Singer CE-250 Futura manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Singer CE-250 Futura. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Singer CE-250 Futura o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Singer CE-250 Futura se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Singer CE-250 Futura, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Singer CE-250 Futura debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Singer CE-250 Futura
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Singer CE-250 Futura
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Singer CE-250 Futura
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Singer CE-250 Futura no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Singer CE-250 Futura y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Singer en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Singer CE-250 Futura, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Singer CE-250 Futura, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Singer CE-250 Futura. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    1 «Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.» «Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.» «DANGER - - Pour réduire le risque de décharge électrique:» «MESURES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES» 1. «Un apparei[...]

  • Página 2

    2 ® SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus aliados. © 2005 T odos los derechos reservados. IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." [...]

  • Página 3

    3 1. GETTING T O KNOW MACHINE Machine identication ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. GETTING ST ARTED SEWING Leveling Machine --------------------------------------------------10 - 1 1 Setting up machine ---------------------------------------[...]

  • Página 4

    4 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. DÉBUT DE LA COUTURE Équilibrer la machine ----------------------------------------------10 - 1 1 Préparation de la machine ------------------------------------[...]

  • Página 5

    5 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 2. COMENZAR A COSER Ajuste de altura del pie -------------------------------------------10 - 1 1 Preparación de la máquina ---------------------------[...]

  • Página 6

    6 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Feed dog control 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10. Operation switches 1 1. Pattern reference guide 12. Horizontal spool pin 13. Handle 14. Hand wheel 15. Thread guide pole 16. V ertical spool pin 17. Powe[...]

  • Página 7

    7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guide-l 2. Releveur de l 3. Réglage tension du l supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-l 6. Boîte à accessoires/T able de rallonge 7. Abaisse-griffes d’entraînement 8. Axe du bobineur 9. Butée d’arrêt du bobinage 10. T ouches de fonctionnement 1 1. Guide de référence[...]

  • Página 8

    8 ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin cap (small) 4. Spool pin cap (large) 5. Buttonhole opener/Brush 6. Screwdriver for needle plate (large) 7. Screwdriver (large) 8. Screwdriver (small) 9. Zipper foot 10. Button sewing foot 1 1. Blind stitch foot 12. Buttonhole foot 13. Satin stitch foot 14. Thread spool net (long) 1[...]

  • Página 9

    9 ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes 3. Chapeau pour petite bobine 4. Chapeau pour grande bobine 5. Découseur/Brosse 6. T ournevis pour plaque aiguille 7. T ournevis grand 8. T ournevis petit 9. Pied fermeture glissière 10. Pied pour boutons 1 1. Pied point invisible 12. Pied boutonnière 13. Pied pour point bourdon 14.[...]

  • Página 10

    1 0 (1) LEVELING MACHINE CHECKING Put the machine on a at table. Check the balance of the machine. ADJUSTMENT Lay machine on its back gently and carefully with both hands. Be careful not to make scratches on both machine and table. B e c a r e f u l n o t t o d r o p t h e m a c h i n e a n d n o t t o h a v e y o u r ngers be caught between [...]

  • Página 11

    1 1 ÉQUILIBRER LA MACHINE VERIFICA TION Placez la machine sur une table plate. Assurez-vous que l’équilibre de la machine soit parfait. RÉGLAGE Posez la machine doucement et soigneusement sur son dos avec les deux mains. V eillez à ne pas rayer la machine et la table. V eillez à ne pas laisser tomber la machine et à ne pas vous faire pincer[...]

  • Página 12

    1 2 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. VE R TI CAL S POO L PI N fo r lar ge t hr ea d spo ol 1. Place remo vable thread gu ide o n the horizontal spool pin as illustrated. 2. Pul l dow n the spoo l p in an d p ull u p thr ead g uid e p [...]

  • Página 13

    1 3 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL pour la bobine standard P la c e z l a b o bi n e s ur l a t i ge et r e te n e z- l a a ve c l ’ ai d e d ’u n couvre-l ceci assurera un débit de l régulier . PORTE-BOBINE VER TICAL pour grande bobine 1. Placez le guide de l amovible sur la tige du porte-bobine horizontal tel qu’illustré.[...]

  • Página 14

    1 4 WINDING BOBBIN 1. Pl a ce a s po o l o f t hr ea d o n t h e s p oo l pi n , a n d s ec u re i t with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool through thread guide. 2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown. 3. Push bobbin winder shaft to the far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with en[...]

  • Página 15

    1 5 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de l sur le porte-bobine, et xez-la à l’ aide du couvre-l (petit). Tirez le l hors de la bobine par le guide-l. 2. lntroduire le l dans un des trous de la canette. 3. Pousser l’axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette sur cet axe. Pousser le tout vers la droite j[...]

  • Página 16

    1 6 A A B INSERTING THE BOBBIN 1. Raise the needle to its highest position by rotatin g the hand wheel toward you. 2. Re m ov e th e b ob bi n c ov e r p l at e b y p us h in g th e r el ea s e button to the right while pushing the left corner of plate. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise. 4. Pull thread through t[...]

  • Página 17

    1 7 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t manuellement le volant vers vous. 2. Re t ir e z l a p l aq u e d e c an e tt e e n p ou s sa n t l e b ou t on de libération vers la droite tout en appuyant sur le coin gauche de la plaque. 3. Insérez la canette pleine en véri[...]

  • Página 18

    1 8 SETTING THE TOP THREAD A. Rai se the press er foo t lif ter . Alw ays b e s ure to raise the pres ser fo ot lif ter bef ore th readi ng the t op thr ead. ( If the p r e s s e r f o o t l i f t e r i s n o t r a i s e d , c o r r e c t t h r e a d t e n s i o n cannot be obtained.) B. T urn the hand wheel tow ard you un til the nee dle is i n it[...]

  • Página 19

    1 9 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. E l e v e z l e p i e d p r e s s e u r . Ve i l l e z à t o u j o u r s é l e v e r l e rel eve ur de p ied pr ess eur a vant d ’en file r l e f il su pér ieur. (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.) B. T ournez le volant vers vous jusq[...]

  • Página 20

    20 1 2 3 A U T OM A TI C N EE DL E T HR E AD ER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. P u l l d o w n t h r e a d e r l e v e r un t i l t h e h o o k e d e n d pa s s e s through the needle eye. Guide thread into hooked end and pull it upward. 3. Release t[...]

  • Página 21

    2 1 UTILISA TION DE L ’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Elev er l'ai guill e e n po sitio n h aute en t ouman t l e v olant v ers vous. 1. Passer le l dans le crochet de l’enleur . 2. Pousser l e le vier complèt ement vers le bas e t le crochet passera dans le chas de l’aiguille. Passer le l devant l’aiguille et sous le crochet.[...]

  • Página 22

    22 PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter . 2. H ol d in g n e e dl e t h re a d l oo s e ly w i t h y o u r l e f t h a n d, t u r n hand wheel toward you with your right hand rst lowering th e n ee dl e a nd con ti n ui ng u nt il t he nee dl e c om es t o it s highest position. 3. Light pull the top thread to pick up the bo[...]

  • Página 23

    23 RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur . 2. T e ni r l e fi l de l ’a ig uil le e t to ur ne r l e vo la nt v ers vou s e n faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. 3. Faire remonter le l inférieur en tirant légèrement sur le l supérieur . 4. Placer les deux ls sous le pied presseur vers l’arriè[...]

  • Página 24

    24 CONTROL P ANEL FUNCTIONS Direct selection buttons Frequently used patterns are available by the direct selection buttons. Turn on power switch and push a desired button until it is lit. Numerical selection buttons Use the buttons located at left of number display to select left digit and the buttons at right to select right digit, referring to t[...]

  • Página 25

    25 F O N C T I O N S D U P A N N E A U D E C O M M A N D E T ouches de sélection directe L e s m o t i f s u t i l is é s s o u v en t p e u v e nt êt r e s é l ec t i o n né s p a r l e s t o u c h e s d e s é l e c t i o n d i r e c t e . R é g l e r l ’ i n t e r r u p t e u r d ’ al im ent at ion sur l a po si tio n de mar che et ap [...]

  • Página 26

    26 Sti tch l ength and width /need le po sitio n con trols *Auto/Default settings Y o u r s e w i n g m a c h i n e w i l l p r o d u c e m o s t o f y o u r s t i t c h i n g re qu ire men ts at an Au to /De fa ult Sti tc h Le ng th an d Wi dth . Whe n a pat te rn is s el ec te d, it wi ll a ut om ati ca ll y se w a t def au lt s et ti ngs of st i[...]

  • Página 27

    2 7 Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut V otr e machin e à coud re exécut e la plupar t de vos néce ssités de cou ture à un e lo ngu eur et une la rge ur d e poi nt aut omat iqu e/ par dé faut. L orsqu ’un moti f a é té séle ctionn é, la co uture es t au toma tiq ueme nt e x[...]

  • Página 28

    28 T win needle mode switch ( ) When using twin needles, push the twin needle mode switch re ga rd le ss o f t he s ti tc h y ou sel ec te d. Doi ng so w il l r ed uc e the s titch w idth au tomati cally and save broken n eedles and possible damage to your machine. Whil e t he swi tch is p ushed and lit r ed, pa ttern s w ith cir cled n u m b e r s[...]

  • Página 29

    29 Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( ) L or s qu e v ou s u t i li s ez d es a i gu i ll e s j u me l ée s , a p pu y ez s u r l e c o m m u t a t e u r d e m o d e d ’ a i g u i l l e s j u m e l é e s q u e l q u e s o i t l e p o i n t s é l e c t i o n n é . C e c i a u r a p o u r e f f e t d e r é d u i r e automa tiquement[...]

  • Página 30

    30 QUICK REFERENCE T ABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH T ABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS CUADRO DE REFERENCIA R A P ID A DE L AR GO Y AN CH O DE PUNT ADA T oward right V ers la droite Hacia derecha T oward left V ers la gauche Hacia izquierda  A d j u s t i n g n e e d l e p o s i t i o n for straight stitch 13 nee[...]

  • Página 31

    3 1 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUA[...]

  • Página 32

    32 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL[...]

  • Página 33

    33 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO TWIN NEEDLE AIGUILLE DOUBLE DOS AGUJAS AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL[...]

  • Página 34

    3 4 F E A B C D I 2 3 1 G H STRAIGHT STITCHING The straight stitch is the stitch most frequently used. Let’s set the machine for the basic straight stitch. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - S A. Thread tension control B. Needle stop position selector switch C. Reverse stitch switch D. Start/stop switch (For [...]

  • Página 35

    35 POINT DROIT C ’ e s t l e p o i n t l e p l u s u t i l is é p o u r t o u t e g e n r e d e c o u t u r e . App ren ez à vo us se rvi r c orr ect emen t d e vot re ma chi ne, e n suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du l supérieur - S A. Réglage tension du l supérieur B. T ouc[...]

  • Página 36

    36 TURNING A SQUARE CORNER 1. T o turn a square corner 5/8" (16 mm) from the fabric edge, push the needle stop po sition selec tor switch t o st op th e needle to it s lo west posi tion. Star t an d st op t he m achine whe n rea chi ng th e c orn erin g gui de as show n. Ra ise t he presser foot and turn fabric. 2. New stitching line will alig[...]

  • Página 37

    3 7 RÉALISA TION D’UN ANGLE DROIT 1. Pour coudre un coin au 16 mm du bord du tissu, toucher la touche de position d’arrêt de l’aiguille pour ce que l’aiguille e s t à la p o s i t i o n b a s s e . C o u se z e t a r r ê t e r q u a nd vo u s arrivez au guide d’angle comme illustrer . Lever le pied de biche et pivoter le tissu. 2. La [...]

  • Página 38

    38 STRAIGHT STITCH WITH AUTO TIE-OFF FUNCTION 1. Press the foot control and the machine will sew 4 stitches in forward and then 4 stitches in reverse and continue to sew in forward until the foot control is released. 2. P u s h t h e r e v e r s e s w i t c h a n d t h e m a c h i n e w i l l s e w 4 stitches in reverse and then 4 stitches in forwa[...]

  • Página 39

    39 POINT DROIT A VEC FONCTION DE NOUAGE AUTOMA TIQUE 1. Appuyez sur l a péd ale; la machine coudra alors 4 poi nts e n m a r c h e a v a n t p u i s 4 p o i n t s e n m a r c h e a r r i è r e , e t continuera à coudre en marche avant jusqu’à ce que vous relâchiez la pédale. 2. Appuye z s ur l’int errupte ur d e m arche arr ière; la mach[...]

  • Página 40

    40 ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E is valu es [...]

  • Página 41

    4 1 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - S - E POSITIONNEMENT DES MOTIFS La l arg eur d e p oin t aug men te se lon[...]

  • Página 42

    42 BLIND STITCH 1. First nish the raw edge. Do this by turning it under on ne fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Then turn the hem up the required depth, press and pin in place. 2. Now fold the fabric as illustrated. 3. Pl ace the fab ric und er th e foo t. T urn the han dwh eel tow ard s yo u by han d un til the nee [...]

  • Página 43

    43 POINT INVISIBLE 1. D’abord surler les bords avec u n zi gzag, ensu ite plier l’ ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, replier le tissu comme iilustré. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers vous à la main jusqu’à ce que l’aiguille aille complètement vers la gauche. Elle ne devrait per[...]

  • Página 44

    44 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitc hes wh ere the nor mal zi g-zag makes only one. For thi s re ason it is h ighly rec ommended f or o vercastin g al l types of fabrics. I t i s a l s o i d e a l f o r m e n d i n g t e a r s , a p p l y i n g p a t c h e s a n d inserting elastic[...]

  • Página 45

    45 ZIGZAG MUL TI-POINT Po ur rép a re r d es déc hi r ur es d ro it es o u e n a ng le pl ac ez l e tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture , placez un morceau de tiss u sous l’ac[...]

  • Página 46

    46 STRETCH STITCHES S tr e t c h s ti t c h e s a r e m a i nl y f o r u s e o n k n i t , o r s t r e tc h a b le fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch b[...]

  • Página 47

    4 7 POINTS EXTENSIBLE Le s p oi nt s ex t en si bl es s o nt g én ér a le me nt u ti l is és p ou r l es tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du l supérieur - S - E POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu q[...]

  • Página 48

    48 BLANKET STITCH The decorative appearance co mbined with p ractical use o f this stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a quilt. HONEYCOMB STITCH 1. Mak e s ever al ro ws of g ath ers ac ros s t he fa bric that y ou wish to smock. 2. W i t h a n a r r o w st r i p o f f a b r i c d i r e c t l y u n d e r t h e l i n e o f [...]

  • Página 49

    49 POINT LANGUETTE C e p o i n t , q u i a u n e a p p a r e n c e d é c o r a t i v e a u n e g r a n d e commodité d’utilisation, est utilisé pour les ourlets et pour les appliqués pour une courtepointe. POINT NID D’ABEILLE 1. Piquez au point droit, des lignes d e fronces séparées de ± 8 mm. Tirez sur le l inférieur et froncez le t[...]

  • Página 50

    50 R E I NF O RC ED OV ER E DG E S TI TC H B ot h o f t h es e s ti t ch e s a r e p er f ec t f or a t ta c hi n g f l at e l as t ic when making or repairing lingerie. They can also be used for smocking and as a seam nish. WIZARD ST IT CH Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey [...]

  • Página 51

    5 1 POINT SURJET RENFORCÉ Convient p articulièrement bien p our a ssembler et sur ler e n une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. Il convient aussi pour le smocking. POINT SORCIER Le point de raccommodage extensible, en plus de sa qualite de po[...]

  • Página 52

    52 CROSSED STITCH Us e to se w an d  ni sh e las tic fab ri cs o r f or d eco ra tion of bor der s. CHEVRON STITCH Use to create decorative borders and for embroidery . PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work. ENTREDEUX STITCH U s e f u l f o r d e c o r a t i v e s t i t c h i n [...]

  • Página 53

    53 POINT CROISÉ U t i l i s e z - l e p o u r f i n i r l e s m a t i è r e s é l a s t i q u e s o u p o u r l a décoration des bords. POINT CHEVRON Utilisez-le pour des bordures décoratives et pour la broderie. PUNTO CRUZADO Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración de dobladillos. P U N T A D A CHEVRON Utilicela para [...]

  • Página 54

    5 4 LADDER STITCH T h e L a d d e r s t i t c h i s p r i m a r i l y u s e d f o r d r a w n t h r e a d hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. A no t h e r u s e f o r t h e l a d de r s t i tc h i s c o u ch i [...]

  • Página 55

    55 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration. Une autre util isat ion d u p [...]

  • Página 56

    56 DECORA TIVE STITCHING 22 different types of decorative stitches are available. F o l l o w i n g a r e e x a m p l e s o f h o w t o u s e a n d s e w t h e s e st it ch es . Y ou can use other stitches in the same way . * Y ou should carry out a test sewing on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used. * Before st[...]

  • Página 57

    5 7 MOTIFS DÉCORA TIFS 22 types différents de points décoratifs sont disponibles. V o ic i q ue lq u es e xe mp le s d’ ut i li sa ti on e t de cou t ur e d e ces points. V ous pouvez aussi utiliser d’autres points de la même façon. * Ef fectuez une couture d’essai sur une bande découpée du tissu que vous utilisez pour la couture pour [...]

  • Página 58

    58 CONTINUOUS P A TTERNS The patterns illustrated on the right are continuous patterns. Use whichever pattern suit your needs. SETTINGS :Presser foot - Zigzag foot :Thread tension control - S - E[...]

  • Página 59

    59 MOTIFS CONTINUELS Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du l supérieur - S - E P A TRONES CONTINUOS E s t os so n l o s p a t r o n e s i d e a l e s p a r a c o s tu r a d e p a t r o n e s conti nuos. U se cu[...]

  • Página 60

    60 SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across. If a shank is requ ired, place a da rning needle on top of the button and sew over top of it. NOVEL TY P A TTERNS Th[...]

  • Página 61

    6 1 MOTIFS SPÉCIALS Ceci peut être utilisé pour coudre des motifs uniques et des motifs continuels. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Réglage tension du l supérieur - S - E P A TRONES ACTUALES Estos pueden s er usados para coser patron es de una punt ada y patrones continuos. AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensi?[...]

  • Página 62

    62 BUTTONHOLE MAKING USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in between tab A and tab B. 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. PROCEDURE * U s e a n i n t e r f a c i n g i n t h e a r e a o f t h e g a r m e n t w h e r e buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can be used. * Make a practice buttonhole on a[...]

  • Página 63

    63 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2. L e s b o u t o n n i è r e s pe u v e n t ê t r e c o u s u e s d e m a n i è r e à correspondre à la taille du bouton. CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B[...]

  • Página 64

    6 4 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread un de rne ath t he fa bri c to a le ng th o f a bo ut 4 in che s to th e r ea r . 7. Align the butto nhole m ark on the fabri c with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. 8. While holding th[...]

  • Página 65

    65 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Pl ace z le tis su sous le pie d. T ire z le l de la bob ine sou s le ti ssu s ur un e l on gue ur d ’en vir on 10 c ent imèt res ve rs l’ arri ère . 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonn[...]

  • Página 66

    66 Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES Hook ller cord (cr ochet threa d or but tonhole twis t) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. BUTTO[...]

  • Página 67

    6 7 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. C o u d r e l a b o u t o n n i è r e d e m a n i è r e à c e q u e l a z i g - z a g recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordon[...]

  • Página 68

    68 MANUAL BUTT ONHOLE * Us e th e au to ma ti c bu tt on ho le f oo t up t o 1 3/ 4 “ (4 5 mm ) in l en gt h, bu t do n’ t low er t he b ut to nh ol e le ve r or a b ee p wi ll s ou nd . * Use the satin foot to create larger buttonholes. * Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marked under th[...]

  • Página 69

    69 BOUTONNIÈRE MANUELLE * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour boutonnière, sinon un bip retentira. * Utilisez le pied pour point bourdon pour créer des boutonnières plus grandes. * Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur votre vêtement. Pla[...]

  • Página 70

    70 3. PREP ARA TION FOR EMBROIDER Y SEWING B E F OR E A TT A CH IN G E MB R OI DE R Y UN I T A TT ACHING EMBROIDERY FOOT * Raise presser foot lifter . * T urn hand wheel toward you until needle is in its highest position. 1. Remove presser foot screw , presser foot and foot holder . 2. Attach the embroidery presser foot behind presser bar so that t[...]

  • Página 71

    7 1 3. P R É P A RA T I F S P O U R L A B R O D E RI E A V ANT DE FIXER L ’UNITÉ DE BRODERIE FIXA TION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur . * T ournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. 1. R e t i r e z l a v i s du pi e d p r e s s e u r, l e p i e d p r e s s e u r e t le[...]

  • Página 72

    72 1 3 5 2 4 SETTING T OP THREAD Refer to page 18 - 21. NOTE: It i s re co mm e nd ed t o do t h e t hr ea di n g b ef or e d at a transferring. PICKING UP BOBBIN THREAD Refer to page 22 - 23. EXTENSION T ABLE 1. T urn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 102 - 103.) FEED DOG CONTROL L[...]

  • Página 73

    73 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR Reportez-vous aux pages 18 - 21. REMARQUE: Il est recommandé d’effectuer l’enlage avant le transfert des donnée. RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR Reportez-vous aux pages 22 - 23. PLA TEAU DE RALLONGE 1. Eteindre la machine. 2. Faites glisser la table de rallong e vers la gauche pour la retirer de la machine. (Reportez[...]

  • Página 74

    7 4 2 1 Connector cap Couvercle de connecteur T apa de conector Connector Connecteur Conector Handle Poignée Mango A TT ACHING EMBROIDER Y UNIT 1. T urn off power to machine. Remove connector cap from machine. * R e - i n s t a l l c o n n e c t o r c a p b e f o r e u s i n g m a c h i n e f o r general sewing. 2. Slide the embroidery un it onto [...]

  • Página 75

    75 FIXA TION DE L ’UNITÉ DE BRODERIE 1. Eteindre la machine. Retirez le couvercle de connecteur de la machine. * Remettez en place le couvercle de connecteur avant d’ utiliser la machine pour la couture générale. 2. F a i t e s g l i s s e r l ’ u n i t é d e b r o d e r i e s u r l a m a c h i n e e n e ng a g ea n t l es co n ne c t eu [...]

  • Página 76

    7 6 2 1 Hoop adjusting screw Vis de réglage de cerceau T ornillo de ajuste de aro SECURING MA TERIAL IN EMBROIDER Y HOOP 1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and remove inner frame. Place material between inner and outer frame. 2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull material edges to remove slack. Fit the two frames togethe[...]

  • Página 77

    7 7 FIXA TION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE 1. D e s s e r r e z l a v i s d e r é g l a g e d u c e r c e a u s u r l e c a d r e extérieur et retirez le cadre intérieur . Placez le tissu entre le cadre intérieur et le cadre extérieur . 2. Se rrez lég èr emen t la vis de ré glag e du cer cea u et ti rez les bo rd s d u t is su po ur[...]

  • Página 78

    78 USING THE MA TERIAL AND ST ABILIZER MA TERIAL Use stabilizer to produce best results when embroidering on the following fabrics.  M a t e r i a l s w h i c h l a c k f i r m n e s s o r s t a b i l i t y s u c h a s ligthweight cotton.  Thin, soft materials such as hankerchief linens. Becaus e ma terials su ch as this lack rmnes s or st[...]

  • Página 79

    79 UTILISA TION DU TISSU ET DE L ’ENT OILAGE TISSU Uti lisez l’en toila ge pour prod uire des niti ons de brode rie plu s at tra ya nte s lor sq ue vous ut ili se z d es ti ssus te ls qu e l es s uiv ant s.  T issus trop mous, tels que les cotton léger  T issus ns et souples tels que les toilles de lins * Ce s t yp e s de ti ss u s[...]

  • Página 80

    80 If e mbroideri ng onto materia l which is sma ller th an t he ho o p s i z e, o r w he n em b r oi d e ri n g c l o s e t o t h e edge of material, attach the stabilizer as illustrated. WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF MA TERIAL SUCH AS A HANDKERCHIEF WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF F ABRIC SUCH AS RIBBON T APE  Use two layers of inter[...]

  • Página 81

    8 1 Si vo us e ff ec tu ez l a b ro de rie su r un ti ss u de ta ill e plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à p ro xi mi té du bo rd d u t is s u, f ix e z le st ab il is a te ur comme indiqué sur l’illustration. BRODERIE LE LONG DU BORD D’UN TISSU TEL QU’UN MOUCHOIR BR OD ERI E SU R UN T IS SU ÉT RO IT TE L QU’ UN R UB A[...]

  • Página 82

    82 PREP ARING THE MACHINE BEFORE INST ALLING THE HOOP 1. Tu r n h a n d w h e e l t o w a r d y o u u n t i l n e e d l e c o m e s t o i t s highest position. 1 A TT ACHING AND REMOVING EMBROIDER Y HOOP 1. Raise presser f oot and n eedle, and push u p l ever (A) of embroidery foot with your nger and pass embroidery hoop under it.  T o r e m [...]

  • Página 83

    83 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE A V ANT D’INST ALLER LE CERCEAU 1. T ournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. PREP ARANDO LA MAQUINA ANTES DE INST ALAR EL ARO 1. Gire el volante hacia de lante hasta que la aguja ll egue a su posición más alta. FIXA TION ET RETRAIT DU CERCEAU DE BRODERIE 1. Élevez le pi[...]

  • Página 84

    8 4 INST ALLA TION OF SOFTW ARE In order to start using the software on your PC you would have to rst instal l the c ontents of the CD to your PC . This pr ocedure is refered to as “installation procedure”. Please follow the bel ow l iste d ins tru ctio ns in o rder t o su cces sful ly i nsta ll FUTURA on your personal computer . The FUTURA [...]

  • Página 85

    85 INST ALLA TION DU LOGICIEL Af i n d ’u ti l is er l e l og ic i el s ur v o tr e P C, v ou s d ev ez d ’ ab or d installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référence à cette procédure par le terme de «procédure d’installation ». Veui lle z s uiv re l es in str uct io ns r ep ris es da ns l a l ist e ci-dessous, a n d?[...]

  • Página 86

    86 Now yo u ar e p rompted to sel ect the Prog ram Folde r w here the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Fin ally y ou are re ques ted to co nfirm a ll the se lect ions m ade during the installation set-up. Pr e ss in g th e “N e xt ” b ut to n w il l f in al l y s ta r t th e co p y a n d i n s t [...]

  • Página 87

    8 7 Vou s ê t e s, à p r é s en t , i n v it é à s é le c t i on n e r l e D o s si e r d e Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. Cliquez simplement sur «Suivant» pour continuer . Il vou s es t en n deman dé d e c onrmer to utes les s électio ns qui ont été effectuées lors de la préparation de l’install[...]

  • Página 88

    88 OPERA TION SWITCHES WHEN EMBROIDER Y UNIT IS A TT ACHED OPERA TION SWITCHES LED INDICA T OR  Green light indicates machine is ready to start.  Red light indicates machine is operating.  Flashing red light indicates a problem or an error . * F l a s h i n g f o r 2 - 3 s e c o n d s s h o w s t h a t a n i n c o r r e c t operation was m[...]

  • Página 89

    89 TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L ’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉE TOUCHES DE FONCTIONNEMENT RÉGLAGE TENSION DU FIL SUPÉRIEUR Rég ler su r “ E ” pou r d iminue r la ten sion d u l p our l a b roderi e. INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO EST A INST ALADA I N T E R R U P T E U R S D E F O N C T I O NN E M E N T O CONT[...]

  • Página 90

    90 TROUBLESHOOTING S K I P P E D S T I T C H E S A N D T H R E A D BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Replace needle. Needle is bent. Replace needle. Needle is not installed correctly . In st al l th e n ee dl e co rr ec tl y . Ref er to pages 108 - 109. Upper thread tension is too tight. Adj ust th e thre ad te nsi on. Ref er to pages 104 - 105[...]

  • Página 91

    9 1 DÉP ANNAGE D ES P O IN TS S AU TÉ S E T L E F IL S E C AS S E La pointe de l’aiguille est épointée Remplacez l’aiguille. L ’aiguille est tordue. Remplacez l’ aiguille. L ’a ig u il l e n’ e st p a s i ns ta l lé e c or r ec te m en t . Installez l’aiguille correctement. Re por tez -v ou s a ux pa ges 10 8 - 10 9. L e f i l s [...]

  • Página 92

    92 EM BR OI DERY P ATTE RN I S MIS- ALIG NE D Embroidering is continuing when thread is tangled. No stabili zer attached when using light or stretch material. Attach interfacing to the material. Refer to pages 78 - 81. Material has not been tightly tted into hoop. T ighten the material in the frames so that it makes a sound like a drum when the [...]

  • Página 93

    93 LE M OT IF D E BR OD ER IE E ST M AL AL IG NÉ La broderie continue lorsque le l est emmêlé. Aucun entoilage n’ est xé quand vous utilisez un tissu léger ou extensible. Fixez de l’entoilage sur le tissu. Reportez-vous aux pages 78 - 81. Le tissu n’est pas bien tendu dans le cerceau. Serrez le tissu dans le cadres de façon qu’i[...]

  • Página 94

    94 1. If stitches are missing If t he em br oi de r y m a ch in e d et ec ts th at t he th re ad h a s br oken , it m ay co nti nue t o emb roi der u p to a bou t e igh t s t i t c h e s w i t h o u t a n y t h r e a d ( b l a n k s t i t c h e s ) b e f o r e i t automatically stops. In such cases, use the following procedure to step back through [...]

  • Página 95

    95 1. S’il manque des points S i l a m a c h i n e à b r o d e r d é t e c t e u n e r u p t u r e d u f i l , e ll e p o ur r a c o nt i n ue r à b r od e r e nv i ro n h u it p o in t s a u maxi mum sans utilise r de l ( points v ides) a vant de s ’ arrêter automatiquement. Dans ces cas, procédez comme suit pour reculer dans les donn [...]

  • Página 96

    96 4. Wh en r es iz in g a d esi gn it i s no t de ns e enough. T h e F u t u r a s o f t w a r e w i l l r e c a l c u l a t e t h e s t i t c h o f a n im po rte d de sig n wh en s iz ing , bu t on ly w hen usi ng t he DESIGN>CHANGE SIZE option. It does have a limitation o f r e - s iz i n g u p t o 1 4 9 % a n d d o w n s i z i ng to 5 1 % a [...]

  • Página 97

    9 7 4. Cua ndo se redimen siona e l tama ño de un diseño no hay densidad suciente E l s o f t w a r e r e c a l c u l a r á l a s p u n t a d a s d e u n d i s e ñ o im po rt ad o cu an do s e d im en si on e, p er o ú ni ca me nt e lo hará al usar la opción DISEÑO>CAMBIO DE T AMAÑO. T iene un límite de re-diseño en aumento hasta 1[...]

  • Página 98

    98 6. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? W h e n s i z i n g d e s i g n s i n t h e F u t u r a s o f t w a r e y o u c a n re si ze de si gns fro m t he L ib rar y in t he h oo p o n sc re en and keep the design integrity . All other formats should be changed in the DESIGN/CHANGE SIZE menu in order to change the stitc[...]

  • Página 99

    99 6.- ¿La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo? Cu an do s e d im en sio na (ca mb ia r ta ma ño ) u n d is eñ o co n e l s oft war e F utu ra se p ued e re dime nsi ona r é ste de s de l a B ib l io te c a d e D is e ño s e n e l b as t id or de l a pant alla y ma ntener e l d iseño ín tegro. Cualquie r o tro f o r m a t o [...]

  • Página 100

    1 00 1 1. When sending the whole design at once through the option “Send design” in the machine navigator , 1. Block numbers are i ndicated on the control panel as illustrated. 2. I f y o u w a n t t o s e l e c t a b l o c k , p u s h t h e n u m e r i c a l selection button while the machine is not running. NOTE: It is not possible to return [...]

  • Página 101

    1 0 1 1 1.- C u a n d o s e e n v í a e l d i s e ñ o c o m p l e t o un a v ez a tr av es d e l a o pc ió n "E nv ia r Diseño" en el navegador de la máquina. 1.- Los blo ques de n úmero se i ndican so bre del pa nel de control como se ilustra. 2.- Si desea seleccionar un bl oque, presione los botones de selección numérica, mientr[...]

  • Página 102

    1 02 PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew . 2. R ai se t he li ft er t o th e mi dd le p os iti on t o in se rt o r r em ov e fa br ic . 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric. FEED DOG CONTROL T h e f e e d d o g s c o n t r o l t h e [...]

  • Página 103

    1 03 LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coudre. 2. So u le ve z l e l ev ie r e n po s it i on m éd i an e p ou r i ns ér e r o u enlever le tissu. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais. P ALANCA PIE PRENSA TELAS Su prensa[...]

  • Página 104

    1 04 Under side Côté de dessous Reverso Decrease tension Diminuer la tension Disminuir tensión Increase tension Augmenter la tension Aumentar tensión T op side Côté de dessus Cara 1 3 2 Foot release button Presser foot lifter P a l a n c a p i e p r e n s a t e l a s Foot holder Support du pied Sujetador prensatelas Well balanced Correct Bien[...]

  • Página 105

    1 05 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L ’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre e n t r e l a t e n s i o n s u p é r i e u r e e t l a t e n s i o n i n f é r i e u r e . E l l e es t p ar fa i te l or sq u e l e s d eu x f il s s e n ou e nt e nt r e l es de ux épaisseurs de tissu. V ous pouvez rég[...]

  • Página 106

    1 06 N EE DL E S TO P P OS I TI ON SE LE C TO R S WI TC H ( ) Push the switch and LED lamp will be lit red and needle will stop at down position whenever you stop sewing. Push it again to stop needle at up position. REVERSE STITCH BUTTON * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried ou t while the r everse[...]

  • Página 107

    1 0 7 TOUCHES DE FONCTIONNEMENT TÉMOIN A DIODE  Le témoin ver t indi que que la machin e est prête à dém arrer .  Le témoin rouge indique que la machine fonctionne.  Un té moi n c li gno tan t au r oug e in diq ue u ne an oma li e o u une erreur . * Un cl igno temen t d uran t 2 - 3 se cond es ind ique q u’un e opération incorrec[...]

  • Página 108

    1 08 Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. 3. Remove the needle by pulling it downward. 4. Insert the new ne edle into the n eedle clamp wi th th e at side toward the back. 5. Push the needle up as far as it can go. 6. T[...]

  • Página 109

    1 09 Changement d’aiguille 1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Desserrer la vis du serre-aiguille. 3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l’arrière. 5. Pousser l’aiguille vers le haut, jusqu[...]

  • Página 110

    1 1 0 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * P ow er sw it c h i s tu r ne d o f f. - T ur n o n t he s w it c h ( s e e pa g e 1 0 - 1 1 ). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever (see page 62 - 65). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever (see page 62[...]

  • Página 111

    1 1 1 CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 1 1). * La pa la nca d e o ja l n o e st á l ev ant ad a cu and o se c ose n pat ro ne s de pu nta da s. - Pa la nca de o ja l l ev an tad a ( ve a pág in a 62 - [...]

  • Página 112

    1 1 2 CLEANING AND OILING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION A l w a y s d i s c o n n e c t t h e m a c h i n e f r o m p o w e r supply by removin g the plug from t he wal l-outlet. 2 1 T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. [...]

  • Página 113

    1 1 3 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débran chez toujou rs la machine de l’ali mentat ion électrique en retirant la che de la prise murale. P o u r a s s u r e r l e s m e i l l e u r e s c o n d i t i o n s d e “t r a v a i l ” à v o t r e m a c h i n e , i l e s t n é c e s s a i r e d e g a r d e r l e s p i è c e [...]

  • Página 114

    1 1 4 OILING INSIDE THE F ACE COVER 1. Remove two screws and face cover . 2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated by arrows. 1 Screw Vis Guia Face cover Plaque frontale Cubierta frontal 2 Helpful Hints : Fo r t he m ach ine used fre que ntl y : It s ho uld b e oi led periodically . For the machine used after a long interval : [...]

  • Página 115

    1 1 5 ACEIT ANDO LA CUBIERT A 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal. 2.- Poner un a go ta de aceite para má quina de cose r en l os puntos que indican las echas. Consejos Útiles: P ar a l a m á qu i n a c o n u s o f r e cu e n te : D e be ac e it a r se periódicamente. Para máquinas con uso después de largos intervalos: Debe ace[...]

  • Página 116

    1 1 6 SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitchi ng to pass under it easily . It is mos t us eful for sewi ng sa t in s ti t ch es . It ca n a l so b e us e d a s a n a l te rn at i ve t o th e General Purpose Foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches.[...]

  • Página 117

    1 1 7 PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures a f in qu e l e s p o i n ts se r r é s p u is s e n t p a s se r f a c i l e me n t p a r dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le p ied universel lors de la co uture de points extensible. L es p o i nt s z i [...]

  • Página 118

    1 1 8 HELPFUL MESSAGES M e s s a g e s a r e d i s p l a y e d o n n u m b e r d i s p l a y o f c o n t r o l pan el an d/or PC s cree n. Wh en a me ssag e is di spl ayed , f ix t he p r ob l em fo ll o w in g t he i n s tr u ct i on i n t h e m e ss a ge . T h e message will disappear , once the problem has been xed. USB cable is not connected[...]

  • Página 119

    1 1 9 MESSAGES D’AIDE Les messages apparaissent sur l’écran numéraire de l’écran de contrôle et/ou l’écran de PC.Lorsqu’un message apparaît, résolvez le problème en suivant les instructions du message. Le message disparaît une fois que le problème a été résolu. Le câble USB est déconnecté.  Branchez votre ordinateur à [...]

  • Página 120

    1 20 Fo rei gn pa rt icl e is in ser te d int o co rd soc ke t for f oo t c ont ro l p lug .  Remove foreign particle. T w in ne edl e m ode s wit ch is push ed, w hil e pat ter ns wi tho ut twin needle capability are selected.  Push the switch again. Embroidery unit is installed with small hoop attached.  R e m o v e e m b r o i d e r y u[...]

  • Página 121

    1 2 1 D e s p a r t i c u l es ét r a n g è re s s o n t i n s é r é es da n s l a p r i s e d u cordon du rhéostat.  Retirer les particules étrangères. La touché aiguille double est active alors que le point choisi ne peut être réalisé avec une aiguille double.  Appuyer sur le bouton encore une fois. Le kit brodeur est installé a[...]

  • Página 122

    © Part No. 82075 4/07 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL[...]

  • Página 123

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES CE-250/CE-350[...]

  • Página 124

    “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” “W ARNING - T o reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons: ” 1. “Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.” 2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only[...]