Bodum 11076-16 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Bodum 11076-16. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Bodum 11076-16 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Bodum 11076-16 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Bodum 11076-16 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Bodum 11076-16
- nom du fabricant et année de fabrication Bodum 11076-16
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Bodum 11076-16
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Bodum 11076-16 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Bodum 11076-16 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Bodum en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Bodum 11076-16, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Bodum 11076-16, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Bodum 11076-16. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    CHAMBORD CHAMBORD 11076-16 Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESP AÑOL Istruzioni per l’uso IT ALIANO Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bruksanvisning SVENSKA Manual de Instruções PORTUGUÊS ADJUST ABLE TEMPERA TURE ELECTRIC CORDLESS WA TER KETTLE KABELLOSER EL[...]

  • Page 2

    2 1 4 8 3 5 9 6 7[...]

  • Page 3

    W elcome to BODUM ® Congratulations! Y ou are now the pr oud owner of a CHAMBORD adjustable temperature water kettle made of stainless steel, an electric water kettle by BODUM ® . Please read these instructions car efully before using the water kettle. IMPOR T ANT SAFEGU ARDS – Before operating this appliance for the first time, read all instru[...]

  • Page 4

    INSTRUCTION FOR USE – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully , taking care not to tilt the spout too rapidly . – T o prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off. Be careful when opening the lid[...]

  • Page 5

    4 CHAMBORD While the appliance is in use, the mains plug must be accessible in case of an emergency . The manufacturer declines any liability for accidents caused by faulty or non- xisting earthing of the appliance. – If the power point is unsuitable for accommodating the plug of your appliance, have the power point changed by a licensed electric[...]

  • Page 6

    INSTRUCTION FOR USE 5 BEFORE USING THE KETTLE Clean the kettle before using it for the first time by filling it completely (to the MAX mark) with water , boiling the water , and then discarding the water . HOW TO USE THE KETTLE FILLING THE KETTLE – Remove the kettle from its base (6). – Open the lid (1), fill the kettle with water to the desire[...]

  • Page 7

    Note: the «keep warm» button (9) can be pressed before switching the kettle on, while the water is heating or after the water has reached the required temperature. SWITCHING OFF – The kettle switches off automatically when the water comes to the boil or reaches the required temperature. – The kettle can be switched off at any time by pressing[...]

  • Page 8

    INSTRUCTION FOR USE STORAGE Note: Ensure that the mains power supply is switched off when you are not using the kettle. TECHNICAL DA T A Nominal voltage EURO 220-240 V ~50/60 Hz Nominal voltage USA 120 V/ 60 Hz Nominal power EURO 1850 – 2200 Watt Nominal power USA 1500 Watt Cord length approx. 80 cm / 31.5 inch Kettle capacity 1.5 litres / 51 fl.[...]

  • Page 9

    Willkommen bei BODUM ® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen CHAMBORD W asserkochers mit T emperaturregler aus Edelstahl von BODUM ® . Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den W asserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwe[...]

  • Page 10

    GEBRAUCHSANWEISUNG – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der W asserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. – V erwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Deckel. – Giessen Sie das kochende Wasser imm[...]

  • Page 11

    – T auchen Sie Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elektrische Schläge oder V erletzungen verursachen könnte. – Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an den Strom angeschlossen sein. – Die Abstellvorrichtung muss trocken sein bevor Sie das Gerät benutzen. INST ALLA TION – Stellen[...]

  • Page 12

    GEBRAUCHSANWEISUNG AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 Klappdeckel 2 Kalkfilter 3 Füllstandsanzeige 4 Anzeige für maximalen Wasserstand 5 Anzeige für minimalen Wasserstand 6 Sockel 7 EIN/AUS-T aste 8 T emperaturwahlschalter 9 Warmhaltetaste BESONDERE HINWEISE NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, dass Sie s[...]

  • Page 13

    SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (6) ab. – Öf fnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und schliessen Sie den Deckel wieder . Füllen Sie nicht weniger als 0,5l und nicht mehr als 1,5l (nicht über die MAX-Markierung) in den Wasserkocher ein. So verhindern Sie, dass er vor[...]

  • Page 14

    GEBRAUCHSANWEISUNG WARMHAL TEFUNKTION – Um die gewünschte Wassertemperatur für 30 Minuten zu halten, drücken Sie die Warmhaltetaste (9). – Die Warmhaltetaste leuchtet solange, bis Sie den W asser- kocher vom Sockel (6) heben, die Warmhaltetaste erneut drücken oder die 30 Minuten um sind. Hinweis: Die Warmhaltetaste (9) kann vor , während u[...]

  • Page 15

    14 CHAMBORD TECHNISCHE DA TEN Nennspannung EURO 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Nennspannung USA 120 V/ 60 Hz Nennleistung EURO 1850 – 2200 Watt Nennleistung USA 1500 Watt Kabellänge ca. 80 cm / 3 1.5 inch Fassungsvermögen 1.5 Liter / 51 fl. oz Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL WAR TUNG UND PFLEGE KALKFIL TER Kalk oder Kalzium ist ein natürlicher Stoff, der[...]

  • Page 16

    15 GEBRAUCHSANWEISUNG SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM ® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen T eile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® Händler , ein BODUM ® Geschäft, die BODUM ® Generalvertretung in Ihrem Land oder besuchen Sie: www .bodum.com Garantie. BO[...]

  • Page 17

    Bienvenue chez BODUM ® Félicitations! V ous êtes à présent l’heureux pr opriétaire d’une bouilloire électrique CHAMBORD à sélecteur de température en acier inoxydable de BODUM ® . Lisez atten- tivement ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. IMPOR T ANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d&a[...]

  • Page 18

    MODE D’EMPLOI Il peut en résulter un incendie, des décharges électriques ou des blessures. – Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve sur le socle. – Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX». – V ous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’eau est en train de bouillir [...]

  • Page 19

    – Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon, la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique dans l’eau ou tout autre liquide. INST ALLA TION – Placez l'appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d'office ?[...]

  • Page 20

    MODE D’EMPLOI INDICA TIONS P ARTICULIERES CORDON DE MISE SOUS TENSION – Un court cordon de mise sous tension doit être fourni pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur un long cordon. – Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si l’utilisation se fait avec soin. – Si une rallonge est utilisée, son vo[...]

  • Page 21

    UTILISA TION DE LA BOUILLOIRE REMPLIR LA BOUILLOIRE – Retirez la bouilloire de son socle (6). – Ouvrez le couvercle (1), remplissez la bouilloire d’eau et refermez le couvercle. Ne mettez jamais moins de 0,5 l dans le réservoir et jamais plus de 1,5 l (ne pas dépasser le repèr e MAX). V ous éviterez ainsi que la bouilloire ne s’arrête [...]

  • Page 22

    MODE D’EMPLOI FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD – Pour maintenir la température souhaitée pendant 30 minutes, pr essez le bouton de maintien au chaud (9). – Le bouton de maintien au chaud reste allumé jusqu’à ce que vous enleviez la bouilloire de son socle (6) ou que vous pressiez de nouveau le bouton de maintien au chaud ou bien sûr au bo[...]

  • Page 23

    22 CHAMBORD ENTRETIEN FIL TRE ANTIT ARTRE Le tartre est une substance naturelle qui se forme lorsque l’on porte à ébullition de l’eau dure. Le filtre sert à retenir le tartre dans la bouilloire. NETTOY AGE ET DEPOSE DU FIL TRE Il est important de nettoyer régulièrement le filtre. Le filtre est logé dans le corps de l’appareil. Pour le r[...]

  • Page 24

    MODE D’EMPLOI 23 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES V oltage nominal EURO 220-240 V ~ 50 / 60 Hz V oltage nominal USA 120 V/ 60 Hz Puissance nominal EURO 1850 – 2200 Watt Puissance nominal USA 1500 Watt Longeur du cordon ca. 80 cm / 31.5 inch Contenance 1.5 Liter / 51 fl. oz Certifications GS, CE, UL, CUL SERVICE APRÈS-VENTE & GARANTIE T ous les [...]

  • Page 25

    V elkommen hos BODUM ® Tillykke med dit købt! Du er nu den lykkelige ejer af en CHAMBORD el-kedel af rustfrit stål med temperatur - regulator fra BODUM ® . Du bør læse denne brugsanvis- ning grundigt, før kedlen tages i brug. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang. Der kan opstå far[...]

  • Page 26

    BRUGSANVISNING – Sørg altid for , at låget er på, når du koger vand. – Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for hurtigt. – For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg, mens der koges vand, og lige efter at ked[...]

  • Page 27

    – Kontrollér , at spændingsangivelsen på mærkepladen stemmer overens med netspændingen i dit hjem. T ilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en elektriker , hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD)). Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til ledningen, hvi[...]

  • Page 28

    BRUGSANVISNING Hvis kedlen koger tør under brug, skal den køle ned i 10 minutter , før den igen fyldes med koldt vand. Sikkerheds- afbryderen nulstilles automatisk, når den er kølet af. FØR KEDLEN T AGES I BRUG Før kedlen tages i brug, skal den rengøres. Den gør du ved at fylde den helt op (til MAX-mærket) med vand, koge van- det og kasse[...]

  • Page 29

    V ARMHOLDNINGSFUNKTION – Når der trykkes på varmholdningsknappen (9), holdes vandet varmt på den ønskede temperatur i 30 minutter . – V armholdningsknappen lyser , indtil el-kedlen løftes ud af soklen (6), til der igen trykkes på varmholdningsknappen, eller til de 30 minutter er gået. Bemærk: Der kan både trykkes på varmholdningsknapp[...]

  • Page 30

    BRUGSANVISNING OPBEV ARING – Overskydende ledning kan rulles op på ledningsholderen (6) i baseenheden (5). Bemærk! Sørg for , at strømmen er koblet fra, når du ikke bruger kedlen. TEKNISKE DA T A Nominal spænding EU 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Nominal spænding USA 120 V/ 60 Hz Nominal strømstyrke EU 1850 – 2200 Watt Nominal strømstyrke USA [...]

  • Page 31

    Bienvenido a BODUM ® Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un hervidor de agua eléctrico CHAMBORD de BODUM ® , fabricado en acero inoxidable de alta calidad y pr ovisto de un dis- positivo de regulación de la temperatura. Le r ogamos leer atentamente estas instrucciones antes de usar su hervidor de agua. MEDID AS IMPOR T ANTES DE SEGURID [...]

  • Page 32

    INSTRUCCIONES DE USO – Nunca llene el hervidor con agua mientras éste se encuentra sobre la base. – No llene el hervidor por encima de la marca «MAX». – Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el hervidor , puede salpicar agua hirviendo. – Jamás hierva agua sin la cubierta pu[...]

  • Page 33

    INST ALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor . La superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. – Al usar el aparato, no coloque la base sobre una bandeja metálica o superficie metálica. – Asegúre[...]

  • Page 34

    INSTRUCCIONES DE USO es del tipo con toma de tierra, el cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos. El cable más largo debe disponerse de tal forma que no cuelgue sobre el borde de la barra o de la mesa, donde pueda ser tirado por niños o alguien pueda tropezarse con el cable. DESCONEXIÓN MANUAL DEL HERVIDOR Con el interruptor de encendido[...]

  • Page 35

    – Seleccione la temperatura a la que desea calentar el agua. Gire el selector de la temperatura (8) y pulse después el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) (7). El inter- ruptor parpadea hasta que el agua alcanza la temperatura seleccionada o comienza a hervir , y después se apaga. – Una vez que el agua ha alcanzado la temperatura dese[...]

  • Page 36

    INSTRUCCIONES DE USO VERTER EL AGUA – Sostenga el hervidor por el asa para levantarlo de la base (6). No incline el cuerpo del hervidor al retirarlo de la base (6). – Con la tapa del hervidor cerrada (1), vierta el agua por el pico de vertido. Indicación: proceda con cuidado al verter el agua para evi- tar quemaduras con el líquido muy calien[...]

  • Page 37

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO FIL TRO DE P ARTÍCULAS DE SARRO El sarro, o calcio, es una sustancia natural que se forma al hervir aguas duras. El filtro retiene las partículas de sarro que se forman en el hervidor . LIMPIEZA Y EXTRACCIÓN DEL FIL TRO Es importante limpiar periódicamente el filtro. El filtro se ajusta a presión en la tapa y se puede r[...]

  • Page 38

    CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO T odos los productos BODUM ® se fabrican con materiales duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su vendedor BODUM ® autorizado, el establecimiento BODUM ® , el representante de BODUM ® en su país, o nuestra página web www .bodum.co[...]

  • Page 39

    Benvenuti alla BODUM ® Congratulazioni! Ora siete gli orgogliosi proprietari di un bollitore elettrico in acciaio inossidabile con ter- mostato CHAMBORD della BODUM ® . Prima di utilizzare il bollitore, leggete attentamente le pr esenti istruzioni. A VVER TENZE DI SICUREZZA IMPOR T ANTI – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la p[...]

  • Page 40

    ISTRUZIONI PER L ’USO – Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base. – Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca «MAX». – Se si apre il coperchio mentre l'acqua sta bollendo, si corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno, l'acqua bollente potrebbe schizzare fuori. – Non fare mai boll[...]

  • Page 41

    Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa debitamente messa a terra con una corrente minima di 6A. (Utilizzare un interruttore differenziale/chiedere consiglio a un elettricista). Quando si usa l'apparecchio, la spina del cavo di alimentazione deve essere accessibile in caso di emergenza. Il produttore declina qualsiasi responsab[...]

  • Page 42

    ISTRUZIONI PER L ’USO SPEGNIMENTO DI SICUREZZA Il bollitore dispone di una protezione contro i danni causati da un utilizzo con una quantità d'acqua insufficiente. Un dispositivo di sicurezza interrompe automaticamente l'ali- mentazione elettrica, se l'elemento riscaldante si surriscalda. Se il bollitore dovesse rimanere a secco d[...]

  • Page 43

    Si può scegliere fra cinque temperature differenti: 60°C; 70°C; 80°C; 90°C e bollore FUNZIONE SCALDINO – Per mantenere per 30 minuti l'acqua alla temperatura desiderata, premere il tasto «Scaldino» (9). – Il tasto «Scaldino» resta acceso fino a quando si toglie il bollitore dalla base (6) oppure si preme nuovamente tale tasto o do[...]

  • Page 44

    ISTRUZIONI PER L ’USO BODUM ® (art. n. 05-3000CD2). Attenersi alle istruzioni: mettere 25 g di polvere per litro di acqua calda. Agitare, finché la polvere si è sciolta. Lasciare la soluzione nel bollitore per un massimo di 30 minuti. Sciacquare accuratamente il bollitore e tutti i suoi componenti. – Se la decalcificazione non viene eseguita[...]

  • Page 45

    W elkom bij BODUM ® Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu tr otse bezitter van een elektrische roestvrijstalen CHAMBORD waterkoker met temperatuurregelaar van BODUM ® . Lees deze aanwijzin- gen a.u.b. zorgvuldig door voordat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS – Lees alle instructies goed door , voordat u het apparaat voo[...]

  • Page 46

    GEBRUIKSAANWIJZING – Vul de waterkoker nooit boven de «MAX» markering. – V erwijder het deksel niet zolang het water kookt, anders zouden verbrandingen kunnen ontstaan. – Wanneer de waterkoker te vol is, kan er kokend water uit spatten. – Gebruik de waterkoker nooit zonder deksel. – Zorg ervoor dat u het kokende water steeds langzaam en[...]

  • Page 47

    monteur kan u hier adviseren.) T erwijl het apparaat in gebruik, is moet het stopcontact voor noodgevallen toe- gankelijk zijn. De fabrikant wijst iedere aansprakelijkeid voor ongevallen die door een foutieve of niet aanwezige aarding van het apparaat zijn ontstaan nadrukkelijk van de hand. – Als het stopcontact voor de stekker van het apparaat n[...]

  • Page 48

    GEBRUIKSAANWIJZING warmingselement oververhit raakt. Mocht de waterkoker tijdens het gebruik volledig droog koken, dan moet u hem 10 minuten laten afkoelen voordat u er weer koud water in doet. Zodra de koker afgekoeld is vindt een automatische reset van de beveiligingsschakelaar plaats. VÓÓR HET GEBRUIK V AN DE WA TERKOKER V oordat u de waterkok[...]

  • Page 49

    U kunt tussen vijf verschillende temperaturen kiezen. (60°C; 70°C; 80°C; 90°C en koken) WARMHOUDFUNCTIE – Om de gewenste watertemperatuur 30 minuten lang te houden drukt u op de warmhoudtoets (9). – De warmhoudtoets brandt zo lang tot u de waterkoker van de sokkel (6) aftilt en de warmhoudtoets opnieuw indrukt of de 30 minuten om zijn. Let [...]

  • Page 50

    GEBRUIKSAANWIJZING middel van BODUM ® (art. no. 05-3000CD2). Houd de volgende instructies a.u.b. aan: Los 25 g poeder per liter water al roerende op in heet water . Laat de oplossing tot 30 minuten in de waterkoker staan. Spoel alle delen grondig af. – De garantie vervalt, als er geen ontkalkingen plaatsvinden. – Gebruik geen chemicaliën, sta[...]

  • Page 51

    Välkommen till BODUM ® Grattis! Du är nu stolt ägare till en elektrisk, termo- statstyrd CHAMBORD vattenkokar e i rostfritt från BODUM ® . Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktioner[...]

  • Page 52

    BRUKSANVISNING – Undvik brännskador . Se till så att du inte kommer i kontakt med den ånga som uppstår vid det uppfällbara locket vid kokning eller direkt efter att du slagit av vattenkokaren. Öppna locket försiktigt om vattenkokaren fortfarande är varm och du vill fylla på vatten. – Kokande vatten kan ge brännskador! – Flytta appar[...]

  • Page 53

    V A TTENKOKARENS DELAR 1 Uppfällbart lock 2 Kalkfilter 3 Nivåindikering 4 Indikering för max. vattennivå 5 Indikering för min. vattennivå 6 Sockel 7 PÅ/A V-knapp 8 V rid på termostaten 9 V armhållningsknappen SPECIALANVISNINGAR SLADDEN – Sladden är kort för att minska risken att trassla in sig eller snubbla över en lång sladd. – Om[...]

  • Page 54

    BRUKSANVISNING ELANSLUTNING – Ställ vattenkokaren på sockeln (6) när du fyllt den. Se till så att kannan står ordentligt på sockeln (6). – Elanslut enheten, du får en ljudsignal som bekräftar att den är redo att använda. – Välj den vattentemperatur du vill ha genom att vrida på termostaten (8) och tryck sedan på PÅ/A V-knappen ([...]

  • Page 55

    HÄLLA UR V A TTNET – Håll i handtaget när du tar av kannan från sockeln (6). Se till så att vattenkokaren är vågrät när du tar av den från sockeln (6). – Häll ur vattnet via pipen med locket (1) stängt. Obs! V ar försiktig när du häller ur vattnet, kokhett vatten kan ge brännskador! SLÅ PÅ V A TTENKOKAREN IGEN – Om du slagit[...]

  • Page 56

    BRUKSANVISNING TEKNISKA DA T A Märkspänning EU 220-240 V ~ 50 / 60 Hz Märkspänning USA 120V/60Hz Märkeffekt EU 1850 – 2200 Watt Märkeffekt USA 1500 Watt Sladdlängd ca 80 cm / 3 1 .5 inch V olym 1,5 l / 51 fl. oz Provningsgodkännanden GS, CE, UL, CUL SERVICE- OCH GARANTIBESTÄMMELSER Alla BODUM ® -produkter tillverkas av högkvalitativa, [...]

  • Page 57

    Bem-vindo à BODUM ® Muitos Parabéns! Parabéns pela aquisição do jarro eléctrico CHAMBORD com regulador de temperatura da BODUM ® ! Leia com atenção as instruções de utilização que se seguem, antes de usar o jarro eléctrico pela primeira vez. AD VER TÊNCIAS DE SEGURANÇA IMPOR T ANTES – Antes de utilizar este equipamento pela prime[...]

  • Page 58

    MANUAL DE INSTRUÇOES – Não encha o jarro com água se o aparelho estiver colocado na base. – Nunca encha a chaleira acima do indicador «MAX». – Se a tampa do aparelho for retirada durante os ciclos de fervura, podem ocorrer escaldões. Se o jarro eléctrico estiver muito cheio, a água a ferver pode originar salpicos. – Nunca ferva águ[...]

  • Page 59

    INST ALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor . A superfície deve estar seca. Mantenha o equipamento e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não coloque a base da chaleira sobre um tabuleiro de metal ou superfície [...]

  • Page 60

    MANUAL DE INSTRUÇOES – Existem cabos de extensão disponíveis que podem ser utilizados com as devidas precauções. – Se utilizar um cabo de extensão, a potência eléctrica limite marcada no cabo deve ser pelo menos igual à potência do aparelho, se o aparelho possuir ligação terra, o cabo de extensão deve ser de três condutores, com l[...]

  • Page 61

    CONECT AR A ALIMENT AÇÃO ENERGÉTICA – Colocar o jarro eléctrico no suporte (6) depois de o encher . O corpo do aparelho deve estar bem assente na unidade de contacto do suporte (6). – Conectar o aparelho à corrente. V ai ouvir um sinal acústico que sinaliza que o aparelho está em stand-by . – Seleccionar a temperatura desejada rodando [...]

  • Page 62

    MANUAL DE INSTRUÇOES SERVIR ÁGUA – Segurar no jarro eléctrico pelo manípulo para o retirar do suporte (6). O corpo do aparelho deve encontrar-se na horizontal enquanto o tira do suporte (6). – Com a tampa (1) fechada, servir a água pela abertura. Nota: tenha cuidado para não se queimar com a água a fer ver quando a estiver a verter . VOL[...]

  • Page 63

    MANUTENÇÃO E TRA T AMENTO FIL TRO ANTI-CALCÁRIO O calcário é uma substância natural que resulta da fervura da água dura. O filtro serve para reter o calcário no jarro eléctrico, evitando que as partículas passem para a água. LIMPEZA E REMOÇÃO DO FIL TRO ANTI-CALCÁRIO É muito importante proceder a uma limpeza regular do filtro anti-ca[...]

  • Page 64

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS V oltagem nominal na UE 220-240 V ~ 50 / 60 Hz V oltagem nominal na EUA 120V/60Hz Potência nominal na UE 1850 – 2200 Watt Potência nominal na EUA 1500 Watt Comprimento do cabo aprox. 80 cm / 3 1 .5 inch Capacidade 1.5 litros / 51 fl. oz Controlado por GS, CE, UL, CUL CONDIÇÕES DE ASSISTÊNCIA E GARANTIA T odos os pr[...]