Airpress HK manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Airpress HK. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Airpress HK ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Airpress HK décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Airpress HK devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Airpress HK
- nom du fabricant et année de fabrication Airpress HK
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Airpress HK
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Airpress HK ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Airpress HK et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Airpress en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Airpress HK, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Airpress HK, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Airpress HK. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Handleiding Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’instructions[...]

  • Page 2

    Versie 03.2006 NEDERLANDS ..................................................................................... 2 DEUTSCH ............................................................................................. 13 ENGLISH .............................................................................................. 23 FRANÇAIS ...............[...]

  • Page 3

    1[...]

  • Page 4

    2[...]

  • Page 5

    3 NEDERLANDS Versie 03.2006 INHOUDSOPGAVE 1.0 Voorwoord pagina 4 2.0 Veiligheidsvoorschriften pagina 4 3.0 Opstelling pagina 6 3.1 Elektrische aansluitingen pagina 6 3.2 Luchtaansluitingen pagina 6 4.0 Ingebruikname pagina 7 5.0 Bediening pagina 8 6.0 Onderhoud pagina 9 7.0 Storingsmogelijkheden pagina 11 8.0 Technische gegevens pagina 12 LEGENDA ([...]

  • Page 6

    4 1.0 VOORWOORD Met de aankoop van uw AIRPRESS compressorinstallatie bent u eigenaar geworden van een compressorinstallatie met een hoog prestatie- en betrouwbaarheidsniveau. Bij correct gebruik en goed onderhoud zal de machine dit vele jaren kunnen handhaven. In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften. Lees het aandachtig doo[...]

  • Page 7

    5 ontvlambare stoffen aanwezig zijn. • Overschrijd de maximum werkdruk niet en gebruik de machine uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tussen +5ºC en +40ºC. • Het is niet toegestaan om de beschermings- en veiligheidsinstrumenten te verwijderen of de instellingen te wijzigen. • De werkende onderdelen van de machine kunnen tijdens gebruik[...]

  • Page 8

    6 3.0 OPSTELLING Plaats de compressor op een voldoende draagkrachtige, vlakke vloer, zodat alle daartoe bestemde punten ook werkelijk dragen. Eventueel kan ter vermindering van trillingen, de machine op trillingdempers worden geplaatst. De compressor dient in een goed geventileerde, zoveel mogelijk stofvrije ruimte te worden opgesteld. Plaats de ma[...]

  • Page 9

    7 4.0 INGEBRUIKNAME 1 Controleer of rekening is gehouden met de onder "Opstelling" gegeven aanwijzingen. 2 Controleer het oliepeil van de compressor (n). Zie hoofdstuk 6.0 punt 3. voor het juiste oliepeil. De compressor is voor aflevering gevuld, maar mogelijk is tijdens transport olie verloren gegaan. Vul zonodig bij met AIRPRESS compres[...]

  • Page 10

    8 5.0 BEDIENING Rechtstreeks gekoppelde compressor: 1. De automatisch werkende compressor zal bij een keteldruk (k) van 8 - 10 bar stoppen. Wanneer weer lucht gebruikt wordt en de druk in de tank daalt tot 6 -8 bar, zal de compressor opnieuw gaan draaien. 2. De meeste persluchtwerktuigen zijn berekend op een werkdruk van plusminus 7 bar. Voor sommi[...]

  • Page 11

    9 6.0 ONDERHOUD Voordat men met zijn werkzaamheden aan de machine mag beginnen, moet eerst de stroom worden uitgeschakeld (let erop dat deze niet per ongeluk weer kan worden ingeschakeld). Het onderhoud aan de machine betreft de volgende punten: 1. Na de eerste 50 bedrijfsuren en daarna iedere 250 bedrijfsuren dient de olie te worden afgetapt en ve[...]

  • Page 12

    10 Demonteer de riembeschermer (r). Draai de bevestigingsbouten van de motor aan de motorslede los. Neem de V-snaar af. Plaats de motor op de juiste afstand van de pomp. Denk eraan dat de pulley van de motor in dezelfde lijn evenwijdig moet lopen aan het vliegwiel van de pomp (zie tekening). Draai de bevestigings- bouten weer aan en plaats de V-sna[...]

  • Page 13

    11 7.0 STORINGSMOGELIJKHEDEN 1 Compressor doet niets bij inschakelen drukschakelaar: * netzekering defect - vernieuwen * tank is op druk - ontlasten * motor defect - repareren of vernieuwen * thermisch uitgevallen - resetten (bij herhaling zie punt 2) * drukschakelaar defect - repareren of vernieuwen 2 Compressor valt steeds thermisch uit: * fase u[...]

  • Page 14

    12[...]

  • Page 15

    13 DEUTSCH INHALTSANGABE 1.0 Vorwort Seite 14 2.0 Sicherheitsmaßnahmen Seite 14 3.0 Aufstellung Seite 16 3.1 Elektrischer Anschluß Seite 16 3.2 Preßluft Anschluß Seite 16 4.0 Erster Gebrauch Seite 17 5.0 Bedienung Seite 18 6.0 Wartung Seite 19 7.0 Mögliche Störungen Seite 21 8.0 Technische Daten Seite 22 ERKLÄRUNG a handbedienter Druckschalt[...]

  • Page 16

    14 1.0 VORWORT Mit dem Kauf Ihres AIRPRESS Kompressors sind Sie Besitzer eines Kompressors mit einer hohen Leistung und Zuverlässigkeit geworden. Bei einem korrekten Gebrauch und regelmäßiger Wartung wird die Maschine eine lange Lebensdauer haben. Diese Betriebsanleitung enthält Gebrauchs- und Wartungsvorschriften. Lesen Sie es aufmerksam durch[...]

  • Page 17

    15 das Gerät nur bei Umgebungstemperaturen zwischen +5ºC und +40ºC. • Es ist nicht gestattet um die Schutz- und Sicherheitsinstrumente zu entfernen oder die Einstellungen zu ändern. • Die arbeitenden Teile des Geräts können beim Betrieb heiß werden. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen. • Nach jedem Gebrauch muß der Tank [...]

  • Page 18

    16 3.0 AUFSTELLUNG Der AIRPRESS Kompressor soll so aufgestellt werden, daß alle Punkte die dafür vorgesehen sind, tatsächlich auf dem Boden Stehen. Sorgen Sie für eine horizontale Aufstellung. Der Motor soll genügend Kühlluft bekommen, also niemals die Ventilati- onsöffnungen abdecken. Den Kompressor in einen kühlen staubfreien Raum stellen[...]

  • Page 19

    17 4.0 ERSTER GEBRAUCH 1. Kontrollieren Sie ob alle o.g. Punkte beachtet sind. 2. Kontrollieren Sie den Oelstand des Kompressors (n). Möglicherweise ist während des Transports Oel verloren gegangen. Nachfüllen, wenn nötig, mit AIRPRESS Kompressorenöl 3. Vermeiden Sie Verlängerungskabel. Soll das unvermeidlich sein, rollen Sie diese ganz aus. [...]

  • Page 20

    18 5.0 BEDIENUNG Kompressor mit direktem Antrieb: 1. Der automatisch funktionierende Kompre ssor wird bei einem Kesseldruck (k) von 8 - 10 bar ausschalten. Wenn wieder Pressluft verbraucht wird und der Druck im Tank fällt ab auf 6 - 8 bar, wird der Kompressor wieder einschalten. 2. Die meisten Pressluftgeräte arbeiten mit einem Arbeitsdruck von c[...]

  • Page 21

    19 6.0 WARTUNG Vor jedem Wartungseingriff muß die Maschine angehalten und spannungslos gesetzt werden. 1. Das erste Mal soll das Öl schon nach etwa 50 Arbeitsstunden gewechselt werden und danch alle 250 Arbeitsstunden. Dazu Ölablaß (o) abdrehen und Ölmeßstab (n) entfernen. Das Altöl auffangen. Wenn kein Öl mehr ausläuft, Ölablaß wieder e[...]

  • Page 22

    20 Riemenschutz (r) demontieren. Befestigungsbolzen vom Motor am Automobilschlitten lockern. Keilriemen abnehmen. Den Motor auf der richtigen Abstand von der Pumpe aufstellen. Beachten Sie daß die Pulley des Motors in dieselber Bahn parallel muß laufen mit dem Schwungrad der Pumpe (siehe Zeichnung). Befestigungsbolzen wieder anziehen und Keilriem[...]

  • Page 23

    21 7.0 MÖGLICHE STÖRUNGEN 1 Kompressor läuft nicht beim Einschalten: * defekte Sicherung - erneuern * Draht los - reparieren * Tank auf Druck - Luft entnehmen * defekter Motor - reparieren/erneuern * thermisch ausgefallen - Löschknopf drücken * defekter Druckschalter - reparieren/erneuern 2 Kompressor fällt ständig thermisch aus: * Druckscha[...]

  • Page 24

    22[...]

  • Page 25

    23 ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1.0 Prefatory note page 24 2.0 Safety instructions page 24 3.0 Placing page 26 3.1 Electric connection page 26 3.2 Air connection page 26 4.0 First use page 27 5.0 Operation page 28 6.0 Maintenance page 29 7.0 Possibilities of failure page 31 8.0 Technical details page 32 LEGENDA (subject to modification) a manual press[...]

  • Page 26

    24 Buying your AIRPRESS compressor installa tion, you have become the owner of a compressor installation with a high performance and reliability level. Correct use and regular maintenance will increase the life of the compressor. In this manual you will find operation and maintenance instructions. Read it carefully and keep it as a guide to your co[...]

  • Page 27

    25 machine without these. • The working parts of the machine can become hot during operation. Let the machine cool down after use. • After each use the tank must be vented and the moisture collected in the tank must be bled. Not bleeding the tank can lead to leakage and may cause a dangerous situation. • Check that the electric circuit is ade[...]

  • Page 28

    26 3.0 PLACING The AIRPRESS compressor should be placed in such way that all points, destined to carry it will really do so. Take also care of a horizontal position. The engine should get sufficient cooling air; so never cover the ventilating openings. Place the compressor in a cool dustfree space. Never place the compressor in a room where will be[...]

  • Page 29

    27 4.0 FIRST USE 1. Check if the instructions mentioned above have been executed. 2. Check the oil level of the compressor (see chapter 6.0 point 3.). Possibly oil has been lost during transport. Fill if necessary with AIRPRESS compressor oil. Avoid the use of extension cables. If you use them, unroll them completely and use cables of sufficient ca[...]

  • Page 30

    28 5.0 OPERATION Compressor with direct drive: 1. The automatically operating compressor will stop at a pressure of 8 - 10 bar. When air is used again and the pressure in the tank falls to 6 - 8 bar, the compressor will start again. 2. Most pneumatic machines are suitable for an operating pressure of about 7 bar. For some applications this pressure[...]

  • Page 31

    29 6.0 MAINTENANCE Before carrying out any maintenance jobs it is obligatory to stop the machine and disconnect it from the power mains. 1. After the first 50 operating hours and then every 250 operation hours the oil should be refreshed. Turn off the oil drain plug (o) and also remove the filler cap (n). Collect the oil. If the oil does not come o[...]

  • Page 32

    30 Dismount the belt protector (r). Unscrew the fastening bolts on the motor sledge. Remove the V-belt. Place the motor at the right distance from the pump. Make sure that the pulley of the motor runs in the same line parallel with the flywheel on the pump (see drawing). Tighten the fastening bolts and replace the V- belt. Worn V-belts should be re[...]

  • Page 33

    31 7.0 POSSIBILIBIES OF FAILURE 1 Compressor does not run at starting pressure: * blown fuse - renew the fuse * tank at pressure - discharge * motor broken - repair/renew * thermal failure - reset thermal relay * defective pressure switch - repair/renew 2 Repeating thermal failure: * blown fuse - renew fuse * loose wire - repair * pressure switch d[...]

  • Page 34

    32[...]

  • Page 35

    33 FRANÇAIS TABLE DES MATIERES 1.0 Introduction page 34 2.0 Consignes de sécurité page 34 3.0 Installation page 36 3.1 Installations électriques page 36 3.2 Installation de la conduction d'air page 36 4.0 Mise en service page 37 5.0 Commande page 38 6.0 Entretien page 39 7.0 Possibilités de pannes page 41 8.0 Données techniques page 42 L[...]

  • Page 36

    34 1.0 INTRODUCTION Avec l'achat de votre compresseur AI RPRESS vous êtes devenu propriétaire d'un compresseur extrêmement rentable et fiable. Une utilisation correcte et un entretien régulier vous permettront de profiter de cet appareil pendant de nombreuses années. Vous trouverez dans ce livret les instructi ons nécessaires à l&a[...]

  • Page 37

    35 30% par 60 minutes. • Veillez à ce que le lieu de travail soit bien éclairé. • N’utilisez pas la machine à proximité de liquides ou de gaz inflammables. • N’excédez pas la pression maximale d’opération et utilisez le compresseur dans une température ambiante entre +5ºC et +40ºC. • Ne pas démonter ni ponter le fonctionnem[...]

  • Page 38

    36 3.0 INSTALLATION Placez le compresseur sur un sol suffisamm ent plat et solide, de façon à ce que tous les points qui lui sont destinés soient à une portée effective. Afin de diminuer l'effet d'éventuelles vibrations, la mach ine peut être placée sur des amortisseurs de vibrations. Le compresseur doit être placé dans un endro[...]

  • Page 39

    37 4.0 MISE EN SERVICE 1. Assurez-vous que toutes les recommandations faites dans la rubrique "Installa- tion" aient été prises en compte. 2. Contrôlez le niveau d'huile du compress eur (n). Voir chapitre 6.0 point 3 pour le juste niveau. L'huile est à niveau avant la livraison du compresseur, mais il peut y avoir des pertes[...]

  • Page 40

    38 5.0 COMMANDE Modèle avec commande directe: 1. Le compresseur automatique s'arrêtera l ors d'une pression de 8 - 10 bars dans la chaudière (k). Lorsque de l'air est utilisé et que la pression dans le réservoir descend jusque'à 6 - 8 bars, le com presseur se remet automatiquement en route. 2. La plupart des outils pneumat[...]

  • Page 41

    39 6.0 ENTRETIEN Avant de commencer les activités d'entr etien de la machine, il est nécessaire au préalable de couper le courant (veillez à ce qu'il ne puisse être rebranché par accident). L'entretien de la machine concerne les points suivants: 1. Au bout des 50 premières heures et après toutes les 250 heures de service l&ap[...]

  • Page 42

    40 Pour tendre la courroie trapézoïdale, procédez comme suit: démontez le protecteur de courroie (r). Dévissez les boulons de fixation du moteur sur le traineau automobile. Retirez la courroie trapézoïdale. Placez le moteur à la bonne distance de la pompe. N'oubliez pas que la poulie du moteur doit former une ligne droite, parallèle a[...]

  • Page 43

    41 7.0 POSSIBILITES DE PANNES 1 Le compresseur ne réagit pas lors de l’actionnement de l’interupteur à pression: * fusible de secteur hors service - à changer * réservoir sous pression - décharger * panne de moteur - réparer/remplacer * arrêt du dispositif thermique - bouton reset (si le phénomène se répète, voir 2) * interrupteur à[...]

  • Page 44

    42[...]

  • Page 45

    43 (NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. (D) Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem [...]

  • Page 46

    44 Waarschuwingstekens De stickers op de compressorunit maken deel uit van de machine; zij zijn aangebracht voor de veiligheid en mogen niet worden verwijderd of beschadigd. Gefahrenschilder Die Schilder die sich auf der Kompressor befinden, sind Teil der Maschine. Sie sind aus Sicherheitsgründen angebracht und dürfen auf keinen Fall entfernt ode[...]

  • Page 47

    45 Vorstvrij opstellen Frostfrei aufstellen Frost-proof installation Installer à l’abri du gel Instalacion a prueba de heladas Pas op voor hete delen Heisse Teile Beware of hot parts Faites attention aux pièces chaudes Tenga cuidado con las piezas calientes Regelmatig oliepeil controleren Regelmäßig Ölstand kontrollieren Regularly check oil [...]

  • Page 48

    46[...]

  • Page 49

    47 - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - -[...]

  • Page 50

    48 - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - - - -  - - - - GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoop- datum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructief[...]

  • Page 51

    [...]

  • Page 52

    Versie 03.2006[...]