Ir a la página of
manuales de instrucciones parecidos
-
Camcorder
Sony DSR-400PK
140 páginas 4.2 mb -
Camcorder
Sony HDR-GWP88E
354 páginas 8.03 mb -
Camcorder
Sony HDR-XR350V
155 páginas 2.91 mb -
Camcorder
Sony DCR-TRV460E
136 páginas 3.8 mb -
Camcorder
Sony DCR-TRV116E
304 páginas 8.21 mb -
Camcorder
Sony Handycam Vision CCD-TRV89E
132 páginas 4 mb -
Camcorder
Sony DCR-TRV38E
288 páginas 6.82 mb -
Camcorder
Sony DCR-TRV22
220 páginas 4.85 mb
Buen manual de instrucciones
Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Sony DCR-PC103E. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Sony DCR-PC103E o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.
¿Qué es un manual de instrucciones?
El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Sony DCR-PC103E se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.
Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Sony DCR-PC103E, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.
Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?
Sobre todo, un manual de instrucciones Sony DCR-PC103E debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Sony DCR-PC103E
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Sony DCR-PC103E
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Sony DCR-PC103E
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas
¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?
Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Sony DCR-PC103E no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Sony DCR-PC103E y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Sony en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Sony DCR-PC103E, como se suele hacer teniendo una versión en papel.
¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?
Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Sony DCR-PC103E, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.
Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Sony DCR-PC103E. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.
Índice de manuales de instrucciones
-
Página 1
3-081-627- 11 (2) ©2003 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire intégralement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure. DCR-PC103E/PC104E/PC105[...]
-
Página 2
2 N50 Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come. WARNING To preven[...]
-
Página 3
3 Checking the supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 1 AC-L15A/L15B AC Adaptor , Mains lead (p. 25) 2 NP-FM30 rechargeable battery pack * (p. 24) 3 A/V connecting cable (p. 59) 4 Wireless Remote Commander (p. 309) (A button type lithium battery is built in.) RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-[...]
-
Página 4
4 English Main Features Recording moving pictures or still images, and playing them back • Recording moving pictures on tape (p. 37) • Recording still images on tape* 1) (p. 64) • Playing back a tape (p. 53) • Recording still images on a “Memory Stick”* 2) (p. 61, 148) • Recording moving pictures on a “Memory Stick”* 2) (p. 163) ?[...]
-
Página 5
5 Main Features 5 Other uses Functions for adjusting exposure during recording • Back light function (p. 47) • NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 48) • PROGRAM AE (p. 79) • Manual exposure (p. 81) • Flexible Spot Meter (p. 82) • Recording images with the flash * 2) (p. 152) Functions for giving images more impact • Digi[...]
-
Página 6
6 6 Français Principales caractéristiques Enregistrement d’images animées ou fixes, et lecture de celles-ci • Enregistrement d’images animées sur cassette (p. 37) • Enregistrement d’images fixes sur cassette* 1) (p. 64) • Lecture de la cassette (p. 53) • Prise de vues d’images fixes sur le « Memory Stick »* 2) (p. 61, 148) •[...]
-
Página 7
7 7 Principales caractéristiques Autres fonctions Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement • Fonction de compensation de contre-jour (p. 47) • NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 48) • PROGRAM AE (p. 79) • Réglage manuel de l’exposition (p. 81) • Flexible Spot Meter (p. 82) • Enregistremen[...]
-
Página 8
8 English T able of Contents Checking the supplied accessories ................ 3 Main Features .............................................. 4 Quick Start Guide – Recording on tape ...................................... 12 – Recording on a “Memory Stick” (DCR-PC105E only) ................................ 14 Getting Started Using this manu[...]
-
Página 9
9 Table of Contents “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Using a “Memory Stick” – Introduction ....................................... 138 Selecting image quality and size ............... 144 Recording a still image on a “Memory Stick” – Memory photo recording ..... 148 Recording an image from a tape as a still image ........[...]
-
Página 10
10 Vérification des accessoires fournis .............. 3 Principales caractéristiques ............ 6 Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur cassette ...................... 16 – Enregistrement sur un « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) ..................... 18 Préparatifs Utilisation de ce manuel ...........................[...]
-
Página 11
11 Incrustation d’un titre sur une cassette avec mémoire ........................................ 130 Création de titres personnalisés ................ 133 Création d’une étiquette pour une cassette avec mémoire ......................... 135 Effacement de toutes les données de la mémoire de la cassette ......................... 137 Opé[...]
-
Página 12
12 English Quick Start Guide – Recor ding on tape Connecting the mains lead Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24). To eject the cassette Follow the procedures above, and take out the cassette after the cassette compartment opens completely in step 2 . Note Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may[...]
-
Página 13
13 Recording a picture on the tape (p. 37) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 53) When you purchase your camcorder, the clock is not set up yet. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p. 32). 2 Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. 4 Press START/ STOP[...]
-
Página 14
14 Inserting a “Memory Stick” While the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording data on the “Memory Stick.” Do not turn the power off, remove the “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, image data breakdown may [...]
-
Página 15
15 Recording still images on the “Memory Stick” (p. 148) Monitoring a still image on the LCD screen (p. 174) 1 Set the POWER switch to MEMORY while pressing the small green button. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position. 2 Press PLAY. The last recorded image is displayed. 1 Remove the lens cap. Viewfinder When the [...]
-
Página 16
16 Français Guide de mise en mar che rapide – Enregistr ement sur cassette Raccordement du cordon d’alimentation Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope en extérieur (p. 24). Pour éjecter la cassette Suivez la procédure ci-dessus et sortez la cassette à l’étape 2 , après ouverture complète du logement. Remarque N’[...]
-
Página 17
17 LOCK MEMORY CAMERA VCR (CHG)OFF POWER LOCK MEMORY CAMERA VCR (CHG)OFF POWER LOCK MEMORY CAMERA VCR (CHG)OFF POWER Enregistrement d’une image sur la cassette (p. 37) Contrôle de l’image en lecture à l’écran LCD (p. 53) 2 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. 4 Appuyez sur START/STOP. Votre cam[...]
-
Página 18
18 Insertion du « Memory Stick » Introduisez un « Memory Stick » dans la fente pour « Memory Stick » et poussez-le aussi loin que possible en orientant la marque B vers la sangle, comme illustré. Pour éjecter le « Memory Stick », appuyez une fois légèrement sur le « Memory Stick ». Lorsque le voyant d’accès est allumé ou clignote [...]
-
Página 19
19 Enregistrement d’images fixes sur le « Memory Stick » (p. 148) Contrôle de l’affichage de l’image fixe sur l’écran LCD (p. 174) 1 Réglez le commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé sur la position de déverrouillage (droite). 2 Appuyez sur PLAY. La derni[...]
-
Página 20
20 — Getting Started — Using this manual LOCK MEMORY CAMERA VCR (CHG)OFF POWER The instructions in this manual are for the 3 models listed in the table on the next page. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR-PC105E is the model used for illus[...]
-
Página 21
21 Getting Started Préparatifs Using this manual z Provided/Fourni — Not provided/Non fourni * 1) The model with MEMORY marked on the POWER switch is provided with “Memory Stick” functions. See page 138 for details. * 2) The models with VCR marked on the POWER switch can record pictures from other equipment such as VCR. The DCR-PC103E has PL[...]
-
Página 22
22 Using this manual Note on TV colour systems TV colour systems differ depending on the country or region. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV. Copyright precautions (DCR-PC104E/PC105E only) Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be[...]
-
Página 23
23 Getting Started Préparatifs [ a ] [ b ] • Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [ a ] . • Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a c[...]
-
Página 24
24 Installing the battery pack Be sure to set the POWER switch to OFF (CHG) when replacing the battery pack. ( 1 ) While sliding the BATT (battery) release lever in the direction of the arrow 1 , slide the battery terminal cover in the direction of the arrow 2 . ( 2 ) Slide the battery pack down until it clicks. To remove the battery pack Remove th[...]
-
Página 25
25 Getting Started Préparatifs Charging the battery pack Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series) . See page 285 for details of “InfoLITHIUM” battery pack. ( 1 ) Install the battery pack on your camcorder. ( 2 ) Connect the AC Adaptor supplied wit[...]
-
Página 26
26 Step 1 Preparing the power source Notes • Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC Adaptor. This may cause a short-circuit and damage the AC Adaptor. •Your camcorder will be less balanced when placed on the table etc., with the battery pack NP-FM91/QM91/QM91D installed. When you use the [...]
-
Página 27
27 Getting Started Préparatifs Step 1 Preparing the power source Continuous/ Typical * / Continuous/ Typical * / Continuous/ Typical * / Continu Normal * Continu Normal * Continu Normal * NP-FM30 100 55 80 45 95 50 (supplied/fourni) NP-FM50 160 90 135 75 155 90 NP-FM70 335 195 275 160 320 190 NP-QM71/QM71D 390 225 325 190 375 220 NP-FM91/QM91/ 585[...]
-
Página 28
28 Checking status of the battery pack – Battery Info ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHG). ( 2 ) Press OPEN to open the LCD panel. ( 3 ) Press DISPLAY/BATT INFO. The battery charge level (the percentage of remaining battery time) and remaining battery time when using the LCD screen or viewfinder are displayed for about 7 seconds. If you keep [...]
-
Página 29
29 Getting Started Préparatifs Step 1 Preparing the power source Using your camcorder on mains Connect the AC Adaptor in the same way as you would when charging the battery pack (p. 25). Connecting to a wall socket • The AC Adaptor can supply power from a wall socket even if the battery pack is attached to your camcorder. • The DC IN jack has [...]
-
Página 30
30 Step 2 Adjusting the grip belt The grip belt supplied with your camcorder can be used as an ordinary grip belt or a wrist strap. Using as a grip belt Put your hand through the grip belt. Fasten the grip belt firmly. If the grip belt hangs out too far, tuck it in the hand pad. Using the grip belt as a wrist strap ( 1 ) Open the hand pad. Unfasten[...]
-
Página 31
31 Getting Started Préparatifs Step 2 Adjusting the grip belt 1 2 3 Belt adjuster/ Dispositif de réglage de la sangle Strap ring/ Anneau pour bandoulière Etape 2 Réglage de la sangle Hand pad/ Protège-paume[...]
-
Página 32
32 Step 3 Setting the date and time Set the date and time when you use your camcorder for the first time. The “CLOCK SET” indicator will appear each time you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (DCR- PC105E only) unless you set the date and time. If you do not set the date and time, “-- -- ----” and “--:--:--” are recorded on a tap[...]
-
Página 33
33 Getting Started Préparatifs 3 FN SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RET. EXEC ––:––:–– 5 9 6 7 8 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RET. EXEC SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RET. EXEC 2003 1 1 0 00 17 00 17 30 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT RE[...]
-
Página 34
34 Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Touch the LCD screen directly with your finger to operate each function. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA for recording, PLAYER* 1) /VCR* 2) for playback, or MEMORY* 3) to use a “Memory Stick.” ( 2 ) Press OPEN to open the LCD panel. ( 3 ) Press FN. Operation buttons on PAGE1 are di[...]
-
Página 35
35 Getting Started Préparatifs Step 4 Using the touch panel PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA CODE PAGE3 LCD BRT, CAM, VOL PAGE1 SPOT FOCUS, SPOT METER, MENU, PLAY, PB FOLDR, EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX PAGE3 LCD BRT, PLAY, VOL PAGE1 SPOT FOCUS, SPOT METER, MENU, FADER, END SCH, EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER, D[...]
-
Página 36
36 Step 4 Using the touch panel Notes • When using the touch panel, press operation buttons lightly with your finger supporting the LCD panel from the back side of it. • Do not press the LCD screen with sharp objects such as a pen. • Do not press the LCD screen too hard. • Do not touch the LCD screen with wet hands. When executing each item[...]
-
Página 37
37 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Perform Step 1 (p. 24) to Step 3 (p. 32) in advance. ( 1 ) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it. ( 2 ) Prepare the power source (p. 24) and insert a cassette (p. 12). ( 3 ) Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button. This sets your camcord[...]
-
Página 38
38 Note on recording mode Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode or in the LP (long play) mode. Select SP or LP in in the menu settings (p. 242). In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode. When you record the tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the tape on your camc[...]
-
Página 39
39 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Recording a picture Self-timer recording If you record with the self-timer, your camcorder automatically starts recording on a tape after counting down for about 10 seconds, see page 66 for details. Indicators displayed during recording Indicators are not recorded on the tape. 1 Remaini[...]
-
Página 40
40 Remaining battery time indicator during recording The remaining battery time indicator roughly indicates the continuous recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about 1 minute for the correct remaining battery time in minutes[...]
-
Página 41
41 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Adjusting the LCD screen When you adjust the LCD panel, make sure that the LCD panel is opened up to 90 degrees. Note When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off. When monitoring on the LCD screen You can turn the LCD panel over and move i[...]
-
Página 42
42 Shooting with the mirror mode This feature allows the camera subject to view him- or herself on the LCD screen. The subject can use this feature to check his or her own image on the LCD screen while you look at the subject in the viewfinder. Pull out the viewfinder and rotate the LCD panel 180 degrees. Picture in the mirror mode The picture on t[...]
-
Página 43
43 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Adjusting the brightness of the LCD screen ( 1 ) When the POWER switch is set to CAMERA, press FN and select PAGE2. When the POWER switch is set to PLAYER* 1) /VCR* 2) , press FN to display PAGE1. When the POWER switch is set to MEMORY* 3) , press FN and select PAGE3. ( 2 ) Press LCD BR[...]
-
Página 44
44 Adjusting the LCD screen backlight When using your camcorder outdoors in strong sunlight, the battery life can be improved by setting the LCD BACKLIGHT switch to OFF. When using your camcorder indoors, set the LCD BACKLIGHT switch to ON. (The default setting is ON.) LCD screen backlight You can change the brightness of the backlight when using t[...]
-
Página 45
45 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Viewfinder backlight You can change the brightness of the backlight when using the battery pack. Select VF B.L. in in the menu settings (p. 238). Even if you adjust VF B.L. The recorded picture will not be affected. Shooting using the viewfinder is recommended when: – You cannot see t[...]
-
Página 46
46 Recording a picture To use zoom greater than 10 × Zoom greater than 10 × is performed digitally. Digital zoom can be set to 20 × or 120 × . To activate digital zoom, select the digital zoom power in D ZOOM in in the menu settings (p. 236). Digital zoom is set to OFF as a default setting. Because the picture is processed digitally, the pictur[...]
-
Página 47
47 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Shooting backlit subjects – Back light function When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the back light function. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (DCR-PC105E only). ( 2 ) Press BACK LIGHT. The . indicato[...]
-
Página 48
48 Recording a picture OFF ON NIGHTSHOT Infrared rays (NightShot Light) emitter/ Emetteur de rayons infrarouges (éclairage NightShot Light) Shooting in the dark – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Using NightShot NightShot enables you to shoot a subject in the night or in a dark place. Note that if you record with NightShot, the pic[...]
-
Página 49
49 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base Recording a picture To cancel Super NightShot Press SUPER NS again to make the S indicator disappear. To cancel NightShot, slide NIGHTSHOT to OFF. Using the NightShot Light The picture will be clearer with the NightShot Light on. To enable the NightShot Light, set N.S. LIGHT in to ON in[...]
-
Página 50
50 While using NightShot, you cannot use the following functions: – White balance – PROGRAM AE (the indicator flashes.) – Manual exposure – Flexible Spot Meter While using Super NightShot or Colour Slow Shutter The shutter speed is automatically adjusted to the brightness, and the motion of the picture may slow down. While using Super Night[...]
-
Página 51
51 Recording – Basics Enregistrement – Opérations de base You can use these buttons to check the recorded picture or to locate the recording end point for making the transition between the last recorded scene and the next scene you record smooth. End search You can go to the end of the recorded section after you record. ( 1 ) Set the POWER swi[...]
-
Página 52
52 Checking recordings – End search/ Edit search/Rec Review If the tape has a blank portion between recorded portions End search may not work correctly. Edit search You can search for the next recording start point. You cannot monitor the sound. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press MENU. ( 4 ) Select [...]
-
Página 53
53 Playback – Basics Lecture – Opérations de base You can monitor a tape recording on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER* 1) /VCR* 2) while pressing the sma[...]
-
Página 54
54 DISPLAY/BATT INFO DISPLAY To return to FN Press EXIT. To stop playback Press . To rewind the tape Press during playback stop. To fastforward the tape Press during playback stop. To view a still image (playback pause) Press during playback. To resume playback, press again. If the playback pause lasts more than 5 minutes, the camcorder automatical[...]
-
Página 55
55 Playback – Basics Lecture – Opérations de base To display date/time and various settings Your camcorder automatically records not only images on the tape but also the recording data (date/time or various settings when recorded) (Data code) . Follow the steps below to display the data code using the touch panel . ( 1 ) Set the POWER switch t[...]
-
Página 56
56 Various settings Various settings show your camcorder’s recording information at the time of recording. During tape recording, the various settings will not be displayed. When you use data code, bars (-- -- --) appear if: –A blank portion of the tape is being played back. – The tape is unreadable due to tape damage or noise. – The tape w[...]
-
Página 57
57 Playback – Basics Lecture – Opérations de base Playing back a tape To monitor the high-speed picture while fastforwarding or rewinding the tape (skip scan) Keep pressing while fastforwarding or while rewinding the tape. To resume fastforwarding or rewinding, release the button. To view the picture at slow speed (slow playback) Press during [...]
-
Página 58
58 Playing back a tape Video control buttons Marks on your camcorder are different from those on the Remote Commander supplied with your camcorder. On your camcorder: To play back or pause the tape To stop the tape To rewind the tape To fastforward the tape To play back the tape slowly To forward one frame at a time To rewind one frame at a time To[...]
-
Página 59
59 Playback – Basics Lecture – Opérations de base Connect your camcorder to a TV with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback pictures on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you view playback pictures on the LCD screen. When viewing the playback picture on the [...]
-
Página 60
60 Viewing a recording on TV If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV. If you connect the white plug, the sound is L (left) signal. If you connect the red plug, the sound is R (right) signal. If your TV/[...]
-
Página 61
61 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Insert a “Memory Stick” before operation. During tape recording standby The POWER switch should be set to . ( 1 ) Keep pressing PHOTO lightly until a still image appears. The CAPTURE indicator appears. Recording does not start yet. To change the still image, release PHOTO[...]
-
Página 62
62 Recording still images on a “Memory Stick” during tape recording standby or tape recording (DCR-PC105E only) During tape recording The POWER switch should be set to . Press PHOTO deeper. The image displayed on the screen when you pressed PHOTO deeper will be recorded on the “Memory Stick.” Recording on the “Memory Stick” is complete [...]
-
Página 63
63 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées When you press PHOTO on the Remote Commander Your camcorder immediately records the image that is on the screen when you press the button. To record still images on the “Memory Stick” during tape recording You cannot check an image on the screen by pressing PHOTO lightly.[...]
-
Página 64
64 Recording still images on a tape – T ape Photo r ecor ding (DCR- PC103E/PC104E only) CAPTURE FN ••••••• FN 1 2 DCR-PC104E You can record still images on a tape like photographs. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60-minute tape. The POWER switch should be set to . ( 1 ) Keep pr[...]
-
Página 65
65 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Recording still images on a tape – Tape Photo recording (DCR- PC103E/PC104E only) Notes • During tape photo recording, you cannot change the mode or setting. • When recording a still image, do not shake your camcorder. The image may fluctuate. • Tape photo recording d[...]
-
Página 66
66 Self-timer r ecording You can record still images and moving pictures with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Recording moving pictures on a tape The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) During standby, press FN and select PAGE2. ( 2 ) Press SELFTIMER. The (self-timer) indica[...]
-
Página 67
67 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Recording still images on a “Memory Stick” during recording standby (DCR-PC105E only) The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Follow steps 1 to 3 in “Recording moving pictures on a tape” (p. 66). ( 2 ) Press PHOTO deeply. The self-time[...]
-
Página 68
68 Adjusting the white balance manually MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR EXIT RET. EXEC AUTO HOLD OUTDOOR INDOOR Normally white balance is automatically adjusted. The POWER switch should be set to or (DCR-PC105E only). Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select [...]
-
Página 69
69 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the INDOOR mode. If you record under fluorescent lighting Select AUTO or HOLD. Your camcorder may not adjust the white balance correctly in the INDOOR mode. If you did the following i[...]
-
Página 70
70 You can record a 16:9 wide picture to watch on the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the screen during recording in the 16:9WIDE mode [ a ]. The picture during playing back in the 4:3 mode on a wide- screen TV [ b ] or a normal TV [ c ] * are compressed widthwise. If you set the screen mode of the wide-screen TV to the full m[...]
-
Página 71
71 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Using the wide mode To return to FN Press EXIT. To cancel the wide mode Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings. Notes • In the wide mode, you cannot use the following functions: – Recording on a “Memory Stick” during tape recording or tape recording standby (DCR- PC[...]
-
Página 72
72 You can fade in or out to give your recording a more professional appearance. MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out, the picture gradually changes from colour to black-and-white. * 1) You can use BOUNCE when D ZOOM in is set to OFF in the menu settings. * 2) You can fade in only. U[...]
-
Página 73
73 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) When fading in [a] Press FN to display PAGE1 during recording standby. When fading out [b] Press FN to display PAGE1 during recording. ( 2 ) Press FADER. The screen to select the fader mode appears. ( 3 [...]
-
Página 74
74 Using the fader function Note You cannot use the following functions while using fader. Also, you cannot use fader while using the following functions: – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Digital effect – Interval Recording – Frame recording – Recording with the flash When you select OVERLAP, WIPE or DOT during recording Your c[...]
-
Página 75
75 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées NEG. ART [ a ] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture is sepia. B&W : The picture is monochrome (black-and-white). SOLARIZE [ b ] : The picture looks like an illustration with strong contrast. PASTEL [ c ] : The picture looks like a p[...]
-
Página 76
76 Using special ef fects – Digital ef fect SLOW SHTR (slow shutter) You can slow down the shutter speed. The SLOW SHTR mode is good for recording dark pictures more brightly. OLD MOVIE You can add an old movie type atmosphere to pictures. Your camcorder automatically changes the screen format to wide and the colour to sepia, and sets the appropr[...]
-
Página 77
77 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN, then select PAGE2. ( 2 ) Press DIG EFFT. The screen to select a digital effect is displayed. ( 3 ) Press the desired mode. When you select STILL or LUMI., the still image is stored in memory. ([...]
-
Página 78
78 Using special effects – Digital effect To return to FN Press EXIT. To cancel digital effect Press OFF on the DIG EFFT screen to return to PAGE2. Shutter speed Shutter speed number Shutter speed SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Notes • While using digital effect, you cannot use the following functions: – Sup[...]
-
Página 79
79 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Using PROGRAM AE SPOTLIGHT * 1) This mode prevents people’s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre. PORTRAIT (soft portrait) This mode brings out the subject while creating a soft background for subject[...]
-
Página 80
80 The POWER switch should be set to or (DCR-PC105E only). Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select PROGRAM AE in , then press EXEC (p. 235). ( 4 ) Select the desired mode, then press EXEC. To return to FN Press EXIT. To cancel PROGRAM AE Set PROGRAM AE to AUTO in the menu settings. Notes • Th[...]
-
Página 81
81 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées We recommend that you adjust the exposure manually in the following cases: – When fine-adjusting backlight compensation – When the subject is too bright against the background – When recording dark pictures (e.g., night scenes) faithfully The POWER switch should be set [...]
-
Página 82
82 This function adjusts the exposure to the brightness of the point you want to focus on. Use Flexible Spot Meter in the following cases: – The subject is backlit. – When there is strong contrast between the subject and background such as with a subject that is on stage and lit by a spotlight. The POWER switch should be set to or (DCR-PC105E o[...]
-
Página 83
83 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées 1 2 You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is adjusted automatically. •The autofocus mode is not effective when shooting: – Subjects through glass covered with water droplets – Horizontal stripes – Subjects [...]
-
Página 84
84 Focusing manually To focus precisely It is easier to focus on the subject if you adjust the zoom to shoot at the “W” (wide-angle) position after focusing at the “T” (telephoto) position. When you shoot close to the subject Focus at the end of the “W” (wide-angle) position. 9 changes as follows: when recording a distant subject when t[...]
-
Página 85
85 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées The focus is adjusted to the point you selected. The POWER switch should be set to or (DCR-PC105E only). Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press SPOT FOCUS. The SPOT FOCUS screen appears. ( 3 ) Press the desired area in the frame. The SPOT [...]
-
Página 86
86 [ a ][ a ] [ b ][ b ] You can make time-lapse recordings by setting your camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve excellent recordings of flowering, insects emerging, etc., with this function. There may be a discrepancy in recording time of up to +/– 6 frames from the selected time. The POWER switch should be[...]
-
Página 87
87 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées ( 8 ) Select the desired recording time, then press EXEC. The time: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC ( 9 ) Press RET. ( 10 ) Set INT. REC to ON, then press EXEC. ( 11 ) Press EXIT to return to FN. The INTERVAL TAPE indicator flashes on the screen. ( 12 ) Press START/STOP to star[...]
-
Página 88
88 You can make a recording with a stop-motion animated effect using frame recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a frame recording. We recommend that you use a tripod, and operate your camcorder using the Remote Commander to avoid camera-shake after step 5. The POWER switch should be set to . Operate by to[...]
-
Página 89
89 Advanced Recording Operations Opérations d’enregistrement avancées Using the viewfinder Turn the LCD panel over and fold it back into the camcorder body with the LCD screen facing out. You can operate camera brightness and fader on the touch panel using the viewfinder. The POWER switch should be set to or (DCR-PC105E only). Operate by touchi[...]
-
Página 90
90 Using the viewfinder 4 EXPO– SURE OK ON FADER ON EXPO– SURE OK Viewfinder/ Viseur [ a ] When the POWER switch is set to CAMERA [ b ] When the POWER switch is set to MEMORY (DCR-PC105E only) To make the buttons on the LCD screen disappear Press OK. Note When the POWER switch is set to PLAYER* 1) / VCR* 2) or during memory playback (DCR- PC105[...]
-
Página 91
91 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées The POWER switch should be set to * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) During playback or playback pause, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select P EFFECT in , then press EXEC. ( 4 ) Select the desired mode, then press EXEC. You can use NEG. ART, SEPIA,[...]
-
Página 92
92 The POWER switch should be set to * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) During playback or playback pause, press FN and select PAGE2. ( 2 ) Press DIG EFFT. The screen to select a digital effect is displayed. ( 3 ) Select the desired mode. You can use STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL. When you select STILL or LUMI., the picture that you[...]
-
Página 93
93 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées Besides the operation described here, your camcorder can enlarge still images recorded on a “Memory Stick”* 1) (p. 181). The POWER switch should be set to * 2) / * 3) . Operate by touching the panel. ( 1 ) During playback or playback pause, press FN and select PAGE2. ( 2 ) Press P[...]
-
Página 94
94 Enlarging images recorded on tape – Tape PB ZOOM To cancel tape PB ZOOM Press END. Notes • You cannot process externally input scenes using tape PB ZOOM with your camcorder. • You cannot record images on the tape in your camcorder while you are processing the image using tape PB ZOOM. However, you can record images on a “Memory Stick” [...]
-
Página 95
95 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées Your camcorder automatically searches for the desired scene that occurs at “0:00:00” on the tape counter. Use the Remote Commander for this operation. The POWER switch should be set to * 1) / * 2) . ( 1 ) During playback, press ZERO SET MEMORY on the Remote Commander at the point [...]
-
Página 96
96 Quickly locating a scene – Zero set memory Notes • When you press ZERO SET MEMORY before rewinding the tape, the zero set memory function will be cancelled. • There may be a discrepancy of several seconds between the time code and the tape counter. • The ZERO SET MEMORY indicator disappears when you press FN. If the tape has a blank port[...]
-
Página 97
97 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées Sear ching for a r ecording by title – Title search 1 SEARCH M. 2 TITLE SEARCH 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NI G H T 8 BASEBALL [ b ][ a ] Use a cassette with Cassette Memory for this operation. Use the Remote Commander for this operation. Before operation [...]
-
Página 98
98 Searching for a recording by title – Title search To cancel searching Press x on the Remote Commander. If the tape has a blank portion between recorded portions Title search may not work correctly. To superimpose a title See page 130. Recherche d’un enregistrement en fonction de son titre – Recherche de titre Pour annuler la recherche Appu[...]
-
Página 99
99 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées Date search using Cassette Memory searches for a recording by recording date. Date search without using Cassette Memory searches for the point where the recording date changes. Use the Remote Commander for this operation. Searching for the date by using Cassette Memory Before operatio[...]
-
Página 100
100 1 SEARCH M. 2 DATE SEARCH 1 5 / 9 / 03 2 6 / 9 / 03 3 24 / 12 / 03 4 1 / 1 / 04 5 11 / 2 / 04 6 29 / 4 / 04 [ b ][ a ] Searching for a recording by date – Date search CM SET TITLE TITLE ERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL EXIT RET. EXEC ON OFF [ a ] Actual point you are trying to search for [ b ] Present point on the tape To cance[...]
-
Página 101
101 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées Searching for a recording by date – Date search ( 6 ) Press . on the Remote Commander to search for the previous date or press > on the Remote Commander to search for the next date. Your camcorder automatically starts playback at the point where the date changes. Each time you p[...]
-
Página 102
102 You can search for a still image you have recorded on a tape (PHOTO SEARCH) . You can also search for still images one after another and display each image for 5 seconds automatically regardless of the cassette memory (PHOTO SCAN) . Use the Remote Commander for these operations. Use this function to check or edit still images. Searching for a p[...]
-
Página 103
103 Advanced Playback Operations Opérations de lecture avancées Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN (DCR- PC103E/PC104E only) ( 2 ) Press . or > on the Remote Commander to select the date for playback. Your camcorder automatically starts playback of the photo having the date that you selected. [ a ] Actual point you are trying to[...]
-
Página 104
104 Searching for a photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN (DCR- PC103E/PC104E only) To stop searching Press x on the Remote Commander. Scanning photo The POWER switch should be set to * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press SEARCH M. on the Remote Commander repeatedly until the PHOTO SCAN indicator appears on the screen. The indicator [...]
-
Página 105
105 Editing Montage S VIDEO VIDEO AUDIO IN AUDIO/ VIDEO You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. You can connect either the A/V connecting cable (supplied) or i.LINK cable (optional). If you connect with the i.LINK cable (optional), video and audio signals are transmitted in digital form for high-[...]
-
Página 106
106 If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR. When the white plug is connected, the left channel audio is output, and when the red plug is connected, the right channel audio is output. With the i.LINK cable Dubbing a ta[...]
-
Página 107
107 Editing Montage Dubbing a tape Dubbing With the A/V connecting cable • Set DISPLAY in to LCD in the menu settings. (The default setting is LCD.) • When the search indicator is displayed, press SEARCH M. on the Remote Commander to make the search indicator disappear. • If you want to copy the data code, press DATA CODE to make the data cod[...]
-
Página 108
108 You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto the tape without operating the VCR. Scenes can be selected by frame. You can set up to 20 programmes. Your camcorder can dub on the “Memory Stick” (DCR-PC105E only). See page 169 for details. Before operating Digital program editing on the tape recorded on other equipment Step [...]
-
Página 109
109 Editing Montage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) Note When editing digital video, the operation signals to the VCR cannot be sent with LANC jack. Step 1: Connecting to the VCR You can connect either the A/V connecting cable or the i.LINK cable (p. 105, 106). Step 2: Setting the VCR to operate When you are connec[...]
-
Página 110
110 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) 45 79 6 VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST END RET. EXEC I R END VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC 3 VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL A[...]
-
Página 111
111 Editing Montage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) ( 13 ) Locate the infrared rays emitter of your camcorder and face it towards the remote sensor of the VCR about 30 cm (12 in.) apart. ( 14 ) Insert a recordable tape into the VCR, then set the VCR to record pause. ( 15 ) Select IR TEST, then press EXEC. ( 16 ) Se[...]
-
Página 112
112 Brand/Marque IR SETUP code/Code IR SETUP About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code, depending on your VCR. Default setting is code number 3. Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) Note on the IR SETUP code Digital program editing is not possibl[...]
-
Página 113
113 Editing Montage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) When the VCR does not operate correctly • After checking the code in “About the IR SETUP code” (p. 112), set the IR SETUP or the PAUSEMODE again. • Place your camcorder at least 30 cm (12 in.) away from the VCR. • Refer to the operating instructions of y[...]
-
Página 114
114 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) 23 6 8 VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE END VI DEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST ”CUT - I N” ”CUT -OUT” I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RET. EXEC 0 VI DEO ED I[...]
-
Página 115
115 Editing Montage Notes • The image to adjust the synchronisation is recorded for about 50 seconds. • If you start recording from the very beginning of the tape, the first few seconds of the tape may not be recorded properly. Be sure to allow about 10 seconds’ lead before starting the recording. • When the recording unit cannot be operate[...]
-
Página 116
116 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) 7 91 0 45 ED I T SET UNDO ED I T SET UNDO ED I T SET UNDO 0:08:55:06 TOTAL SCENE 0:00:00:00 0 V I DEO ED I T MARK OUT START 0:09:07:06 TOTAL SCENE 0:00:13:00 1 V I DEO ED I T MARK I N START 0:10:01:23 TOTAL SCENE 0:00:47:12 3 V I DEO ED I T MARK I N START OTHERS BEEP COMMANDER D [...]
-
Página 117
117 Editing Montage Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) On a blank portion of the tape You cannot set IN or OUT. If there is a blank portion between the IN point and the OUT point on the tape The total time may not be displayed correctly. To erase the programme you have set Erase OUT mark first, then IN mark of the las[...]
-
Página 118
118 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) Operation 2: Performing Digital program editing (Dubbing the tape) The POWER switch should be set to * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) When you use a digital video camera recorder, set its power switch to VCR/VTR. ( 2 ) Make sure your camcorder and the VCR are co[...]
-
Página 119
119 Editing Montage When the programme has not been set You cannot press START. You cannot record on the VCR in the following cases: Indicator Cause No indicator CHECK ”i.LINK” & REC STATUS Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tape) • The write-protect tab on the cassette is set to lock. • The IR SETUP code is not[...]
-
Página 120
120 Recording video or TV programmes (DCR- PC104E/PC105E only) AUDIO/ VIDEO S VIDEO VIDEO AUDIO OUT White/ Blanc Red/ Rouge A/V connecting cable (supplied)/ Cordon de liaison audio et vidéo (fourni) Yellow/Jaune TV/Téléviseur VCR/ Magnétoscope You can record the tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use[...]
-
Página 121
121 Editing Montage Recording video or TV programmes (DCR-PC104E/PC105E only) Note Your camcorder only records pictures for viewing on a PAL system based TV and VCR. See “Using your camcorder abroad” on page 291 for the TV colour systems used in each country and region. If your TV or VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V con[...]
-
Página 122
122 REC PAUSE REC CTRL RET. REC START Dubbing Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings when using the A/V connecting cable. (The default setting is LCD.) The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into your camcorder. If you are recording a tape[...]
-
Página 123
123 Editing Montage Inserting a scene fr om a VCR – Insert editing (DCR- PC104E/PC105E only) [ a ] [ b ] [ c ] [ A ] [ B ] [ C ] You can insert a new scene with sound from a VCR onto your originally recorded tape by specifying the insert start and end points. Use the Remote Commander for this operation. Connections and preparations are the same a[...]
-
Página 124
124 3 ZERO SET MEMORY 0:00:00 ZERO SET MEMORY Inserting a scene from a VCR – Insert editing (DCR-PC104E/ PC105E only) ( 4 ) On your camcorder, locate the insert start point [ b ] . ( 5 ) Press FN and select PAGE3. ( 6 ) Press REC CTRL. ( 7 ) Press REC PAUSE. ( 8 ) First press X on the VCR, and after a few seconds press REC START on your camcorder[...]
-
Página 125
125 Editing Montage You can record additional audio to the original sound on a tape by connecting audio equipment or a microphone. If you connect suitable audio equipment, you can add sound to your tape already recorded in the 12-bit mode by specifying starting and ending points. The original sound will not be erased. You cannot perform audio dubbi[...]
-
Página 126
126 Microphone (optional)/ Micro (en option) Audio dubbing Connecting the microphone (optional) to the MIC jack You can check the recorded picture and sound by connecting the AUDIO/VIDEO jack to a TV. The recorded sound is not output from the speaker. Check the sound by using the headphones or TV. Connecting the microphone (optional) to the intelli[...]
-
Página 127
127 Editing Montage Audio dubbing Connecting the A/V connecting cable to the AUDIO/VIDEO jack (DCR- PC104E/PC105E only) Note When dubbing with the AUDIO/VIDEO jack (DCR-PC104E/PC105E only) or the built-in microphone, pictures are not output through the AUDIO/VIDEO jack. Check the recorded picture on the screen or the viewfinder. You can check the r[...]
-
Página 128
128 Adding audio to a recorded tape Choose a connection mentioned on pages 125 to 127, and connect audio equipment or microphone to your camcorder. Then follow the procedure below. The POWER switch should be set to * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) Insert the recorded tape into your camcorder. ( 2 ) Locate the recording start point[...]
-
Página 129
129 Editing Montage To add new sound to previously recorded sections more precisely During playback, press ZERO SET MEMORY on the Remote Commander at the point where you want to stop recording new sound. Follow steps 2 to 7 on page 128. Recording automatically stops at the point where ZERO SET MEMORY was pressed. We recommend that you usually add n[...]
-
Página 130
130 56 VACATION COLOUR RET. POS r SIZE TITLE OK EXIT POS R PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXIT RET. EXEC Superimposing a title on a cassette with Cassette Memory VACATION A cassette can have up to about 20 titles, if a title consists of 5 characters. However, if the Cassett[...]
-
Página 131
131 Editing Montage ( 8 ) Press TITLE OK. ( 9 ) Press SAVE TITLE. During playback, playback pause or recording: The TITLE SAVE indicator appears on the screen for about 5 seconds and the title is set. During recording standby: The TITLE indicator appears. When you press START/STOP to start recording, the TITLE SAVE indicator appears on the screen f[...]
-
Página 132
132 Superimposing a title on a cassette with Cassette Memory Erasing a title The POWER switch should be set to or * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select TITLEERASE in , then press EXEC. The title erase screen appears. ( 4 ) Select the title you want to erase, then press EXEC. The[...]
-
Página 133
133 Editing Montage You can make up to 2 titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. The POWER switch should be set to or * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select TITLE in , then press EXEC. ( 4 ) Select , then press EXEC. ( 5 ) S[...]
-
Página 134
134 If it takes 5 minutes or longer to enter characters during tape recording standby with the cassette inserted in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to OFF (CHG) once and then to CAMERA again, then start again from step 1. We recommend setting the POWER sw[...]
-
Página 135
135 Editing Montage The label can consist of up to 10 characters and is stored in Cassette Memory. When you set the POWER switch to CAMERA and insert a labelled cassette, or when you set the POWER switch to PLAYER* 1) /VCR* 2) , the label is displayed for about 5 seconds. The POWER switch should be set to or * 1) / * 2) . Operate by touching the pa[...]
-
Página 136
136 To return to FN Press EXIT. To erase the label you have made Erase the label by selecting C in step 5, then press SET. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you have superimposed titles in the cassette When the label appears, up to 4 titles also appear. To [...]
-
Página 137
137 Editing Montage The following data saved in Cassette Memory can be completely erased at a time: – Date data – Title data – Cassette label – Photo data (DCR-PC103E/PC104E only) The POWER switch should be set to or * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select ERASE ALL in , t[...]
-
Página 138
138 — “Memory Stick” Operations (DCR- PC105E only) — Using a “Memory Stick” – Intr oduction The “Memory Stick” is a new light and small recording media which, despite the size, can store more data than a floppy disk. You can use the “Memory Stick” as an external recording media that can be attached or removed as well as exchan[...]
-
Página 139
139 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Write-protect tab/ Onglet de protection en écriture Terminal/ Borne Using a “Memory Stick” – Introduction File format for still images: Exif * 4) Ver.2.2 * 4) Exif is a file format for still images, established by the Japan Electronics a[...]
-
Página 140
140 Notes on the “Memory Stick” Stick the label on the labelling position. Do not attach any other material than the supplied label on the labelling position. Image data may be damaged in the following cases (Damaged image data will not be compensated.): – You remove the “Memory Stick” or turn the power off when data is being read or reco[...]
-
Página 141
141 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) On “Memory Stick Duo” (optional) • Make sure to insert a “Memory Stick Duo” into a “Memory Stick Duo” Adaptor when using the “Memory Stick Duo” with your camcorder. • Insert the “Memory Stick Duo” in the correct directio[...]
-
Página 142
142 Notes on image data compatibility • Image data files recorded on the “Memory Stick” by your camcorder conform with the Design Rule for Camera File Systems universal standard established by the JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). On your camcorder, you cannot play back still images recorded on other[...]
-
Página 143
143 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Inserting the “Memory Stick” Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B mark facing the grip belt as illustrated. Removing the “Memory Stick” Press the “Memory Stick” once lightly. Note[...]
-
Página 144
144 Selecting still image quality The default setting is FINE. The POWER switch should be set to or . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select STILL SET in , then press EXEC. ( 4 ) Select QUALITY, then press EXEC. ( 5 ) Select the desired image quality, then press EXEC. Image quality settings Se[...]
-
Página 145
145 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Selecting image quality and size Selecting the still image size You can select either image size 1152 × 864 or 640 × 480 (When the POWER switch is set to CAMERA or VCR, the image size is automatically set to 640 × 480.) The default setting i[...]
-
Página 146
146 34 EXIT RET. EXEC R r MEM SET 1 MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN 320 240 REMAIN 30sec 320 EXIT RET. EXEC R r MEM SET 1 MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN 320 240 160 112 REMAIN 30sec Selecting image quality and size 1152 × 864 image size Image quality Memory capacity FINE About 500 kB STANDARD About 200 kB 640 × 480 image size Image quality Memory capacity[...]
-
Página 147
147 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) The table shows the approximate number of still images and time you can record moving pictures on a “Memory Stick” formatted with your camcorder. Approximate number of still images and time of moving pictures recordable on a “Memory Stick[...]
-
Página 148
148 The POWER switch should be set to . ( 1 ) Keep pressing PHOTO lightly and check the image. The green z indicator stops flashing, then lights up. The brightness of the image and the focus are adjusted and fixed while your camcorder targets at the centre of the image. Recording does not start yet. ( 2 ) Press PHOTO deeper. Recording is complete w[...]
-
Página 149
149 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Recording a still image on a “Memory Stick” – Memory photo recording You can record still images on a “Memory Stick” during tape recording or tape recording standby See page 61 for details. When the POWER switch is set to MEMORY The f[...]
-
Página 150
150 Recording images continuously You can record still images continuously. Before recording, select the desired mode described below in the menu settings. NORMAL [ a ] ( ) Your camcorder shoots up to 4 still images in 1152 × 864 size or 13 still images in 640 × 480 size at about 0.5 sec intervals. EXP BRKTG [ b ] ( ) Your camcorder automatically[...]
-
Página 151
151 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Recording a still image on a “Memory Stick” – Memory photo recording ( 5 ) Select the desired mode, then press EXEC. ( 6 ) Press EXIT to make the menu display disappear. ( 7 ) Press PHOTO deeply. The number of still images in continuous s[...]
-
Página 152
152 Recording a still image on a “Memory Stick” – Memory photo recording Recording images with the flash In a dark place, the flash automatically pops up to strobe. The default setting is auto (no indicator). To change the flash mode, press (flash) repeatedly until the flash mode indicator appears on the screen. You cannot use this function f[...]
-
Página 153
153 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Recording a still image on a “Memory Stick” – Memory photo recording The amount of flash is automatically adjusted to the appropriate brightness. You can also change FLASH LVL to the desired brightness in in the menu settings. When HIGH i[...]
-
Página 154
154 Your camcorder can record moving picture data as a still image on a “Memory Stick.” Image size is automatically set to 640 × 480. Before operation Insert the “Memory Stick” and the recorded tape into your camcorder. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press . The picture recorded on the tape is play[...]
-
Página 155
155 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Recording an image from a tape as a still image Sound recorded on the tape You cannot record audio from the tape. Title You cannot record the titles. Recording date/time The date/time when it is recorded on the “Memory Stick” is recorded. V[...]
-
Página 156
156 You can superimpose a still image you have recorded on a “Memory Stick” on top of the moving picture you are recording. You cannot superimpose a still image on an image which has already been recorded. You can record superimposed images on the tape or the “Memory Stick.” (However, you can record only superimposed still images on the “[...]
-
Página 157
157 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) M. CHROM M. OVERLAP * C. CHROM M. LUMI Still image/ Moving picture/ Image fixe Image animée Still image/ Image fixe Still image/ Moving picture/ Image fixe Image animée Still image/ Moving picture/ Image fixe Image animée Blue/ Bleu Moving p[...]
-
Página 158
158 Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX Notes • You cannot use MEMORY MIX for moving pictures recorded on a “Memory Stick.” • When the overlapping still image has a large amount of white, the thumbnail image of the picture may not be clear. • When recording in the mirror mode (p. 42), the image o[...]
-
Página 159
159 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Superimposing a still image in a “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX 4 2 MEM MIX MEM MIX M C CAM LUMI OVER– LAP OFF OK M C CAM CHROM CAM C M CHROM M. LUMI MEM MIX OFF OK 101 101 Still image/Image fixe ( 5 ) Press –/+ in the lower [...]
-
Página 160
160 When you select M. OVERLAP You cannot change the still image. During recording You cannot reselect the mode. Recording a superimposed image to the “Memory Stick” as a still image Before operation Insert the “Memory Stick” containing the still images into your camcorder. Image size of still images is automatically set to 640 × 480. The [...]
-
Página 161
161 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) You can carry out a time-lapse recording by setting the camcorder to automatically record still images. [ a ] Memory photo recording [ b ] INTERVAL 10 minutes The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to [...]
-
Página 162
162 Interval Photo Recording To cancel Interval Photo Recording Set INT. R -STL to OFF in the menu settings. 45 MEM SET 2 INT. R -STL INTERVAL EXIT RET. EXEC 1MIN 5MIN 10MIN MEM SET 2 INT. R -STL INTERVAL EXIT RET. EXEC 1MIN PHOTO Pour désactiver le mode d’enregistrement de photos par intervalles Réglez INT. R -STL sur OFF dans les réglages de[...]
-
Página 163
163 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) The picture and sound are recorded up to the full capacity of the “Memory Stick” (MPEG MOVIE EX). The POWER switch should be set to . Press START/STOP. Your camcorder starts recording. The camera recording lamp located on the front of your [...]
-
Página 164
164 Recording a moving picture on a “Memory Stick” – MPEG MOVIE recording Note Sound is recorded in monaural. When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Digital zoom – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Wide mode – Fader – Picture effect – Digital effect – SPORTS of PROGRAM AE (The indic[...]
-
Página 165
165 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Self-timer r ecording You can record still images and moving pictures on the “Memory Stick” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Recording still images The POWER switch should be set to . Operate by[...]
-
Página 166
166 Self-timer recording Recording moving pictures The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Follow steps 1 to 3 in “Recording still images” (p. 165). ( 2 ) Press START/STOP. The self-timer starts counting down from about 10 seconds with a beep. In the last 2 seconds of the countdown, the beep gets faster, and the[...]
-
Página 167
167 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Before operation Insert the recorded cassette and a “Memory Stick” into your camcorder. The POWER switch should be set[...]
-
Página 168
168 Recording a picture from a tape as a moving picture Titles You cannot record the titles. If the “ AUDIO ERROR” indicator appears Sound that cannot be recorded by your camcorder has been recorded. Connect the A/V connecting cable to input images played back on an external device (p. 120). Data code recorded on the tape Instead of the date/ti[...]
-
Página 169
169 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto a “Memory Stick.” Making the programme The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Insert the cassette for playback, and the “Memory Stick” for[...]
-
Página 170
170 Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on a “Memory Stick”) Notes • You cannot dub the titles, display indicators, or the contents of Cassette Memory. • You cannot operate recording during the Digital program editing on the “Memory Stick.” On a blank portion of the tape You cannot set [...]
-
Página 171
171 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Recording edited pictures from a tape as a moving picture – Digital program editing (on a “Memory Stick”) To stop dubbing Press CANCEL. The programme you made is recorded on the “Memory Stick” up to the place where you pressed CANCEL.[...]
-
Página 172
172 Changing the r ecor ding folder You can create folders on a “Memory Stick.” You can group images by selecting a folder for each recording, for convenient later reference. The default setting is the “101MSDCF” folder in which images are recorded. You can create folders up to “999MSDCF.” Creating a new folder The POWER switch should b[...]
-
Página 173
173 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Selecting the recording folder The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select REC FOLDER in , then press EXEC. ( 4 ) Press r / R to select a folder you want to [...]
-
Página 174
174 You can view the still images recorded on the “Memory Stick.” Furthermore, you can view 6 images including moving pictures at a time arranged in the same order they are in the “Memory Stick” by selecting the index screen. You can also use the Remote Commander for this operation. The POWER switch should be set to . Operate by touching th[...]
-
Página 175
175 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Screen indicators during still image playback To make screen indicators disappear, press DISPLAY/BATT INFO. 1 Data file name 2 Image size 3 Image number/Total number of recorded images in the current playback folder 4 Playback folder 5 Protect [...]
-
Página 176
176 Viewing a still image – Memory photo playback 101 1 / 8 123 456 EXIT DEL MARK - MARK T t 12 When the “Memory Stick” contains multiple folders The following icons appear on the screen on the first or last images in a folder. : You can move to the previous folder. : You can move to the next folder. : You can move to both the previous and th[...]
-
Página 177
177 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) You can view the moving pictures recorded in the “Memory Stick.” The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press PLAY. The last recorded image appears. ( 2 ) Press – (to see the previous picture)/+ (to see t[...]
-
Página 178
178 101 1 / 8 FN MPEG N X INDEX CAM 320 0 : 00 : 00 MOV00001 Viewing a moving picture – MPEG MOVIE playback Playing back a picture from a particular segment Moving pictures recorded on a “Memory Stick” can be divided into up to 60 parts. You can select a part and begin playback from that point. The number of parts varies according to recordin[...]
-
Página 179
179 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Screen indicators during moving picture playback To make screen indicators appear or disappear, press DISPLAY/BATT INFO. 1 Data file name 2 Image size 3 Picture number/Total number of recorded pictures in the current playback folder 4 Playback [...]
-
Página 180
180 Select the folder to be played back. The currently selected folder name appears in the top right- hand corner of the screen. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press PB FOLDR. ( 3 ) Press –/+ to select the folder number you want to play back, then press END to return to PA[...]
-
Página 181
181 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) You can enlarge the still images. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Play back the image to enlarge. ( 2 ) Press FN and select PAGE2. ( 3 ) Press PB ZOOM. The PB ZOOM screen appears. ( 4 ) Press the area yo[...]
-
Página 182
182 Enlarging a still image recorded on a “Memory Stick” – Memory PB ZOOM Memory PB ZOOM is cancelled when you press the following buttons on the Remote Commander: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY –/+ During memory PB ZOOM If you press DISPLAY/BATT INFO, the frame on the memory PB ZOOM screen disappears. You cannot move the part [...]
-
Página 183
183 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) You can display all images on the “Memory Stick” or in the selected folder using slide show. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU. ( 3 ) Select SLIDE SHOW in , [...]
-
Página 184
184 To prevent accidental erasure of important images, you can protect selected images. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press INDEX. ( 2 ) Press - MARK. The screen to protect the image appears. ( 3 ) Press the image you want to protect. The - indicator appears above the protected image. To return to FN Press[...]
-
Página 185
185 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) You can delete all images or selected images. Deleting selected images The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Play back the image you want to delete. ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press DEL. The DELETE[...]
-
Página 186
186 Deleting selected images on the index screen The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press INDEX. ( 2 ) Press DEL. Then press the image you want to delete. The number of the selected image is highlighted. ( 3 ) Press EXEC. The DELETE? indicator appears on the screen. ( 4 ) Press OK. The selected images are delet[...]
-
Página 187
187 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Deleting images – DELETE SL I DE SHOW INT. R –STL DELETE ALL FORMAT RETURN ALL FILES FOLDER 1 0 1 MEM SET 2 EXIT RET. EXEC R r Deleting all the images You can delete all unprotected images in a “Memory Stick.” The POWER switch should be[...]
-
Página 188
188 The print mark function is useful for printing out still images later. However, you cannot specify the number of printing. Your camcorder conforms with the DPOF (Digital Print Order Format) standard for specifying the still images to print out. The POWER switch should be set to . Operate by touching the panel. ( 1 ) Press INDEX. ( 2 ) Press MAR[...]
-
Página 189
189 “Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only) Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Changing the image size – Resize After recording, you can change the image size of recorded still images to 640 × 480 or 320 × 240. Resizing is useful when you want to save the image in a smaller size such as when you want to attach it to a[...]
-
Página 190
190 Tape image/live from your camcorder “Memory Stick” image (DCR-PC105E only) — Viewing Images with your Computer — V iewing images with a computer – Intr oduction There are following ways of connecting your camcorder to a computer to view images saved on the “Memory Stick” (DCR-PC105E only) or recorded on the tape on a computer. To [...]
-
Página 191
191 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur USB port/ Port USB (USB) jack/ Prise (USB) USB cable (supplied)/ Câble USB (fourni) Push into the end./ Insérer jusqu’au bout. Computer/ Ordinateur When connecting to a computer with the USB port, complete installation of the USB driver before connecting your camco[...]
-
Página 192
192 Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du port DV L’ordinateur doit être équipé d’un port DV et d’un logiciel de montage capable de lire les signaux vidéo. Vous pouvez utiliser l’application « ImageMixer Ver.1.5 for Sony » fournie d’origine comme logiciel de montage. Capture d’images avec « ImageMixer Ver.1.5 for S[...]
-
Página 193
193 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Viewing images recorded on the “Memory Stick” (DCR- PC105E only) When connecting to a computer with the USB port See page 195 when using Windows and page 223 when using Macintosh. You can also use a “Memory Stick” Reader/ Writer (optional). When connecting to a[...]
-
Página 194
194 Viewing images with a computer – Introduction Notes on using your computer “Memory Stick” (DCR-PC105E only) • “Memory Stick” operations on your camcorder cannot be assured if a “Memory Stick” formatted on your computer is used on your camcorder, or if a “Memory Stick” in your camcorder was formatted from your computer when t[...]
-
Página 195
195 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Complete installation of the USB driver before connecting your camcorder to a computer. If you connect your camcorder to a computer first, you will not be able to install the USB driver correctly. When connecting to a computer with the USB port You must install a USB d[...]
-
Página 196
196 System requirements when connecting with the USB cable and viewing tape pictures on a computer OS: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard installation is required. However, operation is not assured if the above environment is an upgraded OS. You cannot hear soun[...]
-
Página 197
197 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur System requirements when connecting with USB cable and viewing the “Memory Stick” images on a computer (DCR- PC105E only) OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition or Windows XP Professional Standard inst[...]
-
Página 198
198 Installation du pilote USB Exécutez l’opération suivante avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les directives de la section « Détection de votre caméscope par l’ordinateur ». Si vous utilisez Windows 2000, ouvrez une session de travail en tant qu’administrateur. Si vous utilisez Windows XP[...]
-
Página 199
199 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur ( 4 ) Déplacez le curseur sur « USB Driver » et cliquez. L’installation du pilote USB démarre. ( 5 ) Suivez les messages à l’écran pour installer le pilote USB. ( 6 ) Retirez le CD-ROM, puis redémarrez l’ordinateur en suivant les instructions à l’écran[...]
-
Página 200
200 Click/ Cliquez Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Windows users) Installing Image Transfer (DCR- PC105E only) Make sure USB driver installation is complete. This function enables image data recorded on the “Memory Stick” to be automatically transferred (copied) to your computer. If you are using Windows 2000, l[...]
-
Página 201
201 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Windows users) Click/ Cliquez Installing ImageMixer Make sure USB driver installation is complete. “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” is an application that can capture or edit images, or create video CDs.[...]
-
Página 202
202 ( 5 ) Select the language for installation. ( 6 ) Follow the on-screen messages. The installation screen disappears when installation is complete. ( 7 ) Windows 2000 and Windows XP only: Follow the on-screen message to install the WinASPI. ( 8 ) If DirectX 8.0a or later is not installed on the computer, continue installation after installing Im[...]
-
Página 203
203 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Making the computer recognise your camcorder If you are using Windows 2000, log in with permission of administrators. If you are using Windows XP, log in with permission of computer administrators. Viewing pictures recorded on the tape ( 1 ) Connect the AC Adaptor to y[...]
-
Página 204
204 For Windows 2000 and Windows XP users When the dialogue box to confirm the digital signature appears, select “Yes” for Windows 2000 users, or “Continue Anyway” for Windows XP users. Viewing images recorded on the “Memory Stick” (DCR-PC105E only) ( 1 ) Insert the “Memory Stick” into your camcorder. ( 2 ) Connect the AC Adaptor, t[...]
-
Página 205
205 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Windows users) If you cannot install the USB driver The USB driver has been registered incorrectly as the computer was connected to your camcorder before installation of the USB driver was complete. Follo[...]
-
Página 206
206 Windows 2000 Windows XP Windows 98SE Windows Me Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Windows users) 5 Select and delete the underlined devices below. Raccordement de votre caméscope à votre ordinateur à l’aide du câble USB (pour utilisateurs Windows) 5 Sélectionnez les périphériques soulignés ci- dessous et[...]
-
Página 207
207 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Windows users) 6 Set the POWER switch to OFF (CHG) on your camcorder, then disconnect the USB cable. 7 Restart the computer. Step 2: Install the USB driver on the supplied CD-ROM Follow the entire procedu[...]
-
Página 208
208 Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Windows users) 6 Select “Other devices.” Select the device prefixed with the “?” mark and delete. e.g., (?)Sony Handycam 7 Set the POWER switch to OFF (CHG) on your camcorder, then disconnect the USB cable. 8 Restart the computer. Step 2: Install the USB driver on the supp[...]
-
Página 209
209 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur V iewing pictur es r ecorded on a tape on a computer – USB Str eaming (For Windows users) Capturing images with “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” You need to install the USB driver and ImageMixer to view pictures recorded on the tape on a computer (p. 198, 201). If y[...]
-
Página 210
210 USB port/ Port USB USB cable (supplied)/ Câble USB (fourni) (USB) jack/ Prise (USB) Viewing pictures recorded on a tape on a computer – USB Streaming (For Windows users) Computer/ Ordinateur ( 10 ) Click . ( 11 ) Connect the (USB) jack on your camcorder to the USB port on the computer using the supplied USB cable. Monitor window/ Fenêtre d?[...]
-
Página 211
211 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur ( 12 ) Click to start playback. You can control video operations with the buttons on the screen. The picture from the tape appears on the monitor window on the computer. Viewing pictures live from your camcorder ( 1 ) Follow steps 1 and 2 on page 209. ( 2 ) Set the POW[...]
-
Página 212
212 Capturing still images ( 1 ) Click . ( 2 ) Looking at the monitor window, move the cursor to and click it at the point you want to capture. The still image on the screen is captured. Captured images appear in the thumbnail list window. Capturing moving pictures ( 1 ) Click . ( 2 ) Click the album in which you want to capture the movie. ( 3 ) Cl[...]
-
Página 213
213 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur ( 5 ) Looking at the monitor window, click at the last scene you want to capture. The moving picture is captured. The captured images appear in the thumbnail list window. To close “ImageMixer” Click in the upper right corner of the screen. Notes • When you view i[...]
-
Página 214
214 If any trouble occurs Close all running applications, then restart the computer. Carry out the following operations after quitting the application: – Disconnect the USB cable. – Turn the POWER switch to another position on your camcorder. Making Video CDs – Easy Video CD This function makes it simple to create a video CD by capturing imag[...]
-
Página 215
215 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Viewing pictures recorded on a tape on a computer – USB Streaming (For Windows users) ( 6 ) Click “Start.” The tape is automatically played back. Easy Video CD automatically begins to capture images onto the CD-R to create a Video CD. ( 7 ) After the “Video CD [...]
-
Página 216
216 Viewing pictures recorded on a tape on a computer – USB Streaming (For Windows users) Playing back Video CDs You can use a DVD player or a computer with a DVD drive to play back the Video CDs you create. To play back Video CDs on a computer, you need to have Video CD software installed. You can play back Video CDs with Windows Media Player. H[...]
-
Página 217
217 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Seeing the on-line help (operating instructions) of ImageMixer An “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” on-line help site is available where you can find the detailed information about “ImageMixer Ver.1.5 for Sony.” ( 1 ) Click the located in the upper-right corner of [...]
-
Página 218
218 The image data recorded on the “Memory Stick” is automatically transferred (copied) to a computer with Image Transfer. You can view images with ImageMixer. Before operation You need to install the USB driver, Image Transfer and ImageMixer to view the “Memory Stick” images on a computer. ( 1 ) Turn on your computer and allow Windows to l[...]
-
Página 219
219 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur ( 6 ) ImageMixer automatically starts up, enabling you to view the copied image. ( 7 ) Select an album and the image, then click the import button. The image is added in your album. You can edit the image. Viewing images without Image Transfer Before operation • You [...]
-
Página 220
220 ( 4 ) Connect the (USB) jack on your camcorder to the USB port on the computer using the supplied USB cable. The USB MODE indicator appears on the screen of your camcorder. ( 5 ) Open “My Computer” on Windows and double-click the newly recognised drive (e.g., “Removable Disk (F:)”). The folders inside the “Memory Stick” appear. ( 6 [...]
-
Página 221
221 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Viewing images recorded on a “Memory Stick” on a computer (For Windows users) (DCR-PC105E only) Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in the folders in the “Memory Stick.” The meanings of the file n[...]
-
Página 222
222 Viewing images recorded on a “Memory Stick” on a computer (For Windows users) (DCR-PC105E only) Folder/Dossier File/Fichier Meaning/Signification 101MSDCF DSC0 ssss .JPG Still image file/Fichier d’images fixes MOV0 ssss .MPG Moving picture file/ Fichier d’images animées Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set [...]
-
Página 223
223 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur When connecting to a computer with the USB cable You must install a USB driver onto a computer to connect your camcorder to the computer’s USB port. The USB driver can be found on the CD- ROM supplied, along with the application software required for viewing images. [...]
-
Página 224
224 Connecting your camcorder to a computer using the USB cable (For Macintosh users) (DCR- PC105E only) Notes • Operations are not guaranteed for the Macintosh environment if you connect 2 or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub. • Some equipment may not operate depending on the type of USB equipment th[...]
-
Página 225
225 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur ( 4 ) Cliquez sur « USB Driver » (Pilote USB) pour ouvrir le dossier contenant les 6 fichiers du « Driver » (Pilote). ( 5 ) Sélectionnez les 2 fichiers suivants, puis déplacez-les dans le dossier système pour les copier. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Ca[...]
-
Página 226
226 Viewing images Before operation • You need to install the USB driver to view the “Memory Stick” images on a computer (p. 198). • QuickTime 3.0 or later must be installed to play back moving pictures. ( 1 ) Turn on the computer and allow Mac OS to load. ( 2 ) Insert the “Memory Stick” into your camcorder, then connect the AC Adaptor [...]
-
Página 227
227 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Viewing images recorded on a “Memory Stick” on a computer (For Macintosh users) (DCR- PC105E only) Disconnect the USB cable and remove the “Memory Stick” or set the POWER switch to OFF (CHG) ( 1 ) Close all running applications. Make sure that the “Memory Sti[...]
-
Página 228
228 You can capture images and sound from an analogue video unit on the computer which has a DV port by transmitting data via your camcorder. The supplied A/V connecting cable is equipped with an S video plug and a video plug. Change the setting for the jack depending on the VCR. See page 60 for details about the S video jack. Before operation Set [...]
-
Página 229
229 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur Capturing images from an analogue video unit on a computer – Signal convert function (DCR-PC104E/PC105E only) After capturing images and sound Stop capturing procedures on the computer, and stop playback on the analogue video unit. Notes • You need the software and[...]
-
Página 230
230 Copying images to DVD with V AIO By connecting your camcorder to a Sony VAIO series personal computer*, it is easy to copy images recorded on a tape onto a DVD. Rewinding of the tape, capturing of images and DVD burning are all done automatically. Use an i.LINK cable (optional) for the connection. Because it takes several hours to create a DVD,[...]
-
Página 231
231 Viewing Images with your Computer Visionnage d’images sur votre ordinateur The POWER switch should be set to * 1) / * 2) . Operate by touching the panel. ( 1 ) Insert a recorded tape into your camcorder. ( 2 ) Connect your camcorder to the computer with the i.LINK cable. ( 3 ) Press FN and select PAGE2. ( 4 ) Press BURN DVD. “Click to DVD?[...]
-
Página 232
232 Copying images to DVD with VAIO To cancel creating a DVD Press CANCEL after step 4. Alternatively, press CANCEL in step 6, then press CANCEL. While WRITING and FINALIZING DVD are displayed, the computer will not cancel creating a DVD. To exit the DVD creating function Press END on the completion screen in step 6. The disk tray opens automatical[...]
-
Página 233
233 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with r / R . The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and the mode. The POWER switch should be set to , * 1) / * 2) or * 3) . Operate by touching the panel. ( 1 ) Pres[...]
-
Página 234
234 2 3 4 5 MENU MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR EXIT RET. EXEC MANUAL SET P EFFECT EXIT RET. EXEC MANUAL SET PROGRAM AE RED EYE R FLASH LVL WHT BAL EXIT RET. EXEC OTHERS WO RLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP EXIT EXIT OTHERS WO RLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP ON OTHERS WO RLD TIME BEEP COMMANDER [...]
-
Página 235
235 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The screen shows only the items you can operate at the moment. Icon/item MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R * 1) FLASH MODE * 4) FLASH LVL WHT BAL AUTO[...]
-
Página 236
236 Icon/item CAMERA SET D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT EDITSEARCH N.S. LIGHT Mode z OFF 20 × 120 × z OFF ON z ON OFF z OFF ON z ON OFF Meaning To deactivate the digital zoom. Up to 10 × zoom is carried out. To activate the digital zoom. More than 10 × to 20 × zoom is performed digitally (p. 46). To activate the digital zoom. More than 10 × to 12[...]
-
Página 237
237 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icon/item PLAYER SET * 1) VCR SET * 2) HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT * 2) NTSC PB VIDEOINPUT * 2) Mode z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 z VIDEO S VIDEO Meaning To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p. 283) To play back a stereo[...]
-
Página 238
238 Icon/item LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To set the brightness on the LCD screen normal To brighten the LCD screen To adjust the colour on the LCD screen with r / R To set the brightness on the viewfinder screen to normal To brighten the viewfinder screen POWER switch * 1) * 2)[...]
-
Página 239
239 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icon/item MEM SET 1 * 1) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. Mode z OFF NORMAL EXP BRKTG z FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON z ADD RETURN —— z SERIES RESET Meaning Not to record continuousl[...]
-
Página 240
240 Icon/item MEM SET 2 * 1) SLIDE SHOW INT. R -STL DELETE ALL FORMAT Mode RETURN z ALL FILES FOLDER sss * 2) ON z OFF SET z RETURN ALL FILES FOLDER sss * 2) z RETURN OK Meaning To cancel slide show To play back all the images on the “Memory Stick” continuously To play back all the images in the selected playback folder continuously To activate[...]
-
Página 241
241 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icon/item CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Mode —— —— z ON OFF z ON OFF —— z RETURN OK Meaning To superimpose a title or make your own title (p. 130, 133) To erase the title you have superimposed (p. 132) To display the title you have superimp[...]
-
Página 242
242 Icon/item TAPE SET REC MODE * 1) AUDIO MODE * 1) q REMAIN FRAME REC INT. REC Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z OFF ON ON z OFF SET Meaning To record in the SP (Standard Play) mode To increase the recording time to 1.5 times the SP mode To record in the 12-bit mode (2 stereo sounds) To record in the 16-bit mode (1 stereo sound with high qua[...]
-
Página 243
243 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Meaning To set the date or time (p. 32) To deactivate the USB Streaming function To activate the USB Streaming function To display the information indicators in English To display the information indicators in French To display[...]
-
Página 244
244 Icon/item OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY Meaning To set the clock to the local time. Press r / R to set a time difference. The clock changes by the time difference you set here. If you set the time difference to 0, the clock returns to the originally set time. To output the melody when you start/stop recording or when an unusual condi[...]
-
Página 245
245 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Changing the menu settings Icon/item OTHERS REC LAMP VIDEO EDIT * 1) * 2) Meaning To light up the camera recording lamp at the front of your camcorder To turn the camera recording lamp off so that the person is not aware of the recording To cancel Digital program editing To make programm[...]
-
Página 246
246 Sélection du réglage de mode de chaque élément z est le réglage par défaut. Les éléments de menu diffèrent en fonction de la position du commutateur POWER. Seuls les paramètres pouvant être utilisés à un moment donné apparaissent. Icône/Elément MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R * 1) FLASH MODE * 4) FLASH LVL WHT BAL AUTO [...]
-
Página 247
247 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icône/Elément CAMERA SET D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT EDITSEARCH N.S. LIGHT Mode z OFF 20 × 120 × z OFF ON z ON OFF z OFF ON z ON OFF Signification Désactivation du zoom numérique. Un zoom pouvant aller jusqu’à 10 × est effectué. Activation du zoom numérique. Les opérations de[...]
-
Página 248
248 ST1 ST2 Icône/Elément PLAYER SET * 1) VCR SET * 2) HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT * 2) NTSC PB VIDEOINPUT * 2) Mode z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 z VIDEO S VIDEO Signification Lecture d’une cassette stéréo ou d’une cassette à piste audio bilatérale avec son principal et son secondaire (p. 283) Lecture du son pr[...]
-
Página 249
249 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icône/Elément LCD/VF SET LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Signification Réglage normal de la luminosité de l’écran LCD Augmentation de la luminosité de l’écran LCD Réglage de la couleur de l’écran LCD avec r / R Réglage norma[...]
-
Página 250
250 Icône/Elément MEM SET 1 * 1) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. Mode z OFF NORMAL EXP BRKTG z FINE STANDARD z 1152 × 864 640 × 480 z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON z ADD RETURN —— z SERIES RESET Commutateur POWER * 1) DCR-PC105E seulement Lorsque vous sélectionnez la qualité d?[...]
-
Página 251
251 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Modification des réglages de menu Icône/Elément MEM SET 2 * 1) SLIDE SHOW INT. R -STL DELETE ALL FORMAT Mode RETURN z ALL FILES FOLDER sss * 2) ON z OFF SET z RETURN ALL FILES FOLDER sss * 2) z RETURN OK Signification Annulation du diaporama Lecture en continu de toutes les images du [...]
-
Página 252
252 Modification des réglages de menu Icône/Elément CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Mode —— —— z ON OFF z ON OFF —— z RETURN OK Signification Incrustation d’un titre ou création de votre propre titre (p. 130, 133) Effacement du titre incrusté (p. 132) Affichage du titre incrusté Absence d’affi[...]
-
Página 253
253 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icône/Elément TAPE SET REC MODE * 1) AUDIO MODE * 1) q REMAIN FRAME REC INT. REC Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z OFF ON ON z OFF SET Signification Réalisation d’une prise de vues en mode SP (lecture standard) Augmentation de la durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode SP[...]
-
Página 254
254 Icône/Elément SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE Signification Réglage de la date ou de l’heure (p. 32) Désactivation de la fonction USB Streaming Activation de la fonction USB Streaming Affichage des indicateurs d’information en anglais Affichage des indicateurs d’information en français Affichage des indicateurs d?[...]
-
Página 255
255 Customising your Camcorder Personnalisation du caméscope Icône/Elément OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY Signification Réglage de l’horloge à l’heure locale. Appuyez sur r / R pour un décalage horaire. L’heure affichée à l’horloge est modifiée selon le décalage indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’h[...]
-
Página 256
256 Modification des réglages de menu Icône/Elément OTHERS REC LAMP VIDEO EDIT * 1) * 2) Signification Activation du voyant de tournage à l’avant du caméscope Désactivation du voyant de tournage, afin que le sujet ne se rende pas compte que l’enregistrement est en cours Désactivation de la fonction de montage numérique de programme Cré[...]
-
Página 257
257 Troubleshooting Dépannage If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “C: ss : ss ” appears on the screen, the self-diagnosis display function has been activated. See page 265. During recording Sy[...]
-
Página 258
258 Symptom Cause and/or Corrective Actions • The contrast between the subject and background is too high. This is not a malfunction. • The smear phenomenon is occurring. This is not a malfunction. • SLOW SHTR, Super NightShot or Colour Slow Shutter is activated. This is not a malfunction. • If 10 minutes passes after you set the POWER swit[...]
-
Página 259
259 Troubleshooting Dépannage During playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape (p. 53). • The video head may be dirty. c Clean the head using the cleaning cassette (optional) (p. 293). • The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in * 1) / * 2) in the menu settings. c Set HiFi SOU[...]
-
Página 260
260 During recording and playback Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 24, 25). • The AC Adaptor is not connected to a wall socket. c Connect the AC Adaptor to a wall socket (p. 25). • The cassette was ejected after recording when using a c[...]
-
Página 261
261 Troubleshooting Dépannage When operating using the “Memory Stick” (DCR-PC105E only) Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 15). • The “Memory Stick” is not inserted. c Insert the “Memory Stick” (p. 14). • The “Memory Stick” has already been recorded to its f[...]
-
Página 262
262 Symptom Cause and/or Corrective Actions • The write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK. c Release the lock (p. 139). • The index screen is not displayed. c Press INDEX to display the index screen, then write a print mark (p. 188). • You are trying to write a print mark on a moving picture. c Print marks cannot be written[...]
-
Página 263
263 Troubleshooting Dépannage Symptom Cause and/or Corrective Actions • The input selector on the VCR is not set correctly. c Set the selector correctly, then check the connection between the VCR and your camcorder (p. 109). • Your camcorder is connected to DV equipment of other than Sony using the i.LINK cable. c Set it to IR (p. 109). • Se[...]
-
Página 264
264 Symptom Cause and/or Corrective Actions c Disconnect the AC Adaptor from a wall socket or remove the battery pack, then reconnect the AC Adaptor or the battery pack in about 1 minute. Turn the power on. If the functions still do not work, press the RESET button using a sharp- pointed object. (If you press the RESET, all the settings including t[...]
-
Página 265
265 Troubleshooting Dépannage 5-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 25, 285). • Moisture condensation has occurred. c Eject the cassette and leave your camcorder for at least 1 hour to acclimatise (p. 292). • Th[...]
-
Página 266
266 101-0001 Warning indicator as to file * 1) Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX on moving pictures (p. 158). C:21:00 Self-diagnosis display (p. 265) E The battery pack is dead or nearly dead Slow flashing: • The battery pack is nearly dead. Depending on operational, e[...]
-
Página 267
267 Troubleshooting Dépannage If messages appear on the screen, check the following. See the page in parentheses “( )” for details. • CLOCK SET Set the date and time (p. 32). • FOR ”InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 25, 285). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty (p. 293). The x indicator and[...]
-
Página 268
268 Warning messages • READ-ONLY MEMORY STICK * 1) A read-only “Memory Stick” is inserted.* 2) • Q Z TAPE END The tape has reached its end.* 2) • Q NO TAPE Insert a cassette.* 2) • DELETING* 1) You press PHOTO on your camcorder while deleting data in the “Memory Stick.”* 2) • FORMATTING* 1) You pressed PHOTO on your camcorder whil[...]
-
Página 269
269 Troubleshooting Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, consultez le tableau suivant pour essayer de remédier au problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si « C: ss : ss » s’affiche à l’écran, la fonction d’affichage [...]
-
Página 270
270 Symptôme Cause et/ou mesures de correction • Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a rien d’anormal. • Un phénomène de maculage se produit. Ceci n’a rien d’anormal. • Le mode SLOW SHTR, Super NightShot ou Colour Slow Shutter est activé. Ceci n’a rien d’anormal. • Si 10 minutes s’é[...]
-
Página 271
271 Troubleshooting Dépannage Pendant la lecture Symptôme Cause et/ou mesures de correction • La cassette est arrivée à la fin de la bande. c Rembobinez la cassette (p. 53). • La tête vidéo est peut-être sale. c Nettoyez la tête avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 293). • La cassette stéréo est lue alors que HiFi SOUND est[...]
-
Página 272
272 Pendant l’enregistrement et la lecture Symptôme Cause et/ou mesures de correction • La batterie n’est pas installée ou elle est vide ou presque vide. c Remplacez-la par une batterie chargée (p. 24, 25). • L’adaptateur secteur AC n’est pas branché sur une prise murale. c Branchez l’adaptateur secteur AC sur une prise murale (p.[...]
-
Página 273
273 Troubleshooting Dépannage Pendant l’utilisation du « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement) Symptôme Cause et/ou mesures de correction • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. c Réglez-le sur MEMORY (p. 19). • Le « Memory Stick » n’est pas inséré. c Insérez le « Memory Stick » (p. 18). • Le « Memory Stick » [...]
-
Página 274
274 Symptôme Cause et/ou mesures de correction • L’onglet de protection en écriture du « Memory Stick » est réglé sur LOCK (verrouillage). c Déverrouillez l’onglet (p. 139). • L’écran index n’est pas affiché. c Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran index, puis inscrivez une marque d’impression (p. 188). • Vous essayez [...]
-
Página 275
275 Troubleshooting Dépannage Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Cause et/ou mesures de correction • Le sélecteur d’entrée du magnétoscope n’est pas réglé correctement. c Réglez correctement le sélecteur, puis vérifiez la connexion entre le magnétoscope et le caméscope (p. 109). • Votre caméscope est raccordé à u[...]
-
Página 276
276 Types de problèmes et leurs solutions Symptôme Cause et/ou mesures de correction c Débranchez l’adaptateur secteur AC de la prise murale ou retirez la batterie, puis rebranchez après 1 minute environ. Mettez l’appareil sous tension. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu. (Si [...]
-
Página 277
277 Troubleshooting Dépannage Affichage à 5 caractères Cause et/ou mesures de correction • La batterie utilisée n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ». c Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (p. 25, 285). • De la condensation s’est formée. c Ejectez la cassette et laissez reposer votre caméscope pendant au moins 1 heure afin de l[...]
-
Página 278
278 101-0001 Indicateurs d’avertissement concernant les fichiers * 1) Clignotement lent : • Le fichier est corrompu. • Le fichier ne peut pas être lu. • Vous essayez d’utiliser la fonction MEMORY MIX sur des images animées (p. 158). C:21:00 Code d’autodiagnostic (p. 277) E La batterie est épuisée ou presque Clignotement lent : • L[...]
-
Página 279
279 Troubleshooting Dépannage Si des messages s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Pour de plus amples informations, reportez-vous aux numéros de page entre parenthèses « ( ) ». • CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 32). • FOR ”InfoLITHIUM” Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (p. 25, 285). BATTERY ONLY[...]
-
Página 280
280 • READ-ONLY MEMORY STICK * 1) Un « Memory Stick » en lecture seule est inséré.* 2) • Q Z TAPE END La fin de la cassette est atteinte.* 2) • Q NO TAPE Insérez une cassette.* 2) • DELETING* 1) Vous avez appuyé sur PHOTO sur votre caméscope pendant la suppression de données dans le « Memory Stick ».* 2) • FORMATTING* 1) Vous av[...]
-
Página 281
281 Additional Information Informations complémentaires — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only.* You cannot use any other 8 mm , Hi8 , Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS , S-VHSC , Betamax , DV or MICROMV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with Cassette Memory an[...]
-
Página 282
282 Usable cassettes mark on the cassette The memory capacity of the tape marked with is 4k bits. Your camcorder can accommodate up to 16k bits. 16k bits tapes are marked with . This is the Mini DV mark. This is the Cassette Memory mark. These are trademarks. When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in [...]
-
Página 283
283 Additional Information Informations complémentaires Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32 kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2 can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the menu settings during playback. Both sounds can be played back. 16-bit mode: A new sound cann[...]
-
Página 284
284 Usable cassettes [b] [a] Do not affix a label around this border./ N’apposez pas d’étiquette autour de cette bordure. Notes on the cassette To prevent accidental erasure Slide the write-protect tab on the cassette to set to SAVE. When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only on the locations as illustrated below [ a ][...]
-
Página 285
285 Additional Information Informations complémentaires About the “InfoLITHIUM” battery pack This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” M series battery packs have the mark. What is the “InfoLITHIUM” battery pack? The ?[...]
-
Página 286
286 About the “InfoLITHIUM” battery pack • Frequently using the LCD screen or frequently operating playback, fast forward or rewind wears out the battery pack faster. We recommend using the large capacity battery pack (NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/ QM91/QM91D, optional). • Be certain to set the POWER switch to OFF (CHG) when not taking shots or [...]
-
Página 287
287 Additional Information Informations complémentaires How to store the battery pack • If the battery pack is not used for a long time, do the following once a year to maintain proper function. 1. Fully charge the battery pack. 2. Discharge on your electronic equipment. 3. Remove the battery pack from the equipment and store it in a dry, cool p[...]
-
Página 288
288 The DV Interface on this unit is an i.LINK- compliant DV Interface. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.LINK jack, and for controlling other equipment. i.LINK-com[...]
-
Página 289
289 Additional Information Informations complémentaires About i.LINK i.LINK baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100 Mbps*) S200 (approx. 200 Mbps) S400 (approx. 400 Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the operating instructions of each[...]
-
Página 290
290 About i.LINK i.LINK functions on this unit For details on how to dub when this unit is connected to other video equipment having DV Interface, see page 106 and 120. This unit can also be connected to other i.LINK (DV Interface) compatible non-video equipment made by Sony (e.g., VAIO series personal computer). Before connecting this unit to your[...]
-
Página 291
291 Additional Information Informations complémentaires Using your camcor der abr oad Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or region with the AC Adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, [...]
-
Página 292
292 Maintenance information and pr ecautions Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly. If the[...]
-
Página 293
293 Additional Information Informations complémentaires [a] [b] [c] Maintenance information and precautions How to prevent moisture condensation When you bring your camcorder from a cold place into a warm place, put your camcorder in a plastic bag and tightly seal it. Remove the bag when the air temperature inside the plastic bag has reached the s[...]
-
Página 294
294 2 2 1 3 Cleaning the LCD screen If fingerprints or dust make the LCD screen dirty, we recommend using the cleaning cloth (supplied) to clean the LCD screen. If you use the LCD Cleaning Kit (optional), do not apply the cleaning liquid directly to the LCD screen. Clean the LCD screen with cleaning paper moistened with the liquid. Removing dust fr[...]
-
Página 295
295 Additional Information Informations complémentaires Maintenance information and precautions Charging the built-in rechargeable battery Your camcorder has a built-in rechargeable battery so that the date, time and other settings are retained even when the POWER switch is set to OFF (CHG). The built-in rechargeable battery is always charged as l[...]
-
Página 296
296 Maintenance information and precautions CALIBRATE ( 3 ) Touch displayed on the screen using an object such as the corner of a “Memory Stick.” The position of changes. Notes • If you fail to press the right spot, redo step 3. • You cannot calibrate the LCD screen when the screen is rotated 180 degrees and facing outwards. Precautions Cam[...]
-
Página 297
297 Additional Information Informations complémentaires On handling a tape • Do not insert anything into the small holes on the rear of the cassette. These holes are used to sense the type and thickness of the tape and if the recording tab is in or out. • Do not open the tape protect cover or touch the tape. • Avoid touching or damaging the [...]
-
Página 298
298 AC Adaptor • Unplug the unit from a wall socket when you are not using the unit for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself. • Do not operate the unit with a damaged lead or if the unit has been dropped or damaged. • Do not bend the mains lead forcibly, or place a heavy object o[...]
-
Página 299
299 Additional Information Informations complémentaires Maintenance information and precautions Rechargeable battery pack • Use only the specified charger or video equipment with the charging function. • To prevent an accidental short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Keep the rechargeable[...]
-
Página 300
300 Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Mini DV Format (SD Specification of Consumer-Use Digital VCR) Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stereo) Video signal PAL colour, CCIR standards Usable cassette Mini D[...]
-
Página 301
301 Additional Information Informations complémentaires AC Adaptor AC-L15A/L15B Power requirements 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Current consumption 0.35 – 0.18 A Power consumption 18 W Output voltage DC OUT: 8.4 V, 1.5 A Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to + 60°C (–4°F to + 140°F) Dimensions ([...]
-
Página 302
302 Français Spécifications Caméscope Système Système d’enregistrement vidéo 2 têtes rotatives Système de balayage hélicoïdal Format mini DV (spécification SD du caméscope numérique à usage commercial) Système d’enregistrement audio Têtes rotatives, système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bi[...]
-
Página 303
303 Additional Information Informations complémentaires Adaptateur secteur AC AC-L15A/L15B Alimentation requise 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique 0,35 – 0,18 A Consommation électrique 18 W Tension de sortie DC OUT : 8,4 V, 1,5 A Température de fonctionnement 0°C à 40°C Température de rangement –20°C à +60°C Dimension[...]
-
Página 304
304 — Quick Reference — Identifying parts and contr ols 1 Lens cap (p. 37) 2 LCD/Touch panel screen (p. 34) 3 OPEN button (p. 13) 4 Battery pack/Battery terminal cover (p. 24) 5 BATT release lever (p. 24) 6 Eyecup (p. 294) 7 Viewfinder (p. 44) 8 LOCK switch (DCR-PC105E only, p. 38) 9 i (headphones) jack (green) When you use headphones, the spea[...]
-
Página 305
305 Quick Reference Référence rapide Identifying parts and controls qf qd qg qh qj qk ql w; wa qd RESET button (p. 264) If you press RESET, all the settings including the date and time return to the default. qf Speaker qg Viewfinder lens adjustment lever (p. 44) qh LCD BACKLIGHT switch (p. 44) qj “Memory Stick” slot (DCR-PC105E only, p. 14, 1[...]
-
Página 306
306 Identifying parts and controls ws Focus ring (p. 83) wd Lens wf Remote sensor wg Infrared rays (NightShot Light) emitter (p. 48, 111) wh Camera recording lamp (p. 37) wj DV Interface (DCR-PC104E/PC105E only, p. 106, 120, 229, 230) DV OUT Interface (DCR-PC103E only, p. 106, 230) The DV Interface is i.LINK compatible. wk (USB) jack (p. 190) wl CH[...]
-
Página 307
307 Quick Reference Référence rapide Identifying parts and controls ea Microphone (p. 37) es Flash (DCR-PC105E only, p. 152) ed Intelligent accessory shoe (p. 126) ef DISPLAY/BATT INFO button (p. 28, 54) eg BACK LIGHT button (p. 47) es ea ed ef eg Notes on the intelligent accessory shoe • The intelligent accessory shoe supplies power to optiona[...]
-
Página 308
308 Identifying parts and controls eh NIGHTSHOT switch (p. 48) ej MIC jack (PLUG IN POWER) (red) Connect an external microphone (optional). This jack also accepts a “plug-in-power” microphone. When the external microphone is connected, it takes precedence. ek AUDIO/VIDEO jack (DCR-PC104E/PC105E only, p. 59, 105, 120, 229) AUDIO/VIDEO OUT jack ([...]
-
Página 309
309 Quick Reference Référence rapide Identifying parts and controls Remote Commander A button type lithium battery is already installed in the Remote Commander at the factory. To avoid flattening the battery, the insulation is inserted. Before operation, remove the insulation. 1 PHOTO button (p. 66, 148, 165) 2 Memory Control buttons (p. 174) 3 S[...]
-
Página 310
310 Identifying parts and controls Replacing the button type lithium battery ( 1 ) Pull out the battery holder while pushing the tab on the holder. ( 2 ) Take out the button type lithium battery from the holder. ( 3 ) Put a new battery into the holder with its + side facing upward. ( 4 ) Insert the holder into the Remote Commander until it clicks. [...]
-
Página 311
311 Quick Reference Référence rapide Identifying parts and controls Operation indicators LCD screen and Viewfinder 1 Cassette Memory (p. 21, 281) 2 Remaining battery time (p. 39) 3 Zoom (p. 45) /Exposure (p. 81) / Data file name * 1) (p. 175) / TV colour system (p. 291) 4 Digital effect (p. 76, 92) / MEMORY MIX * 1) (p. 156) / Fader (p. 72) 5 16:[...]
-
Página 312
312 Identifying parts and controls Identification des composants et des commandes qd Retardateur (p. 66, 165) qf Mode d’enregistrement (p. 253) qg STBY/REC (p. 39) / Mode de commande vidéo (p. 56) / Taille d’image * 1) (p. 145) / Qualité d’image * 1) (p. 144) qh NIGHTSHOT (p. 48) / SUPER NIGHTSHOT (p. 48) / COLOUR SLOW SHUTTER (p. 49) qj Av[...]
-
Página 313
313 Quick Reference Référence rapide A, B AC Adaptor ................................ 25 Adjusting the viewfinder ......... 44 Audio dubbing ......................... 125 AUDIO MIX ............................. 237 AUDIO MODE ......................... 242 AUDIO/VIDEO jack ................................... 59, 105, 120 AUTO SHTR ................[...]
-
Página 314
314 Français Index A, B Adaptateur secteur AC ............. 25 AUDIO MIX ............................. 248 AUDIO MODE ......................... 253 AUTO SHTR ............................. 246 BACK LIGHT ............................. 47 Balance des blancs ..................... 68 Balayage de photos .................. 102 Batterie ..................[...]
-
Página 315
[...]
-
Página 316
Printed in Japan[...]