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer . 3. Insérez la canette en vous assurant que le l tourn[...]

  • Página 22

    20 B. T urn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position 4 3 6 5 C. Thread the machine with your left hand while rmly gripping the thread with your right hand in the following order as illustrated. * Guide the thread through thread guide (1), and then pull it into the pre-tension guide (2). * Pull the thread into the ten[...]

  • Página 23

    21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.) B. T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit en position h[...]

  • Página 24

    22 USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5. Return the lever and needle wi[...]

  • Página 25

    23 UTILISA TION DE L ’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1 . Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du l. 3. T ourner le levier au maximum. 4. Guider le l dans la fourchette d’accrocha[...]

  • Página 26

    24 Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the presser foot and lower ing the presser foot makes it easier to change the needle and will preclude dropping the needle into the needle plate slot. NOTE: Tighten snugly , but do not over tighten. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward y[...]

  • Página 27

    25 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière. 5. Pousser l’aiguille vers le haut, jusqu?[...]

  • Página 28

    26 ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ i[...]

  • Página 29

    27 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. POINT DROIT L ’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils[...]

  • Página 30

    28 CONTROL P ANEL FUNCTIONS Direct selection buttons Frequently used patterns are available by the direct selection buttons. Turn on power switch and push a desired button until it is lit. Numerical selection buttons Use the buttons located at left of number display to select left digit and the buttons at right to select right digit, referring to t[...]

  • Página 31

    29 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE T ouches de sélection directe Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés par les touches de sélection directe. Régler l’interrupteur d’alimentation sur la position de marche et appuyez sur une touche voulue jusqu’à ce qu’elle s’allume. T ouches de sélection numérique Utilisez les to[...]

  • Página 32

    30 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Y our sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) d[...]

  • Página 33

    31 Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut V otre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueur et une largeur de point automatique/ par défaut. Lorsqu’un motif a été sélectionné, la couture est automatiquement exécutée aux réglages par défa[...]

  • Página 34

    32 T win needle mode switch ( ) When using twin needles, push the twin needle mode switch regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. While the switch is pushed and lit red, patterns with circled numbers in the pattern reference guide are ski[...]

  • Página 35

    33 Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( ) Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, appuyez sur le commutateur de mode d’aiguilles jumelées quelque soit le point sélectionné. Ceci aura pour effet de réduire automatiquement la largeur du point, ce qui évitera les risques de rupture d’aiguille et d’endommagement de la machine[...]

  • Página 36

    34 REVERSE OPERA TION SWITCH Dual purpose reverse and stitch/tacking switch * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch switch is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse switch button is pressed. * T acking stitch function for tie-off of oth[...]

  • Página 37

    35 TOUCHE DE FONCTIONNEMENT Interrupteur de couture arrière/faulage * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( ) La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrière tant que l’interrupteur de couture en arrière est appuyé. * Fonction de point de [...]

  • Página 38

    36 2. ST ARTING TO SEW QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. COMMENCEZ À COUDRE T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS 2. EMPEZER A COSER CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNT ADA[...]

  • Página 39

    37 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL[...]

  • Página 40

    38 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL[...]

  • Página 41

    39 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL[...]

  • Página 42

    40 STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO A. Thread tension control B. Reverse stitch switch C. Presser foot lifter D. T win needle mode switch E. Stitch length control F [...]

  • Página 43

    41 POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - AUTO A. Réglage tension du l supérieur B. T ouche couture arrière C. Levier du pied presseur [...]

  • Página 44

    42 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of foot to [...]

  • Página 45

    43 PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o c[...]

  • Página 46

    44 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce[...]

  • Página 47

    45 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si l e f il de l a c anet te ti re ver s l e h aut o u s i d es fr onces se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de tens[...]

  • Página 48

    46 1 2 1 2 4 3 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit 1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a s[...]

  • Página 49

    47 POINT INVISIBLE 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, pliez le tissu comme montré dans l’illustration avec le mauvais côté tourné vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers vous à la main jusqu’à ce que l’aiguill[...]

  • Página 50

    48 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching at elastic. SETTINGS [...]

  • Página 51

    49 ZIGZAG MUL TI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous l’accroc. V ous pouvez au[...]

  • Página 52

    50 STRETCH STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Foot :Thread tension control - AUTO STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three [...]

  • Página 53

    51 POINTS EXTENSIBLE Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du l supérieur - AUTO POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’i[...]

  • Página 54

    52 PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for applique work. BLANKET STITCH The Blanket stitch is traditionally a hand embroidery stitch used to put bindings on blankets. This multi-purpose titch can also be used for attaching fringe, attaching edgings, couching, applique and drawn thread hemstitchin[...]

  • Página 55

    53 POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la nition d’appliqué. POINT LANGUETTE Le point de languette est un point de broderie manuelle traditionnel utilisé pour faire le liseré de languettes. Ce point universel peut également être utilisé pour fixer une frange,[...]

  • Página 56

    54 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread work[...]

  • Página 57

    55 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration. Une autre utilisation du point [...]

  • Página 58

    56 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey . SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be mad [...]

  • Página 59

    57 SURJET OBLIQUE Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T -shirts, vêtements de bébé en nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey . Les vêtements en tricot ma[...]

  • Página 60

    58 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie. They can also be used for smocking and as a seam nish.[...]

  • Página 61

    59 POINT D’ÉPINE C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et de la broderie. POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surler en une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. Il convient [...]

  • Página 62

    60 DECORA TIVE DESIGNS 20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. Y ou can use other stitches in the same way . * Always practice on a scrap of the actual fabric from your project. * Before starting to sew , check that there is enough thread wound onto the bobbin to make sur[...]

  • Página 63

    61 DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS Se dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas. Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas puntadas. Puede usar otras puntadas de la misma manera. * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de material para vericar el patrón a usar . * Antes de comenzar la costura, verifique q[...]

  • Página 64

    62 CONTINUOUS P A TTERNS These are the optimum patterns for sewing continuous patterns often seen on borders or hems of garments and home decorating projects. Use whichever patterns suit your preference. SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or Satin foot :Thread tension control - AUTO[...]

  • Página 65

    63 MOTIFS CONTINUEL Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du l supérieur - AUTO P A TRONES CONTINUOS Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuos. Use cualquiera de lo[...]

  • Página 66

    64 SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. T urn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated. SETTINGS[...]

  • Página 67

    65 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du l supérieur - AUTO P A TRONES ACTUALES Estos pueden ser usados para coser patrones de una puntada y patrones continuos. AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensión hilo - AUTO POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur . Abaisser le pie[...]

  • Página 68

    66 (A) (B) (C) (C) (C) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine offers you two dif ferent widths of bartack and keyhole buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size but[...]

  • Página 69

    67 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE V otre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt et à oeillet cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. T out ceci s’ef fectue en une simple étape. CONFECCION DE OJALES U[...]

  • Página 70

    68 mark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear . 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. 8. While holding the [...]

  • Página 71

    69 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. T irez le l de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière. 8. T out en tena[...]

  • Página 72

    70 CORDED BUTTONHOLES Hook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. Spur Saliente T ige[...]

  • Página 73

    71 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers [...]

  • Página 74

    72 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove two s[...]

  • Página 75

    73 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. T oujours débrancher la machine de la prise. 1[...]

  • Página 76

    74 SA TIN FOOT The Satin foot is grooved to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the General Purpose Foot when sewing Stretch Stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitch used primarily for appliqueing and bar tackin[...]

  • Página 77

    75 PIED POUR POINT BOURDON Le pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. Ils convienne[...]

  • Página 78

    76 (A) (B) (C) (D) (E) (F) (I) (H) (G) (L) (N) (M) (N) (O) (M) (K) (J) SIDE CUTTER ATTACHMENT By using the Side Cutter Attachment, you can do trimming and overedging fabric in one operation. Attaching the Side Cutter Attachment 1. Turn off power switch and unplug machine. 2. Raise needle and presser foot. 3. Attach presser foot (A). 4. a. Attach Si[...]

  • Página 79

    77 ACCESSOIRE COUTURE ET SURJET INTÉGRÉ En utilisant l'accessoire Couture et le Surjet intégré, vous pouvez détourer et surjeter du tissu en une seule opération. Installation de l'accessoire Couture et Surjet intégré. Installation du Accessoire Couture et Surjet Intégré 1. Mettez l’interrupteur sur arrêt et débranchez la mac[...]

  • Página 80

    78 EVEN FEED / WALKING FOOT Even feed / Walking foot enables you to sew hard-to-sew fabrics without sliding nor slipping and with perfect matching. Use it for sewing leather, ultra suede, shiny fabrics (vinyls, patents and satins), bonded fabrics, pile fabrics and matching stripes, plaids and patterns. It is not recommended for use when stretch sti[...]

  • Página 81

    79 PIED DOUBLE ENTRAINEMENT Le pied double entraînement permet de coudre des matières difficiles sans décalage ou glissement avec une précision parfaite. Utilisez-le pour les cuirs, suédines, matières dérapantes (vinyle, latex et soie), les plastiques lisses, les tissus à carreaux risquant de se décaler, Ies plaids et couvertures. Il n’e[...]

  • Página 82

    80 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to 13 different positions with the stitch width control as illustrated: T oward right V ers la droite Hacia derecha T oward left V ers la gauche Hacia izquierda Width control Largeur Control ancho[...]

  • Página 83

    81 RÉGLAGE DE LA POSITION D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT 13 positions d’aiguille sont utilisables pour le matelassage, surpiqure etc. AJUSTE DE POSICION DE AGUJA P ARA PUNT ADA RECT A 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, puntadas de revestimiento, etc.[...]

  • Página 84

    82 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin winder (see page 16 - 17). [...]

  • Página 85

    83 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada. * La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales. - Palanca de [...]

  • Página 86

    84[...]

  • Página 87

    F-3 ( 空白 )[...]