Zenoah PSZ2401 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Zenoah PSZ2401. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Zenoah PSZ2401 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Zenoah PSZ2401 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Zenoah PSZ2401, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Zenoah PSZ2401 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Zenoah PSZ2401
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Zenoah PSZ2401
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Zenoah PSZ2401
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Zenoah PSZ2401 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Zenoah PSZ2401 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Zenoah en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Zenoah PSZ2401, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Zenoah PSZ2401, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Zenoah PSZ2401. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : BOITE DE COMMANDES 60600101 et au-delà UNITE DE COUPE 000000 et au-delà MOTEUR 60600101 et au-delà W ARNING OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES 848-A56-93A1 (803) The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or [...]

  • Página 2

    SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail. ■ WARNINGS IN THE MANUAL This mark indicates i[...]

  • Página 3

    SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE MODE D’EMP[...]

  • Página 4

    4 1. Parts location English (1) Primer pump (2) Air cleaner cover (3) Choke lever (4) Fuel tank (5) Starter knob (6) Spark arrester (7) Gear case (8) Chain cover (9) Saw chain (10) Guide bar (11) Grip (12) Drive shaft housing (13) Sholder strap hanger (14) Throttle lever (15) Ignition switch (16) Throttle cable (17) Throttle set button English 2. S[...]

  • Página 5

    5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español (1) Pompe d’amorçage (2) Capot du filtre à air (3) Levier de starter (4) Réservoir de carburant (5) Poignée de démarrage (6) Pare-étincelles du silencieux (7) Gaine protectrice (8) Boîtier du renvoi d’angle (9) Cache de protection (10) Barre guide (11) Poignée (1[...]

  • Página 6

    6 3. W arning labels on the machine English For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake. (a) The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: FUEL TANK CAP (b) The direction to close the choke Position: AIR CLEANER COVER (c) The dir[...]

  • Página 7

    7 3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine Français Español (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit. (3) Avertissement! Phénomène de rebond dangereux. (4) Attention aux objets qui volent ou [...]

  • Página 8

    8 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product. 3. Always be sure to[...]

  • Página 9

    9 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur. 3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas[...]

  • Página 10

    10 times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any o[...]

  • Página 11

    11 clairement la zone de travail. c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. ■ PLAN DE TRAVAIL 1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à la fatigue, au manque de sommeil, à la prise[...]

  • Página 12

    12 as to maintain a distance between each person sufficient to ensure safety. 3. Check the condition of working area to avoid any accident by hitting hidden obstacles such as stumps, stones, cans, or broken grass. Remove any obstacle before beginning work. 4. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting a[...]

  • Página 13

    13 attention et garder ses distances par rapport aux autres pour assurer une sécurité satisfaisante. 3. Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour éviter tout accident dû aux impacts avec des obstacles tels que les souches, les pierres, les boîtes de conserves ou débris de verre. Retirer tout obstacle avant de commencer le tra[...]

  • Página 14

    14 ■ USING THE PRODUCT Cut only materials recommended by the manufacturer. And use only for tasks explained in the manual. 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always[...]

  • Página 15

    15 ■ UTILISATION DE LA MACHINE Ne couper avec la machine que les matériaux recommandés par le fabricant. 1. Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le[...]

  • Página 16

    16 The metallic parts reach high temperatures immediately after stopping the engine. 3. When replacing the cutting attachment or any other part, or when replacing the oil or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product . 4. In the event that any part must b[...]

  • Página 17

    17 Las partes metálicas alcanzan altas temperaturas y se mantienen calientes cuando se apaga el motor. 3. Al reemplazar el accesorio de corte o cualquier otra pieza, o al cambiar el aceite o cualquier lubricante, asegúrese de usar solamente productos RedMax o productos que hayan sido certificados por RedMax para ser usados con esta máquina . 4.E[...]

  • Página 18

    18 ■ TRANSPORTATION 1. Never transport the pruner nor set it down with the engine running. An engine that's running could be accidently accelerated causing the chain to rotate. 2. Make sure the scabbard is in place when transporting the pruner. 3. When carrying by hand, the chain should be pointing backward. 4. Never transport the product ov[...]

  • Página 19

    19 ■ TRANSPORT 1. Ne transportez jamais et ne posez jamais la perche- élagueuse lorsque son moteur est en marche. Un moteur en marche pourrait accélérer accidentellement et entraîner une rotation de la chaîne. 2. Assurez-vous que la protection est en place lorsque vous transportez la perche-élagueuse. 3. Lorsque vous portez l’appareil à [...]

  • Página 20

    20 sharpening and maintaining the chain. 6. Use only the replacement bar and chain or equivalent as specified by the manufacturer. • Make sure the chain and sprocket are correctly adjusted before operating the pruner (see page 24, 26 for adjustment procedures). Never attempt chain adjustment with the engine running! • Always make sure the cutti[...]

  • Página 21

    21 le nez de la barre de guidage entrer en contact avec une grume, une branche ou tout autre obstacle qui pourrait être touché pendant le fonctionnement de la perche-élagueuse. 4. Coupez en faisant tourner le moteur à régime élevé. 5. Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. 6. N’utilise[...]

  • Página 22

    22 ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Push the driveshaft housing toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the driveshaft is engaged with the gears. 2. Insert the driveshaft housing into the clutch housing until it bottoms, and align the positioning holes on the both housings and install the screw. 3. Fasten the clamp securely with 2[...]

  • Página 23

    23 ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Engager le tube de protection de l’arbre de transmission dans le carter d’embrayage et le tourner à la main pour vérifier que les cannelures de l’arbre sont bien engagées dans leur logement. 2. Insérer à fond l'arbre de transmission dans le boîtier de l'appareil et aligner les trous de positio[...]

  • Página 24

    24 A standard package contains the items as shown below. (SE5) (1) Guide bar (2) Saw chain (3) Gear case (4) Sprocket (5) Chain tension adjust screw (6) Nut (7) Chain tensioner nut (8) Chain cover Install the guide bar and the saw chain on the gear case as follows. The saw chain has very sharp edges. Use protective gloves for safety. 1. Loosen a nu[...]

  • Página 25

    25 Un paquet standard de cette tronçonneuse contient les articles illustrés sur la guache. (SE5) (1) Barre guide (2) Chaîne (3) Gaine protectrice (4) Pignon (5) Vis de réglage de tension de la chaîne (6) Ecrou (7) Ecrou de mise sous tension de chaînette (8) Boîtier du renvoi d’angle Installez la barre guide et la chaîne de la scie dans la[...]

  • Página 26

    26 5. Tighten the mounting nut securely with the bar tip held up (SE9)(TORQUE: 8.9~11.7 N.m./90~120 kg- cm). Then check the chain for smooth rotation and correct tension while moving it by hand. If necessary, readjustment. (1) Tighten It is very important to maintain the proper chain tension. Rapid wear of the guide bar or the chain coming off easi[...]

  • Página 27

    27 5. Serrer l'écrou de montage fermement en maintenant l'extrémité de la barre vers le haut (SE9)(TENSION DE SERRAGE: 90 à 120 kg-cm). Puis vérifier si la chaînette tourne aisément et si la tension est appropriée en la déplacant manuellement. En cas de nécessité, réajuster. (1) Serrer Il est très important de maintenir une t[...]

  • Página 28

    28 • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3 m (10 ft) away from the fueling point before starting the engine. • The RedMax engines are lubricated by oil specially form[...]

  • Página 29

    29 • La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad. Seleccione un terreno al aire libre para el reabastecimiento y aleje la unidad una distancia de por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento an[...]

  • Página 30

    30 ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to agitate depending on oil i[...]

  • Página 31

    31 participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélang[...]

  • Página 32

    32 cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking. 4. Mixed fuels which have been left unused for a period of[...]

  • Página 33

    33 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasse[...]

  • Página 34

    34 ■ STARTING ENGINE The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Feed fuel and chain oil into their respective tanks and tighten the caps securely. (OP1) (1) Fuel (2) Chain oil 2. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting o[...]

  • Página 35

    ■ ARRANQUE DEL MOTOR Tenga presente que el cabezal cortador comenzará a girar cuando el motor sea arrancado. 1. Llene combustible y aceite para cadena en los respectivos tanques y apriete firmemente los tapones. (OP1) (1) Combustible (2) Aceite para cadena 2. Coloque la unidad sobre una superficie plana y firme. Asegúrese de que el cabezal cort[...]

  • Página 36

    36 1. When restarting the engine immediately after stopping it, leave the choke open. 2. Overchoking can make the engine hard to start due to excess fuel. When the engine failed to start after several attempts, open the choke and repeat pulling the rope, or remove the spark plug and dry it. ■ STOPPING ENGINE (OP4) 1. Release the throttle lever an[...]

  • Página 37

    37 1. Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte. 2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer ?[...]

  • Página 38

    38 The guide bar and chain are lubricated automatically by a pump that operates whenever the chain rotates. The pump is set at the factory to deliver a minimum flow rate, but it can be adjusted in the field. A temporary increase in oil flow is often desirable when cutting things like hardwood or wood with a lot of pitch. Adjust the pump as follows:[...]

  • Página 39

    39 d’huile plus souvent qu’au seul moment du plein d’essence. La barre de guidage et la chaîne sont lubrifiées automatiquement par une pompe qui fonctionne à chaque fois que la chaîne tourne. La pompe est réglée en usine pour fournir un débit minimum, mais elle peut être réglée sur site. Une augmentation temporaire du débit d’hui[...]

  • Página 40

    40 ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP9) 1. When the engine tends stop frequently at idling mode, turn the adjusting screw clockwise. 2. When the cutting head keeps rotating after releasing the trigger, turn the adjusting screw counter- clockwise. (1) Idle adjusting screw • Warm up the engine before adjusting the idling speed. • Always wear work glo[...]

  • Página 41

    41 ■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO (OP9) 1. Cuando el motor tienda a detenerse frecuentemente en régimen de marcha en vacío, gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. 2. Si el cabezal cortador sigue girando una vez que se ha liberado el gatillo, gire el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas[...]

  • Página 42

    42 Every Every Every 25 50 100 System/compornent Procedure Before hours hours hours note use after after after fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean ✔✔ replace, if necessary see ■ ADJUSTING replace carburetor idle adjusting screw ✔ IDLING SPEED (p.40) if necessary clean and readjust GAP: .02[...]

  • Página 43

    43 Toutes les Toutes les Toutes les 25 50 100 Système/Composant Procédure Avant heures heures heures Remarque utilisation suivantes suivantes suivantes fuites ou éclaboussures de carburant essuyer ✔ réservoir de carburant, filtre à air, vérifier, nettoyer ✔✔ remplacer si nécessaire filtre à carburant voir ■ REGLAGE remplacer le carb[...]

  • Página 44

    44 (1) MA1 MA2 MA3 MA4 MA5 ■ OILING PORT Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (MA1) (1) Oiling port ■ GUIDE BAR Remove sawdust in the bar groove and the oiling port. (MA2) (1) Groove (2) Oiling port (Type: Sprocket nose) Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar. (MA3) (1) Grease port (2) Spr[...]

  • Página 45

    45 ■ TROU D'HUILAGE Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage pour voir s'il est bouché. (MA1) (1) Orifice de graissage ■ BARRE GUIDE Déposer la sciure de la rainure de la barre. (MA2) (1) Rainure (2) Orifice de graissage (Type: Bout à pignon) Graisser le pignon de bout à partir du trou d'alimentation sur I&[...]

  • Página 46

    46 MA6 MA7 MA8 ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. • Vibration increases. • Fuel consumption increases. Cutter setting standards: Be sur[...]

  • Página 47

    47 ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affutées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque: • La sciure produite est poudreuse. • Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la chaîne dans le bois. • La coupe n'est pas droite. • La tronço[...]

  • Página 48

    48 ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one. (MA9) (1) Air filter ■ FUEL FILTER • When the engine runs short of fuel supply, check the fuel ca[...]

  • Página 49

    49 ■ FILTRE A AIR • Si le filtre à air est colmaté, la performance du moteur en sera réduite. Vérifier et nettoyer l’élément de filtre avec de l’eau savonneuse tiède. Le sécher complètement avant de le réinstaller. Si l’élément de filtre est cassé ou rétréci, le remplacer par un neuf (MA9). (1) Filtre à air ■ FILTRE A CA[...]

  • Página 50

    50 ■ MUFFLER • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire. ■ SPARK ARRESTER (MA12) • The muffler is equipped with a spark arrester to [...]

  • Página 51

    51 ■ SILENCIEUX • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. •S i l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu. ■ PARE-ETINCELLES (MA12) • Le silencieux est[...]

  • Página 52

    52 free of wood chips, leaves, and other waste before use. • Check the intake air cooling vent and the area around the cylinder cooling fins after every 25 hours of use for blockage, and remove any waste which has attached itself to the brushcutter. Note that it is necessary to remove the engine cover shown in (MA14) in order to be able to view t[...]

  • Página 53

    53 mortes et autres débris avant d’utiliser la machine. • Vérifier l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement et la zone des ailettes autour du cylindre toutes les 25 heures de fonctionnement et retirer tout bourrage de détritus. Prendre note qu’il est nécessaire de démonter le capot moteur (MA14) pour accéder à la partie supéri[...]

  • Página 54

    54 Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank ➞ incorrect fuel ➞ drain it and with correct fuel fuel filter ➞ fuel filter is clogged ➞ clean carburetor adjustment screw ➞ out of normal range ➞ adjust to normal range sparking (no spark) ➞ spark plug is fouled/wet ➞ clean/dry ➞ plug gap is incorrect ➞ correct [...]

  • Página 55

    NÚMEROS DE SERIE APLICABLES: UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 60600101 y superior UNIDAD DE CORTE 000000 y superior UNIDAD DE MOTOR 60600101 y superior NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : BOITE DE COMMANDES 60600101 et au-delà UNITE DE COUPE 000000 et au-delà MOTEUR 60600101 et au-delà 55 14. Parts list 14. Liste des pièces 14. Lista de piezas NOTE : 1. Use[...]

  • Página 56

    56 13. Parts list Fig.1 DRIVE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up) Fig.2 CUTTING UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 000000 and up)[...]

  • Página 57

    57 Fig.2 CUTTING UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 000000 and up) Fig.1 DRIVE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up) Key# Description Part Number Q'ty 1P IPE COMP. 848-J8S-5820 1 2S HAFT 3520-12213 1 3 GRIP 848-J80-32H2 1 4 LEVER ASSY 848-8R2-0344 1 5• LEVER ASSY 848-8R2-0314 1 6• • STAY 6110-14410-01 1 7• • COVER 848-8RA-0340 1 8?[...]

  • Página 58

    58 Fig.3 ENGINE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up) 13. Parts list[...]

  • Página 59

    59 Key# Description Part Number Q'ty 1 CYLINDER COMP. 848-F08-1210 1 2• COVER, TR-S 848-F08-12C0 1 3• COVER, TR-F 848-F08-12D0 1 4• GASKET, TR 848-F08-12E0 2 5• BOLT 4820-16310 4 6 GASKET, base T1551-12211 1 7 BOLT TORX 4820-12130 4 8I NSULATOR 848-F08-14A1 1 9G ASKET, insu 848-F08-14B2 1 10 GASKET, carb 848-F08-14C0 1 11 BOLT TORX T49[...]

  • Página 60

    The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. ZENOAH AMERICA, INC. must warrant the emission contr[...]

  • Página 61

    La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollut[...]

  • Página 62

    La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores . En California, los nuevos motores “todo terreno” deben ser diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas anti[...]

  • Página 63

    EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP. EMISSION-RELATED PARTS ARE: THE CARBURETOR[...]

  • Página 64

    Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueu[...]

  • Página 65

    PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIAL[...]

  • Página 66

    [...]

  • Página 67

    [...]

  • Página 68

    Printed in U.S.A. ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 IMPORT ANT EMISSIONS INFORMA TION USE JASO FD OR ISO L-EGD GRADE 50:1 OIL. MANUF ACTURED: THIS ENGINE MEETS TO 2008* 1 U.S. EP A AND 2008* 1 CALIFORNIA EXH AND EVP EMISSION REGULA TIONS FOR SI SORE's. COMPLIANCE PERIOD : CA TEGORY A ENGINE F AMIL Y :[...]