Alpine CDA-7832R manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 115 pages
- 1.45 mb
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Car Stereo System
Alpine CDE-122
44 pages 4.14 mb -
Car Stereo System
Alpine NVE-P1
37 pages 7.05 mb -
Car Stereo System
Alpine 68-14470Z98-A
36 pages 2.29 mb -
Car Stereo System
Alpine CDE-103EBT
34 pages 2.12 mb -
Car Stereo System
Alpine TDA-7553E
56 pages 0.98 mb -
Car Stereo System
Alpine CDE-110UB
2 pages 6.08 mb -
Car Stereo System
Alpine IDA-X100
143 pages 6.47 mb -
Car Stereo System
Alpine CTA-1502R
88 pages 1 mb
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Alpine CDA-7832R. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Alpine CDA-7832R ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Alpine CDA-7832R décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Alpine CDA-7832R devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Alpine CDA-7832R
- nom du fabricant et année de fabrication Alpine CDA-7832R
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Alpine CDA-7832R
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Alpine CDA-7832R ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Alpine CDA-7832R et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Alpine en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Alpine CDA-7832R, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Alpine CDA-7832R, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Alpine CDA-7832R. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
R ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: (310) 326-8000 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: (905) 475-7280 ALPIN[...]
-
Page 2
2 W arning DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING[...]
-
Page 3
3 Précautions Precaución Français Español A v er tissement NE PAS DEMONTER NI MODIFIER Toute tentative de démontage ou de modification peut provoquer un accident, incendie et/ou un choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS Rangez les petites pièces (piles, vis, etc.) dans des endroits inaccessibles aux enfants. E[...]
-
Page 4
4 Caution DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- SIVELY Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident. DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE Do not use this equipment for pur- poses other than those listed for a vehicle. Failure to do so may resu[...]
-
Page 5
5 Precaución Précautions Français Español Attention NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite, afin d'éviter tout risque d'accident. NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS DU VEHICULE Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres buts que ceux indiqués p[...]
-
Page 6
6 Contents English Page/Page/Página 8/ 9 ........................................................................ Precautions 14/ 15 ................................................. Detachable Front Panel Basic Operation 18/ 19 ..................................................... Initial System Start-Up 18/ 19 ...................................[...]
-
Page 7
7 ............................................... Precauciones ...................................... Panel desmontable Operación básica .... Puesta en funcionamiento inicial del sistema .......................................... Ajuste automático .... Conexión y desconexión de la alimentación ...... Activación y desactivación de subgraves [...]
-
Page 8
8 English Precautions – INTLZ PWR SOURCE A.S.U. TUNE A. MEMO UP BAND DISK TITLE MEMORY MONO 2 RPT 5 3 SCAN 6 F DN TUNER/CD PLAYER CDA-7930 DX SEEK MONO ST LOUD MAX MIN RL RF R E M O T E S E N S O R E Y E A U D I O C O N T R O L L O U D I N D T.RCL RPT ALL M.I.X. D.A.P. D.A.P. 1 M.I.X. 4 M O D E T. RCL TITLE CLK Thermal Protection C[...]
-
Page 9
9 Français Español Circuito termoprotector Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendica entre 60 y – 10 ° C antes de intentar reproducir un disco. Si la temperatura fuese superior a 60 ° C, se activaría el circuito termoprotector a fin de parar el reproductor de discos compactos, y se visualizaría "HI [...]
-
Page 10
10 English Precautions Inserting Discs Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc. Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues to eject a correctly inserted disc, push the R[...]
-
Page 11
11 Français Español Précautions Precauciones Inserción de los discos Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente inserta[...]
-
Page 12
12 English Precautions Installation Location Make sure the CDA-7832R will not be installed in a location subjected to: • Direct sun and heat • High humidity and water • Excessive dust • Excessive vibrations Handling the Detachable Front Panel • Do not expose to rain or water. • Do not drop or apply shock.[...]
-
Page 13
13 Français Español Précautions Precauciones Emplacement de montage N'installez pas le CDA-7832R dans un endroit exposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives. Ubicación de instalación Cerciórese de no instalar el CDA-7832R en un lugar[...]
-
Page 14
14 English Detachable Front Panel Detaching the Front Panel Note : To protect the front panel, place it in the supplied carrying case. INTLZ PWR 1 2 1 Press the PWR button t o turn off the power. Press the release button until the front panel pops out. Grasp the left side of the front panel and pull it out. 2 3 English[...]
-
Page 15
15 Français Español Panneau avant détachable Panel desmontable Français Español Retrait du panneau avant Extracción del panel frontal Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension. Presione el botón PWR para desconectar la alimentación. Appuyez sur la touche de libération jusqu'à ce que le panneau avant se désen[...]
-
Page 16
16 English English Detachable Front Panel Attaching the Front Panel 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2 small holes on the front panel with the 2 projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit. 1 Note: Before attaching the front panel, ma[...]
-
Page 17
17 Français Español Panneau avant détachable Panel desmontable Pose du panneau avant Fijación del panel fron- tal Français Español 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil. Alignez les deux petits orifices du panneau avant sur les 2 saillies de l'appareil. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau a[...]
-
Page 18
18 English Basic Operation Initial System Start-Up 1 2 1 Press the PWR (POWER) button to turn on the unit. Note: When the ignition key is turned on then the power is turned on immediately after installation or resetting, the A.S.U. function is activated automatically. Automatic Setup (A.S.U.) This convenient feature sets up the unit automatically a[...]
-
Page 19
19 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Français Español Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension. Remarque: Lorsque vous tournez la clé de contact et mettez le contact après l'installation ou la réinitialisation, la fonction A.S.U. est automati- quement activée. Presione el botón PWR (a[...]
-
Page 20
20 English Basic Operation T ur ning P o wer On and Of f 1 Press the PWR button to turn on the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button except the eject c button. The volume level gradually increases to the previous level you were listening to before the unit was turned off. Press the PWR button again to turn off the unit.[...]
-
Page 21
21 Français Español Français Español Fonctionnement de base Operación básica Mise sous et hors tension Conexión y desconexión de la alimentación Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension. Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche excepté la to[...]
-
Page 22
22 English Basic Operation T ur ning Loudness On/Off 1 Loudness introduces a special low- and high- frequency emphasis at low listening levels. This compensates for the ear’s decreased sensitivity to bass and treble sound. Press and hold the AUDIO CONTROL button for at least 2 seconds to activate or deactivate the loudness mode. The display shows[...]
-
Page 23
23 Français Español Français Español Fonctionnement de base La correction physiologique accentue les basses et moyennes fréquences du son reproduit à faible niveau pour compenser la sensibilité réduite de l'oreille à ces fréquences. Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche AUDIO CONTROL pour activer ou annuler la correction [...]
-
Page 24
24 English Basic Operation 1 2 Adjusting V olume/Bass/T reble/ Balance/Fader Press the AUDIO CONTROL button repeatedly to choose the desired mode. Notes: • If the AUDIO CONTROL knob is not rotated in 5 seconds after selecting the BASS, TREBLE, BALANCE and FADER modes, the unit automatically sets in the VOLUME mode. • When the subwoofer is set t[...]
-
Page 25
25 Français Español Français Español Fonctionnement de base Operación básica Réglage du volume/ graves/aigus/balance droite-gauche/balance av ant-arrière Ajuste del volumen/los graves/ los agudos/el equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros Appuyez de façon répétée sur l[...]
-
Page 26
26 English Basic Operation Press and hold the PWR button for more than 3 seconds. INTLZ PWR Press the BAND button and the display shows "BEEP ON." Pressing the button again turns the Sound Guide function off. "BEEP OFF" will be displayed and no tones will be heard. BEEP ON BEEP OFF INTLZ PWR Changing Lighting Col- our Press the [...]
-
Page 27
27 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Guide sonore Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez. Función de guía acústica Esta función ofrecerá retroalimentación audible con tonos variables dependiendo del bot?[...]
-
Page 28
28 English Basic Operation T ur ning Mute Mode On/Of f With a cellular phone connected, audio will be interrupted whenever a call is received. This function can be turned ON or OFF from the head unit by following procedure below. MUTE ON MUTE OFF Press the T.INFO button to select the MUTE ON or OFF mode. INTLZ PWR 2 Press the PWR again to return to[...]
-
Page 29
29 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Mise en et hors service de la fonction Mute Si un téléphone cellulaire est raccordé, le son est coupé dès qu'un appel est reçu. Cette fonction peut être mise en et hors service à partir de l'appareil principal de la façon suivante. Activación/desactivación del modo[...]
-
Page 30
30 English Basic Operation Demonstration In the Demonstration (DEMO) mode, the unit scans each source; CD player and CD Shuttle. Press and hold the DEMO button for at least 3 seconds to activate the DEMO mode. "DEMO" blinks in the display. The unit automatically performs the following scanning operation. 1. Then the unit goes into the CD [...]
-
Page 31
31 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Démonstration En mode de démonstration (DEMO), l'appareil reproduit tour à tour chaque source, c'est-à- dire le lecteur CD et le changeur CD. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche "F" pour activer le mode DEMO. "DEMO" clignote sur l'af[...]
-
Page 32
32 English Radio Operation 1 3 2 4 Press the SOURCE button to select the radio mode. 1 Manual T uning SOURCE A.S.U. 90.10 T08 0'16 (CD mode) (Radio mode) Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. 2 BAND F 1 F 2 F3 MW LW Press the TUNE button repeatedly until "DX SEEK" and "SEEK" disappea[...]
-
Page 33
33 Français Español Fonctionnement de la radio Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. Accord manuel Sintonía manual Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit affichée. Presione repetidamente el botón BAND hasta que[...]
-
Page 34
34 English Radio Operation A utomatic Seek T uning SOURCE A.S.U. 90.10 T08 0'16 (CD mode) (Radio mode) 1 3 2 4 1 Press the SOURCE button to select the radio mode. Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. Press the TUNE button to illuminate the DX and SEEK indicators in the display. The SEEK indicator illum[...]
-
Page 35
35 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Accord par recherche automatique Sintonía con búsqueda automática Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée so[...]
-
Page 36
36 English Radio Operation 1 1. Select the radio band and tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory. 2. Make sure that the Function indicator illuminates, and press and hold any one of the preset buttons (1 through 6) for at least 2 seconds until the station frequency on the display blinks. 3. Press the preset button in[...]
-
Page 37
37 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio 1. Seleccione la banda y sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria. 2. Aseqúrese de que el indicador de funcionamiento se iluminará, y mantenga presionado el botón de memorización (1 a 6) durante 2 segundos por lo menos hasta que en el visualizador parpadee la [...]
-
Page 38
38 English Radio Operation SOURCE A.S.U. 90.10 T08 0'16 (CD mode) 1 3 2 (Radio mode) Press the SOURCE button to select the radio mode. Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. F 1 F 2 F3 MW LW Press and hold the A. MEMO button for at least 2 seconds. The frequency on the display continues to change while t[...]
-
Page 39
39 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Mémorisation automatique des stations Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Almacenamiento automático de emisoras Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souh[...]
-
Page 40
40 English Radio Operation T uning to Preset Stations SOURCE A.S.U. 90.10 T08 0'16 (CD mode) (Radio mode) F 1 F 2 F3 MW LW Press the SOURCE button to select the radio mode. Press the BAND button repeatedly until the desired band is displayed. Make sure that the Function indicator illumi- nates, and press the station preset button that has y[...]
-
Page 41
41 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Accord d’une station préréglée Sintonía de emisoras memorizadas Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée s[...]
-
Page 42
42 English English RDS Operation The RDS (Radio Data System) is a radio information system using the 57 kHz subcarrier of regular FM broadcast. The RDS allows you to receive a variety of information such as traffic information, station names, and to automatically re-tune to a stronger transmitter that is broadcast- ing the same programme. AF ON ↑[...]
-
Page 43
43 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Le RDS (Radio Data System) est un système d'informations radio qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le système RDS permet de recevoir une variété de renseignements, comme les informations routières et les noms des stations et également de refaire l'a[...]
-
Page 44
44 English English RDS Operation BBC R3 RDS Press the DN or UP button to tune in the desired RDS station. When the RDS station signal received has become weak: ↓ SEEK END AF SEEK RDS 1 RDS 1 • AF seek mode , press and hold the RDS button for at least 2 seconds to have the unit automatically seek a stronger station in the AF list. If there is no[...]
-
Page 45
45 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Appuyez sur la touche DN ou UP pour accorder la station RDS souhaitée. Quand le signal de la station RDS reçue devient faible: Presione el botón DN o UP para sintonizar la emisora de RDS deseada. Cuando la señal de la emisora de RDS se debilite: • En mode de recherche AF , appuyez sur la[...]
-
Page 46
46 English English RDS Operation ↑ ↓ AF ON AF OFF Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the Preset 3 button repeatedly to select the AF ON mode or the AF OFF mode. When the AF ON mode is selected, the unit automatically re-tunes in to a stronger station in the AF list. Use the AF OFF mode whe[...]
-
Page 47
47 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Mise en service (AF ON) ou hors service (AF OFF) de la liste AF (Fréquences alterna- tives) Activación o desactivación de la lista de frecuencias alternativas (AF ON o AF OFF) Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de réglage. Mantenga presionado el bo[...]
-
Page 48
48 English English RDS Operation 1 4 5 3 2 Recalling Preset RDS Stations BBC R3 RDS RDS F DEMO F DEMO RDS 1 Press the "F" button. The function indicator will be off. Press the RDS button to activate the RDS mode. The display shows "RDS" when the RDS mode is activated. Press the "F" button to activate the normal mode. T[...]
-
Page 49
49 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Appuyer sur la touche "F". L'indicateur de fonctionnement s'éteindra. Presione el botón "F". El indicador de funcionamiento se apagará. Appuyez sur la touche RDS pour activer le mode RDS. L'affichage indique "RDS" quand le mode RDS est en service[...]
-
Page 50
50 English English RDS Operation REG ON ↑ ↓ REG OFF Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the Preset 4 button to turn on or off the REG (Regional) mode. In the REG ON mode, the unit automatically keeps receiving the related local RDS station. RDS Operation 1 3 2 Receiving RDS Regional (Local)[...]
-
Page 51
51 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Réception des stations RDS régionales (locales) Recepción de emisoras de RDS reg ionales (lo- cales) Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de réglage. Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos para activar el modo de establec[...]
-
Page 52
52 English English RDS Operation RDS Operation 2 1 T. INFO UP T.INFO TP DN T.INFO TP Receiving T raf fic Inf or mation Press the T.INFO button to activate the Traffic Information mode. Press the DN or UP button to select your desired traffic information station. When a traffic information station is tuned in, the TP indicator lights up. Traffic inf[...]
-
Page 53
53 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Réception d'inf ormations r outières Recepción de inf or mación sobre el tráfico Appuyez sur la touche T.INFO pour activer le mode d'informations routières. Para activar el modo de información sobre el tráfico, presione el botón T. INFO. Appuyez sur la touche DN ou UP pour s[...]
-
Page 54
54 English English RDS Operation RDS Operation TA-LV 4 TA-LV 3 TA-LV 2 TA-LV 1 1 2 1 3 2 Presetting V olume Lev el f or T raff ic Informa tion Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the Preset 2 button repeatedly until the desired volume level is obtained. Press the INTLZ button again to preset th[...]
-
Page 55
55 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Préréglage du niveau de volume pour les in- f or mations routières Preajuste del niv el del volumen para la inf or mación sobre el tráfico Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de réglage. Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por l[...]
-
Page 56
56 English English RDS Operation RDS Operation 4 2 1 5 3 PTY (Programme Type) T uning NEWS 1 2 Press the "F" button. The function indicator will be off. Press and hold the PTY button to activate the PTY mode. The Programme Type of the station being currently received will be displayed for 5 seconds. • If there is no receivable PTY broad[...]
-
Page 57
57 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Accord PTY (T ype de programme) Sintonía por tipo de programa (PTY) Appuyer sur la touche "F". L'indicateur de fonctionnement s'éteindra. Presione el botón "F". El indicador de funcionamiento se apagará. Appuyez sur la touche PTY pour activer le mode PTY. Le t[...]
-
Page 58
58 English English RDS Operation T. INFO T. INFO DN UP T.INFO TP F1 101.50 T.INFO RDS Operation 1 Press the T.INFO button repeatedly until the T.INFO indicator appears in the display. Press the DN and UP buttons to select a traffic information station if necessary. • When a traffic information broadcast starts, the unit automatically mutes the CD[...]
-
Page 59
59 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO jusqu'à ce que l'indicateur T.INFO apparaisse sur l'affichage. Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un disc[...]
-
Page 60
60 English English RDS Operation Priority PTY (Programme Type) This function allows presetting of a programme type such as music category, news, etc. You can listen to a programme in the preset programme type as the unit automatically gives priority to the preset programme type when it begins broadcasting, and interrupts the programme you are curre[...]
-
Page 61
61 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Prioridad del tipo de programa (PTY) Esta función le permitirá preajustar un tipo de programa, como categoría de música, noticias, etc. Usted podrá escuchar un programa del tipo preajustado ya que la unidad dará automáticamente prioridad al tipo de programa preajustado cuando comience s[...]
-
Page 62
62 English English RDS Operation 1 3 2 T ur ning Emergency Alarm On or Off Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds. ↑ ↓ PTY31 ON PTY31OFF RPT 5 Press the Preset 5 button repeatedly to select the PTY31 ON or PTY31 OFF mode. In the PTY31 ON mode, the unit will produce an alarming sound when the unit receives the PTY31 (Emergency Br[...]
-
Page 63
63 Français Español Fonctionnement RDS Operación RDS Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence Activación/ desactivación de la alarma de emergencia Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes. Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos. Appuyez de façon répétée sur la touche de préréglag[...]
-
Page 64
64 English CD Operation LOAD EJECT 90.10 T08 0'16 (Radio mode) (CD mode) SOURCE A.S.U. Inserting/Ejecting Disc Normal Play 2 1 1 2 Insert a disc half way into the slot with the label side facing up. The player automatically draws the disc into the disc compartment. The Disc indicator appears to show that a disc is loaded. Note: Three-inch ([...]
-
Page 65
65 Français Español Fonctionnement du lecteur CD Operación del repro- ductor de discos compactos Insertion et éjection d'un disque Inserción/e xpulsión de discos Insérez un disque à moitié dans la fente avec la face imprimée tournée vers le haut. Le lecteur l'attire automatiquement dans le logement de disque. L'indicateur [...]
-
Page 66
66 English CD Operation Music Sensor (Skip) T04 2'35 T04 0'00 T03 0'00 DN F ast Forw ard and Back- wa r d T04 2'35 T05 0'00 UP UP DN Momentarily press the DN g button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. (The exa[...]
-
Page 67
67 Français Español Fonctionnement du lecteur CD Operación del repro- ductor de discos compactos Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Appuyez une fois momentanément sur la touche DN g pour revenir au début de la plage actuelle. Si vous voulez accéder à une plage précédente, appuyez de façon répétée sur la touche jusqu&a[...]
-
Page 68
68 English CD Operation Repeat Play RPT RPT RPT ALL CD Shuttle (Optional) Changeur CD (en option) Cambiador CD (Opcional) F RPT 5 F Press the F (Function) button. The function indicator will turn off. Note: Press the "F" button only when a CD Shuttle is connected. Press the RPT button to play back repeatedly the track being played. The RP[...]
-
Page 69
69 Français Español Fonctionnement du lecteur CD Operación del repro- ductor de discos compactos Lecture répétée Reproducción con repetición Appuyez sur la touche F (Fonction). L'indicateur de fonction s'éteint. Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement quand un changeur CD est raccordé. Presione el botón F (Funci[...]
-
Page 70
70 English CD Operation M.I.X. M.I.X. (Random Play) F M.I.X. 4 1 3 2 Press the F (Function) button. The function indicator will turn off. Note: Press the "F" button only when a CD Shuttle is connected. 1 2 Press the M.I.X. button in the play or pause mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back[...]
-
Page 71
71 Français Español Fonctionnement du lecteur CD Operación del repro- ductor de discos compactos M.I.X. (Lecture aléatoire) M.I.X. (Reproducción al azar) Appuyez sur la touche F (Fonction). L'indicateur de fonction s'éteint. Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement quand un changeur CD est raccordé. Presione el botó[...]
-
Page 72
72 English CD Operation Scanning Programs T03 SCAN T02 SCAN T01 SCAN F SCAN 6 F To stop the Scan, press the SCAN button to deactivate the Scan mode. 1 2 Press the SCAN button to activate the Scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession. 1 3 2 Press the F (Function) button. The function indicator will turn off. Not[...]
-
Page 73
73 Français Español Balayage des plages Escaneo de programas Appuyez sur la touche F (Fonction). L'indicateur de fonction s'éteint. Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement quand un changeur CD est raccordé. Presione el botón F (Función). El indicador de función se encenderá. Nota: Presione el botón "F" s[...]
-
Page 74
74 English CD Operation CD Operation T o Display CD Titles 1 1 After a title has been entered for a CD, it can be displayed by pressing the TITLE button. The display will toggle between Normal, Clock and CD Title with each press of the TITLE button (see example below). (Refer to page 84 to title the disc.) TITLE T08 11'03 NORMAL Mode ALPINE Ti[...]
-
Page 75
75 Français Español Af fichage du titre d'un CD Para mostrar los títulos del disco compacto Après qu'un titre a été entré pour un CD, il peut être affiché en appuyant sur la touche TITLE. A chaque pression sur la touche TITLE, l'affichage alterne entre l'affichage normal, l'affichage de l'horloge et celui du t[...]
-
Page 76
76 English CD Operation CD Operation Titling Disc or/ou/o or/ou/o ALPINE A BLPINE Press the TITLE button to select the disc-titling mode. (Refer to page 82). 1 3 2 1 Press and hold the TITLE button for at least 3 seconds. The first digit will blink. Rotate the AUDIO CONTROL knob to select the desired letter/numeral/symbol available for naming (&quo[...]
-
Page 77
77 Français Español Titrage d'un disque Para titular los discos Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. (Voir page 83). Presione el botón TITLE para seleccionar el modo de titulación de discos. (Consulte la página 83). Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche TITLE. Le premier caractère clign[...]
-
Page 78
78 English CD Operation ALPINE Titling Disc (Continued) or/ou/o ALPINE A Press and hold the TITLE button for at least 3 seconds to record the title. Press the Audio Control button to store the first character. The first character will stop blinking and the display will automatically advance to the next character. When that character begins to blink[...]
-
Page 79
79 Français Español Titrage d'un disque (suite) Para titular los discos (continuación) Appuyez sur la commande AUDIO CONTROL pour mémoriser le premier caractère. Le premier caractère cesse de clignoter et l'affichage passe automatiquement au second caractère. Quand ce caractère clignote, vous pouvez choisir la lettre ou le symbole[...]
-
Page 80
80 English CD Operation ALPINE SOURCE A.S.U. SOURCE A.S.U. UP DN Erasing Disc Title Press the TITLE button to select the disc titling mode. Then, press and hold for at least 3 seconds. Press and hold the SOURCE button for at least 3 seconds to activate the title scanning mode. The title in the display will blink, for example "ALPINE.&quo[...]
-
Page 81
81 Français Español Ef facement du titre d'un disque Borrado de títulos del disco Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. Appuyez ensuite pendant au moins 3 secondes sur cette touche. Presione el botón TITLE para seleccionar el modo de titulación del disco. Luego, manténgalo presionado durante al meno[...]
-
Page 82
82 English 2 1 CD Shuttle Operation Controlling 6-Disc CD Shuttle (Optional) An optional 6-disc CD Shuttle may be con- nected to the CDA-7832R if it is Ai-NET compatible. With a CD Shuttle connected to the Ai-NET input of the CDA-7832R, the CD Shuttle will be controllable from the head unit. Using the KCA-400C (the Multi-Changer Switching device) m[...]
-
Page 83
83 Français Español Commande d'un changeur CD 6-disques (optionnel) Un changeur CD 6-disques optionnel peut être raccordé au CDA-7832R s'il est compatible Ai- NET. Lorsqu'un changeur CD est raccordé à l'entrée Ai-NET du CDA-7832R, il peut être piloté à partir de l'appareil principal. Avec le KCA-400C (commutateur [...]
-
Page 84
84 English CD Shuttle Operation 1 Titling Disc Press the TITLE button to select the disc titling mode. Make sure that the Function indicator illumi- nates, and press the Preset buttons to select the desired disc to be titled. After this step, see Steps 2 to 6 of "Titling Disc" section on pages 76 and 80. RDS 1 PTY 2 P.PTY 3 M.I.X. 4 RPT 5[...]
-
Page 85
85 Français Español Titrage d'un disque Para titular un disco Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. Presione el botón TITLE para seleccionar el modo de titulación de discos. Assurez-vous que l'indicateur de fonction est allumé et appuyez sur une touche de préréglage pour sélectionner le disqu[...]
-
Page 86
86 English CD Shuttle Operation 1 3 2 4 1 Searching Titled Discs Press the TITLE button to activate the Title Display mode. ALPINE BAND Press and hold the BAND button for at least 2 seconds while the title is displayed. The title in memory blinks in the display. UP DN Press the DN g or UP f button to select the desired disc title. BAND Press the BA[...]
-
Page 87
87 Français Español Recherche du titre d'un CD Búsqueda de discos con título Appareil sur la touche TITLE pour activer le mode d'affichage de titre. Presione el botón TITLE para activar el modo de visualización de títulos. Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche BAND quand le titre est affiché. Le titre en mémoire clign[...]
-
Page 88
88 English CD Shuttle Operation Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles. If you use 2 Switching devices, you can connect up to 6 CD Shuttles[...]
-
Page 89
89 Français Español Sélection du multi- changeur Le système Ai-NET Alpine supporte jusqu'à 6 changeurs CD. Si vous voulez utiliser deux changeurs ou plus, vous devrez utiliser le KCA-400C (commutateur multi-changeurs). Si vous utilisez un seul commutateur, vous pouvez raccorder jusqu'à 4 changeurs CD, mais si vous en utilisez 2 vous[...]
-
Page 90
90 English CD Shuttle Operation 3 Multi-Changer Selection (Continued) 3 BAND PROG CD/3D/6D Press the PROG button on the Remote Controller until the desired changer indicator appears on the display. To operate the selected changer, see "CD Shuttle Operation" section, pages 82 to 88. 4 CHGR 1 CHGR 2 CHGR 6 DISC[...]
-
Page 91
91 Français Español Sélection du multi- changeur (suite) Selección de cambiador múltiple (Continuación) Appuyez sur la touche PROG de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur du changeur souhaité apparaisse sur l'affichage. Presione el botón PROG del controlador remoto hasta que en el visualizador aparezca el indicador [...]
-
Page 92
92 English A udio processor Operation Activating Equalizer (optional) If an optional Alpine Equalizer is connected via the Ai-NET system, their functions can be accessed from the Remote Controller. 1 Remote Control/ Télécommande / Controlador remoto 1 Press the A.PROC button repeatedly to select the desired equalizer mode. To return to the head u[...]
-
Page 93
93 Français Español Fonctionnement du processeur audio Operación del procesador de audio Mise en service de l'égaliseur (optionnel) Si un égaliseur optionnel Alpine est raccordé au moyen du système AI-NET, vous pouvez avoir accès à ses fonctions à partir de la télécommande. Activación del ecualizador (opcional) Si ha conectado un [...]
-
Page 94
94 English Remote Contr ol 1 2 3 4 5 9 8 7 6 BAND PROG CD/3D/6D SOURCE A.PROC VOL PWR REMOTE CONTROL UNIT RUE-4180 Controls 1 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. 2 Button Radio mode: SEEK (UP) Button CD Shuttle mode: Press the button to advance to the beginning of the next track. 3 Button Radio mode: Pressing the [...]
-
Page 95
95 Français Español Télécommande Contr olador remoto Commandes Controles 1 Interrupteur d’alimentation Appuyez pour mettre l'appareil sous et hors tension. 2 Touche Mode radio: Touche de recherche ascendante Mode changeur CD: Appuyez sur cette touche pour passer au début de la plage suivante. 3 Touche Mode radio: Appuyez sur cette touch[...]
-
Page 96
96 English BAND PROG CD/3D/6D SOURCE A.PROC VOL PWR REMOTE CONTROL UNIT RUE-4180 Remote Contr ol 1 2 3 4 5 9 8 7 6 7 Button Radio mode: Pressing the button will select, in ascending order, stations programmed into the radio’s presets as shown below. 12 6 … → → CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Button Press the button to selec[...]
-
Page 97
97 Français Español Contr olador remoto Télécommande 7 Touche Mode radio: Appuyez sur cette touche pour sélectionner dans l'ordre ascendant les stations préréglées, comme indiqué ci- dessous. Mode changeur CD: Touche de sélection ascendante de disque Appuyez sur cette touche pour sélectionner un disque dans l'ordre ascendant, c[...]
-
Page 98
98 English Remote Contr ol Battery Replacement Applicable battery: Use one CR2025 or equivalent. 1 2 Opening the battery case 1 Place the remote upside down on a flat, level surface. Looking at the back of the remote, grasp the battery holder at the bottom of the unit between your forefinger and thumb. Insert a pointed object into the left side of [...]
-
Page 99
99 Français Español Télécommande Contr olador remoto Reemplazo de la pila Pila aplicable : Utilice una pila CR2025 o equivalente. Retrait du porte-pile 1 Retournez la télécommande et posez-la sur une surface plane. Saisissez le porte-pile au bas de la télécommande avec le pouce et l'index. Insérez un objet pointu sur le côté gauche [...]
-
Page 100
100 English Disc Care Correct Handling Do not drop the disc while handling. Hold the disc so you will not leave fingerprints on the surface. Do not affix tape, paper, or gummed labels to the disc. Do not write on the disc. CORRECT CORRECTE CORRECTO INCORRECT INCORRECTE INCORRECTO CORRECT CORRECTE CORRECTO Disc Cleaning Fingerprints, dust, or soil o[...]
-
Page 101
101 Français Español Entretien des disques Cuidado de los discos Manejo correcto No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba sobre los discos. Manipulation correcte Veiller à ne pas faire tombe[...]
-
Page 102
102 English English/Français/Español In Case of Dif f iculty If you encounter a problem, please review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-on After Instal[...]
-
Page 103
103 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad En cas de problème, consultez la liste de vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil. Sinon, vérifiez les connexions du reste du système ou consultez un revendeur Alpine autorisé. Cuando se presente algún proble[...]
-
Page 104
104 English English/Français/Español In Case of Dif f iculty Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir emisoras. • No antenna or open connection in cable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary[...]
-
Page 105
105 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Réception radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou connexion incorrecte des câbles. – Vérifiez que l'antenne est bien raccordée; remplacez l'antenne ou le câble si nécessaire. • La antena no está conectada o el cable es[...]
-
Page 106
106 English English/Français/Español In Case of Dif f iculty CD Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution CD not functioning./Le changeur CD ne fonctionne pas./El cambiador de discos compactos no funciona. • Out of operating temperature range +50˚C (+120˚F) for CD. – Allow the car's interior (or trunk) tempera- ture to cool. C[...]
-
Page 107
107 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Mode CD Modo de discos compactos Cause et solution Causa y solución • La température dépasse +50 ° C (+120 ° F). – Laissez la température de l'habitacle (ou du coffre) baisser. • Se encuentra a más de 50 ° C de temperatura. – Deje que se enfríe la temperatura en[...]
-
Page 108
108 English English/Français/Español In Case of Dif f iculty Indication for CD Shuttle Cause and Solution Indication/Indication/Indicación • Protective circuit is activated due to high temperature. – The indicator will disappear when the temperature returns to within operation range. • Malfunction in the CD Shuttle. – Consult your Alpine[...]
-
Page 109
109 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Indicaciones para el cambiador de discos compactos Indications pour le changeur CD Cause et solution Causa y solución • Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevée. – L'indication disparaît quand la température revient dans la pla[...]
-
Page 110
110 English English/Français/Español Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range/Plage d'accord/Gema de sintonía ................................................. 87.5 – 108.0 MHz Mono Usable Sensitivity/ Sensibilité utilisable mono/ Sensibilidad útil en mode monoaural ...................................................................[...]
-
Page 111
111 Français Español Spécifications Especificaciones SECTION TUNER FM ............................................. 87,5 – 108,0 MHz ............................................................... 0,7 µ V ............................................................... 1,1 µ V ................................................................ 8[...]
-
Page 112
112 English English/Français/Español Specifications CD SECTION Frequency Response/Réponse en fréquence/ Frecuencia de respuesta ............................................................................... 5 – 20,000 Hz ( ± 1 dB) Wow & Flutter (% WRMS)/ Pleurage et scintillement (% efficace)/ Fluctuación y trémolo medibles ..........[...]
-
Page 113
113 Français Español Spécifications Especificaciones SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS ........................................ 5 – 20.000 Hz ( ± 1 dB) .................... Por debajo de los límites medibles ............................................... 0,008% (a 1 kHz) .................................................. 95 dB (a [...]
-
Page 114
114 English English/Français/Español Specifications GENERAL Power Requirement/Alimentation/ Alimentación .................................................................................. 14.4 V DC (11–16 V (allowable)) Maximum Power Output * /Sortie max. d'alimentation * /Salida máx. de alimentación * ..................................[...]
-
Page 115
115 Français Español Spécifications Especificaciones GENERALES ......... 14,4 V CC (11 – 16 V (margen permisible)) ............................................................. 35 W × 4 ............................................. 500 mV/10 k ohms ..................................................... 4 V/10k ohms ............................[...]