Celestron Cavalry 15X70 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Celestron Cavalry 15X70. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Celestron Cavalry 15X70 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Celestron Cavalry 15X70 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Celestron Cavalry 15X70 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Celestron Cavalry 15X70
- nom du fabricant et année de fabrication Celestron Cavalry 15X70
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Celestron Cavalry 15X70
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Celestron Cavalry 15X70 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Celestron Cavalry 15X70 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Celestron en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Celestron Cavalry 15X70, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Celestron Cavalry 15X70, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Celestron Cavalry 15X70. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    BINO CUL A R S | JUMELL E BINO CUL A R ES | FER NGL A S BINOCOLI[...]

  • Page 2

    ENGLI SH ................................. 1 FR A NÇA IS .............................. 21 ES PA ÑOL ................................ 41 DEUTSCH ................................ 61 IT ALIANO ................................ 8 1[...]

  • Page 3

    BINOCULARS ENGLI SH[...]

  • Page 4

    2 I ENGLISH Thank you for purc hasing a Celestron Cavalry binocular/monocular. W e trust this binocular/ monocular will provide you with years of enjoyment and faithful service. Please read the instructions carefully before using your binocular/monocular to ensure proper use and care. celestron ® cav alry binoculars and Monocular Power Button (7x5[...]

  • Page 5

    ENGLISH I 3 The interpupillary distance, or the distance between the pupils, varies from person to person. The binocular must be correctly aligned (adjusted) to the distance between your pupils to achieve a single, clear image. T o adjust this distance, lift the binocular up to your eyes (using both hands) and look through them at an object in the [...]

  • Page 6

    4 I ENGLISH Models 71420, 71424, and 71426 T o ensure a crisp, sharp image the focusing system of the binocular must be set to compensate for any differences in your eyesight. This is ac hieved by setting the diopter (located on the right eyepiece) before use. T o set the binocular to your eyesight follow the instructions below . 1. V iew an object[...]

  • Page 7

    ENGLISH I 5 Model 71422 The Cavalry 7x50 utilizes an individual focus system which requires you to focus eac h eyepiece to ensure a crisp, sharp image. This is achieved by setting the diopter (located on each eyepiece) before use. Once the binocular is adjusted to your eyesight at a distance of approximately 100 yards, the binocular will be in focu[...]

  • Page 8

    6 I ENGLISH eye cup adjustMent The Cavalry models 7 1420 and 7 1424 feature twist-up eyecups and models 7 1422, 71426 and 7 1215 feature foldable rubber eyecups to accommodate both eyeglass and non-eyeglass wearers. If you do not wear eyeglasses, leave the rubber eyecups in the up position or twist the eyecups counterclockwise until they reac h the[...]

  • Page 9

    ENGLISH I 7 tripo d adaptab ilit y The Cavalry binoculars f eature built-in threads that allow the binocular to be attached to a tripod using a binocular tripod adapter . These threads can be accessed by unscrewing the logo plate found on the front of the hinge (Fig. 7). T o attach the binocular to a tripod, thread the adapter into the binocular an[...]

  • Page 10

    8 I ENGLISH using the reticle calcul a t ing dist ance Cavalry models 7 1420, 71422 and 7 1215 have an integrated reticle that can be used to estimate size and distance. The reticle is divided into 10mil increments with 5mil marks between each 10mil increment. Eac h 10mil increment is indicated using single digit numbers (1, 2, 3, etc.). F or fine[...]

  • Page 11

    ENGLISH I 9 The Calculator Dial located on the left objective barrel can be used to determine distance quickly and easily without using the formulas above. The calculator is composed of a triangular indicator marked “ Angle” , a rotating ring and three number scales. The first two scales are on the rotating ring; the first scale is the “ An[...]

  • Page 12

    10 I ENGLISH ca lcu lat ing s ize ( he igh t and W id th ) Using the simple formulas below , you can effectively determine the size of a target if the distance to the target is known. F or example: Y ou are 3 00 meters away from a tank that measures 15 miles tall and 20mils wide and you want to know the size of the tank. Range (Y ards) x Measured M[...]

  • Page 13

    ENGLISH I 11 integra ted coMpas s Models 71420, 71215 Models 7 1420 and 71215 have a built in 6400mil analog compass. The compass reading is aligned with the vertical line of the reticle and each hash mark of the compass represents 20 mils. The compass will only indicate direction to or from an object but not relative position. T o determine positi[...]

  • Page 14

    12 I ENGLISH Model 71422 Model 7 1422 has a built-in L C D screen that displays three modes: G PS, digital compass, and level. The unit is powered by one CR123A battery (included). The battery included in the case with your binocular powers the electronics that run the G PS, digital compass, and other functions. T o install the battery , unscrew th[...]

  • Page 15

    ENGLISH I 13 Press and hold the power button for 2-3 seconds to power the unit on and off. If the power button is pressed quickly while the unit is on, a red padlock icon will appear to the left of the battery indicator , indicating the screen lock has been activated. This freezes the screen at the moment of activating the screen lock and prevents [...]

  • Page 16

    14 I ENGLISH W hen the device is in G PS mode, a signal icon designated by four vertical bars of increasing height will appear in the upper left hand corner of the L CD screen. While a signal is being acquired, the icon will flash red. Once a signal is acquired the icon will stop flashing and turn blue. G PS mode provides latitude and longitude c[...]

  • Page 17

    ENGLISH I 15 In level mode, the screen will display a large black circle with a small stationary blue circle in its center . A small red circle representing a “bubble” will move as the binoculars are tilted. W hen the red “bubble” aligns perfectly with the small blue circle, the binoculars are level. In compass mode, the screen displays a d[...]

  • Page 18

    16 I ENGLISH Y our Celestron binocular/monocular will provide you years of dependable service if it is cared for and stored properly . 1. Protect the binocular/monocular from impact and do not force any of the moving parts beyond their limits. 2. Protect the optics of your binocular/ monocular by putting on all lens caps when not in use. 3. Store y[...]

  • Page 19

    ENGLISH I 17 service and rep air If warranty problems arise or repairs are necessary , contact the Celestron customer service department if you live in the United States or Canada. If you live outside of these countries, please contact the dealer you purchased your binocular/monocular from or the Cel estr on distributor in your country . A list of [...]

  • Page 20

    18 I ENGLISH W arrant y Y our binocular/monocular is covered under the Celestron Limited Lifetime W arranty . Celestron warrants these binoculars/monoculars to be free from defects in materials and workmanship for the binoculars/monoculars usable lifetime to the original owner . Celestron will repair or replace the binoculars/monoculars which, upon[...]

  • Page 21

    ENGLISH I 19 • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. G PS Systems and Location Accur acy Notice T[...]

  • Page 22

    [...]

  • Page 23

    FR ANÇ AIS I 21 JUMELLE FR A NÇA IS[...]

  • Page 24

    22 I FR ANÇA IS Nous vous remercions d’avoir acheté les jumelles/télescopes Cavalry de Celestron. Nous espérons que cette paire de jumelles/télescopes vous donnera des années de plaisir et de loyaux services. V euillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser vos jumelles/télescopes pour vous assurer d’une utilisation appro[...]

  • Page 25

    FR ANÇ AIS I 23 L ’écart interpupillaire, ou la distance entre les pupilles, varie d’une personne à l’autre. Les jumelles doivent être correctement alignées (ajusté) à la distance entre vos pupilles afin de créer une seule image claire. P our régler cette distance, soulevez les jumelles jusqu’à vos yeux (en utilisant les deux mai[...]

  • Page 26

    24 I FR ANÇA IS Modèles 71420, 71424, and 71426 Afin d’assurer une image nette, le système de focalisation de jumelles doit être réglé pour compenser les différences éventuelles de votre vision. Ceci est réalisé en réglant le dioptre (situé sur l’oculaire droit) avant utilisation. P our régler les jumelles à votre vision, suivez [...]

  • Page 27

    FR ANÇ AIS I 25 Modèle 71422 Le Calvary 7 x 50 utilise un système de focalisation individuelle qui nécessite que vous focalisez chaque oculaire pour assurer une image nette et claire. V ous pouvez réaliser cet objectif, en réglant le dioptre (situé sur chaque oculaire) avant l’utilisation. Dès que les jumelles sont réglées à la convena[...]

  • Page 28

    26 I FR ANÇA IS Modèle 71215 La focalisation du télescope Cavalry 8 x 42 est réglée en tournant tout simplement la bague de focalisation située à l’avant de l’oculaire. Astuce: Les lunettes de vision pour la myopie devraient être portées lors de l’utilisation de la jumelle puisque vous ne pourrez peut-être pas être en mesure d’ob[...]

  • Page 29

    FR ANÇ AIS I 27 adapt abilité du trépied Les jumelles Cavalry disposent de filetages intégrés qui permettent aux jumelles d’être fixées sur un trépied à l’aide d’un adaptateur de trépied de jumelles. Ces filetages sont accessibles en dévissant la plaque de logo située à l’avant de la charnière (Fig. 7). P our fixer les jum[...]

  • Page 30

    28 I FR ANÇA IS utilis ation du ré ticule Les modèles 7 1420, 7 1422 et 71215 disposent d’un réticule intégré qui peut être utilisé pour déterminer la taille et la distance. Le réticule est divisé en 10 mil d’incréments avec 5 mil de repères entre chaque 10 mil d’incrément. Chaque 10 mil d’incrément est indiqué à l’aide d[...]

  • Page 31

    FR ANÇ AIS I 29 ca lcu l de l a dis tanc e En utilisant les formules ci-après, vous pouvez facilement déterminer la distance de la cible si sa taille est connue. T aille de cible, (Y ards) x 1 000 Mils mesurés. T aille de cible, (Pouces.) x 2 7 .8 Mils mesurés.. T aille de cible, (Mètres.) x 1 000 Mils mesurés.. Par exemple ; Braquez sur un [...]

  • Page 32

    30 I FR ANÇ AIS en utilisan t un cadran du calculateur (uniqueMent le Modèle 714 22) Le cadran du calculateur situé au barillet de l’objectif gauche peut être utilisé pour déterminer rapidement et facilement la distance sans utiliser les formules ci-dessus. Le calculateur est constitué d’un indicateur triangulaire marqué « Angle », un[...]

  • Page 33

    FR ANÇ AIS I 31 ca lcu l de tai lle ( ha ut eu r et l ar geu r) En utilisant les formules ci-après, vous pouvez facilement déterminer la taille d’une cible si la distance à la cible est connue Distance, (Y ards.) x Mils mesurés 1 000 Range, (Y ards.) x Mils mesurés 2 7, 8 Distance, (Métres) x Mils mesurés 1 000 Par exemple ; V ous êtes ?[...]

  • Page 34

    32 I FR ANÇA IS naviga t eur intégré Modèles 71420, 71215 Les modèles 7 1420 et 7 1215 disposent d’un navigateur analogue intégré. La lecture du navigateur est alignée à la ligne verticale du réticule et chaque ligne interrompue du navigateur représente 20mils. Le navigateur n’indiquera que la direction de provenance ou de destinatio[...]

  • Page 35

    FR ANÇ AIS I 33 Modèle 71422 Le modèle 7 1422 possède un écran L CD intégré qui peut afficher trois modes : G PS, boussole numérique, et niveau. L ’unité est alimentée par une pile CR123A (inclue). La pile inclue dans la boîte avec vos jumelles alimente les composants qui font fonctionner le G PS, la boussole numérique et d’autres [...]

  • Page 36

    34 I FR ANÇA IS Appuyez sur le bouton d’alimentation pendant 2 à 3 secondes pour allumer ou éteindre l’unité. Si vous appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation, un verrou rouge apparaîtra sur la gauche de l’indicateur de pile, indiquant que l’écran est alors verrouillé. Cela gèle l’écran tel quel lorsque le verrou est ac[...]

  • Page 37

    FR ANÇ AIS I 35 Lorsque l’appareil est en mode GPS, une icône de signal sous forme de quatre barres verticales de taille croissante apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran L C D. P endant l’acquisition du signal, l’icône clignote en rouge. Une fois le signal acquis, l’icône cessera de clignoter et se change en bleu. Le mo[...]

  • Page 38

    36 I FR ANÇ AIS En mode Niveau, l’écran affiche un grand cercle noir avec un cercle bleu immobile en son centre. Un petit cercle rouge représentant une « bulle » se déplacera pour indiquer l’inclinaison des jumelles. Les jumelles sont parfaitement planes lorsque la « bulle » rouge est alignée avec le petit cercle bleu. Mode niveau Fig[...]

  • Page 39

    FR ANÇ AIS I 37 entretie n et rang eMent Les jumelles et télescopes Celestron vous fourniront des années de service fiable si elles sont bien entretenues et stockées correctement. 1. Protégez les jumelles/tél escopes de tout impact et ne forcez pas toute pièce en mouvement au-delà de sa limite. 2. Protégez l’optique de vos jumelles/ té[...]

  • Page 40

    38 I FR ANÇ AIS service et rép a ration Si des problèmes de garantie survenaient ou des réparations s’avéraient nécessaires, contactez le département de service à la clientèle de Celestron si vous résidez aux États- Unis ou au Canada. Si vous habitez à l’extérieur de ces pays, veuillez contacter le revendeur où vous avez acheté v[...]

  • Page 41

    FR ANÇ AIS I 39 garantie Les jumelles/télescopes sont couvertes par la garantie à vie limitée Celestron. Celestron garantit que ces jumelles/télescopes sont exemptes de tout défaut de matériaux ou de fabrication pour la durée de vie utile des jumelles/télescopes pour le propriétaire original. Celestron réparera ou remplacera les jumelles[...]

  • Page 42

    40 I FR ANÇ AIS Remarque FCC : Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites pour un dispositif numérique de classe B, conformément à la Partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent à protéger convenablement les particuliers contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement g[...]

  • Page 43

    BINOCULARES ES PA ÑOL[...]

  • Page 44

    42 I ESPAÑOL Gracias por adquirir unos binoculares/catalejo Cavalry de Celestron. Confiamos en que estos binoculares/catalejo le ofrecerán años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones antes de usar sus binoculares/catalejo para garantizar un uso y cuidados adecuados. binoculares y cat alejo cav al ry de cel estron Botón [...]

  • Page 45

    ESPAÑOL I 43 La distancia interpupilar , o distancia entre las pupilas, varía en cada persona. Los binoculares deben estar correctamente alineados (ajustados) a la distancia entre sus pupilas para obtener una sola imagen clara. Para ajustar esta distancia, levante los binoculares hasta los ojos (usando ambas manos) y mire por ellos a un objeto di[...]

  • Page 46

    44 I ESPAÑOL Modelos 71420, 71424, and 71426 Para garantizar una imagen clara y definida debe establecerse el sistema de enfoque para que compense cualquier variación de su vista. Esto se consigue configurando la dioptría (situada en el ocular derecho) antes del uso. Para adaptar los binoculares a su vista siga las instrucciones siguientes. 1.[...]

  • Page 47

    ESPAÑOL I 45 Modelo 71422 El Cavalry 7x50 usa un sistema de foco individual que requiere que enfoque cada ocular para obtener una imagen clara y definida. Esto se consigue configurando la dioptría (situada en cada ocular) antes del uso. Cuando se ajusten los binoculares a su vista a una distancia de aproximadamente 90 metros, los binoculares es[...]

  • Page 48

    46 I ESPAÑOL Modelo 71215 El enfoque del catalejo Cavalry 8x42 se ajusta girando la arandela de foco situada delante del ocular . Recomendación: Las gafas de vista cercana deben llevarse al usar binoculares/catalejo s, ya que puede que no sea posible obtener enfoque en infinito sin ellas. Fig. 5 Anillo de enfoque Los modelos Cavalry 7 1420 y 7 1[...]

  • Page 49

    ESPAÑOL I 47 Los binoculares Cavalry incluyen ranuras integradas que permiten fijar el binocular a un trípode usando un adaptador para trípode. Estas ranuras están accesibles desenroscando la placa del logo situada en la parte delantera de la bisagra (Fig. 7). Para fijar los binoculares a un trípode, pase el adaptador por el binocular y fij[...]

  • Page 50

    48 I ESPAÑOL res is ten ci a al a gua / ni ebl a uso d e la r et Ícu la Los binoculares /catalejo de la gama Cavalry son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno para evitar que el chasis se empañe internamente. Los modelos Cavalry 7 1420, 7 1422 y 71215 tienen una retícula integrada que puede usarse para calcular el tamaño y la dista[...]

  • Page 51

    ESPAÑOL I 49 cálculo de distancia Usando estas sencillas fórmulas puede determinar con eficacia la distancia al objetivo si se conoce su tamaño. T amaño de objetivo, (Y ardas) x 1000 Mil medidos T amaño de objetivo, (Pulgadas) x 2 7 .8 Mil medidos T amaño de objetivo, (Metros) x 1000 Mil medidos Por ejemplo: Si determina el alcance a una pe[...]

  • Page 52

    50 I ESPAÑOL uso d el di al d e ca lcu la do ra (so la Me nt e el Mo del o 7 14 22 ) El dial de calculadora situado en el cañón del objetivo izquierdo puede usarse para determinar la distancia rápida y fácilmente sin usar las fórmulas anteriores. La calculadora se compone de un indicador triangular marcado como “Ángulo” , una arandela gi[...]

  • Page 53

    ESPAÑOL I 51 Usando estas sencillas fórmulas puede determinar con eficacia el tamaño del objetivo si se conoce la distancia hasta él. Alcance, (Y ardsa.) x Mil medidos 1 000 Alcance, (Y ardsa.) x Mil medidos 2 7. 8 Alcance, (Metros) x Mil medido s 1 000 Por ejemplo: Está a 300 metro s de un depósito que mide 1 5mil de alto y 20mil de ancho y[...]

  • Page 54

    52 I ESPAÑOL brújula inte grada Modelos 71420, 71215 Los modelos 7 1420 y 7 1215 tienen una brújula analógica de 6400mil integrada. La lectura de la brújula se alinea con la línea vertical de la retícula y cada marca de la brújula representa 20mil. La brújula solamente indicará la dirección hacia o desde un objeto, pero no su posición r[...]

  • Page 55

    ESPAÑOL I 53 Modelo 71422 El modelo 7 1422 tiene una pantalla L C D integrada que muestra tres modos: G PS, brújula digital, y nivel. La unidad se alimenta con una batería CR123A (incluida). La batería incluida en la caja con los binoculares alimenta la electrónica que hace funcionar el G PS, la brújula digital y otras funciones. Para instala[...]

  • Page 56

    54 I ESPAÑOL Presione y mantenga el botón de encendido durante 2-3 segundos para encender y apagar la unidad. Si se pulsa rápidamente el botón de encendido con la unidad encendida se mostrará un icono de candado rojo a la izquierda del indicador de batería, indicando que se ha activado el bloqueo de pantalla. Al hacerlo se congelará la panta[...]

  • Page 57

    ESPAÑOL I 55 Cuando el dispositivo esté en modo G PS se mostrará un icono de señal, indicado por cuatro barras verticales de altura ascendente, en la esquina superior izquierda de la pantalla L CD. Cuando se esté adquiriendo una señal el icono parpadeará en rojo. Cuando se adquiera una señal el icono dejará de parpadear y se pondrá azul. [...]

  • Page 58

    56 I ESPAÑOL En el modo de nivel, la pantalla mostrará un gran círculo negro con un círculo estacionario azul pequeño en el centro. Un pequeño círculo rojo que representa una “burbuja” se moverá cuando se inclinen los binoculares. Cuando la “burbuja” roja se alinee a la perfección con el círculo azul pequeño, los binoculares esta[...]

  • Page 59

    ESPAÑOL I 57 cuidados y alMacenaMient o Sus binoculares /catalejo Celestron le ofrecerán años de servicio fiable si se cuidan y guardan adecuadamente. 1. Proteja los binoculares/catalejo de impactos y no fuerce ninguna pieza móvil más allá de sus límites. 2. Proteja la óptica de sus binoculares/catalejo poniendo todas las tapas de lentes c[...]

  • Page 60

    58 I ESPAÑOL servicio y reparaciÓn Si se presentan problemas de garantía o reparaciones, contacte con el departamento de servicio al cliente de Celestron si vive en Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país, contacte con el vendedor en el que adquirió los binoculares/catalejo o del distribuidor de Celestron de su país. Puede encontrar un[...]

  • Page 61

    ESPAÑOL I 59 garantÍa Sus binoculares/catalejo están cubiertos por la garantía limitada de por vida de Celestron. Celestron garantiza que estos binoculares/ catalejo están libres de defectos de materiales y mano de obra durante la vida útil de los binoculares/catalejo para el propietario original. Celestron reparará o sustituirá los binocul[...]

  • Page 62

    Notas FC C : Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones de l os dispositivo s digitales de Clase B, según el Apartado 1 5 de las n ormas FCC. Estas limitaciones se han diseñado para proporci onar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energ[...]

  • Page 63

    FERNGLAS DEUTSCH[...]

  • Page 64

    V ielen Dank für den Kauf eines Cavalry-F ernglases und Monokulare von Celestron. Wir sind davon überzeugt, dass Ihnen dieses F ernglas/ Monokulare jahrelang Freude bereiten und zuverlässige Dienste leisten wird. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des F ernglases/ Monokulare sorgfältig durch, um eine sic here Handhabung und [...]

  • Page 65

    Der interpupillare Abstand oder der Abstand zwischen den P upillen variiert von Mensch zu Mensch. Das F ernglas muss korrekt auf den Abstand zwischen Ihren P upillen ausgerichtet (eingestellt) werden, damit ein klares Einzelbild erreicht wird. Heben Sie zum Einstellen des Abstands das F ernglas an Ihre Augen (unter V erwendung beider Hände) und ri[...]

  • Page 66

    64 I DEUTSCH Models 71420, 71424, and 71426 Für ein gestoc hen scharfes Bild muss das F okussiersystem des Fernglases so eingestellt werden, dass jeglicher Untersc hied in Ihrer Sehkraft kompensiert wird. Dies wird vor Gebrauch durc h Einstellung der Dioptrie (auf dem rechten Okular) erreic ht. Folgen Sie zum Einstellen des F ernglases auf Ihre Se[...]

  • Page 67

    DEUTSC H I 65 Modell 71422 Das Cavalry 7 x 50 verwendet ein individuelles F okussystem, für das Sie jedes Okular fokussieren müssen, um ein gestochen scharf es Bild zu erhalten. Dies wird vor Gebrauch durc h Einstellung der Dioptrie (auf jedem Okular) erreicht. Sobald das F ernglas bei einer Entfernung von ungefähr 90 Metern auf Ihre Sehkraft ei[...]

  • Page 68

    66 I DEUT SCH augenMuschel -einst ellung Die Cavalry-Modelle 7 1420 und 71424 sind mit drehbaren Augenmuscheln ausgestattet und die Modelle 7 1422, 71426 und 7 1215 verfügen über Gummi-Augenmuscheln für P ersonen mit und ohne Brille. W enn Sie keine Brille tragen, belassen Sie die Gummi-Augenmuscheln in der höchsten P osition oder drehen die Au[...]

  • Page 69

    DEUTSC H I 67 sta t iv-anWendba rkeit Die Cavalry F ernglasserie verfügt über eingebaute Schrauben, mit denen das F ernglas mithilfe des F ernglas- Stativ-Adapters an einem Stativ angebracht werden kann. Diese Schrauben können durc h Abdrehen des Logo-Etiketts vorne am Sc harnier freigelegt werden (Abb. 7). Um das F ernglas an einem Stativ anzub[...]

  • Page 70

    68 I DEUT SCH das Fadenkreuz verWenden eine entFernung berechnen Die Cavalry-Modelle 7 1420, 71422 und 7 1215 verfügen über ein internes Fadenkreuz, das zum Schätzen von Größen und Entf ernungen verwendet werden kann. Das Fadenkreuz ist in 10-mil-Abschnitte unterteilt und weist 5-mil- Markierungen zwischen jedem 10-mil-Absc hnitt auf. Jeder 10[...]

  • Page 71

    DEUTSC H I 69 Die Rechensc heibe auf dem linken Objektivtubus kann zur schnellen und leic hten Bestimmung der Entfernung ohne die obigen F ormeln verwendet werden. Der Rechner besteht aus einem dreieckigen Zeiger mit dem Aufdruc k “Winkel” , einem rotierenden Ring und drei Zahlenskalen. Die ersten beiden Skalen befinden sich auf dem rotierende[...]

  • Page 72

    70 I DEUTSCH berechnung der grösse (höhe und brei te) Unter V erwendung der einfachen untenstehenden F ormeln kann die Größe zum Ziel wirkungsvoll bestimmt werden, wenn dessen Größe bekannt ist. Zum Beispiel: Sie befinden sich in 300 Meter Entfernung zu einem T ank, der 15 mil groß und 20 mil breit ist, und nun möchten Sie die Größe des [...]

  • Page 73

    DEUTSC H I 71 interner koMpass Modelle 71420, 71215 Die Modelle 71420 und 7121 5 verfügen über einen internen anal ogen 6400-mil-Kompass. Der Kompasswert entspricht der ver tikalen Linie des Fadenkreuzes und jede Kompassraute entspricht 20 mil. Der Kompass zeigt lediglich die Richtung zu oder von einem Objekt an, nicht aber die relative Position.[...]

  • Page 74

    72 I DEUTSCH Modell 71422 Das Modell 7 1422 verfügt über einen eingebauten L C D -Bildschirm, der drei Modi anzeigt: GPS, digitaler Kompass, und Horizont. Die Energieversorgung des Instruments erfolgt mittels einer CR123A- Batterie (inbegriffen). Die Batterie im Gehäuse Ihres F eldstechers versorgt die Elektronik für das G PS, den digitalen Kom[...]

  • Page 75

    DEUTSC H I 73 Halten Sie die An-/Austaste für 2 – 3 Sekunden gedrückt, um das Instrument ein- und auszusc halten. W ird die An-/Austaste kurz gedrückt, während das Instrument eingeschaltet ist, ersc heint links von der Batterieanzeige ein rotes Schlosssymbol, was anzeigt , dass die Bildschirmsperre aktiviert ist. Dadurch wird der Bildsc hirm [...]

  • Page 76

    74 I DEUTSCH Befindet sich das Instrument im GPS -Modus, erscheint in der oberen linken Ec ke des L C D - Bildschirms ein Signalsymbol mit vier vertikalen, ansteigenden Balken. W ährend ein Signal aufgebaut wird, blinkt das Symbol rot. S obald ein Signal aufgebaut ist, leuchtet das Symbol stetig in Blau. Der G PS -Modus bietet Breiten- und Länge[...]

  • Page 77

    DEUTSC H I 75 Im Horizont-Modus zeigt der Bildschirm einen großen schwarzen K reis mit kleinem blauen, feststehenden Pf eil in der Mitte an. Ein kleiner roter Kreis, der eine “Libelle” darstellen soll, bewegt sich, wenn der F eldstecher geneigt wird. W enn sich die rote “Libelle” vollkommen mit dem kleinen blauen Kreis dec kt, ist der F el[...]

  • Page 78

    76 I DEUTSCH Celestron-F ernglas/ Monokulare wird Ihnen jahrelang zuverlässige Dienste leisten, wenn es ordnungsgemäß gepflegt und aufbewahrt wird. 1. Schützen Sie das Fernglas/Monokulare vor Stößen und beanspruchen Sie die beweglichen T eile nicht über deren Grenzen hinaus. 2. Sc hützen Sie die optischen T eile Ihres F ernglases/ Monokula[...]

  • Page 79

    DEUTSC H I 77 Wartung und repara t ur T reten Garantiefälle auf oder sind Reparaturen nötig, wenden Sie sich bitte, wenn Sie in den V ereinigten Staaten oder Kanada leben, an die Celestron-Kundendienstabteilung. L eben Sie außerhalb dieser Länder , wenden Sie sich bitte an den Händler , bei dem Sie Ihr Fernglas erworben haben oder an den Celes[...]

  • Page 80

    78 I DEUTSCH garantie Ihr F ernglas/ Monokulare ist durch die eingeschränkte, lebenslange Garantie von Celestron abgedeckt. Celestron gewährleistet dem ursprünglichen Besitzer , dass diese F erngläser für die für Ferngläser üblic he Nutzungs-Lebensdauer frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Celestron wird eine Reparatur oder eine[...]

  • Page 81

    DEUTSC H I 79 in Wohngegenden bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen und kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, Störungen im Funkverkehr verursachen. Es kann jedoch keine Garantie gegeben werden, dass in einer bestimmten Installation keine Störun[...]

  • Page 82

    [...]

  • Page 83

    BINOCOLI IT ALIANO[...]

  • Page 84

    82 I IT ALIANO Grazie per aver acquistato un binocolo/monocolo Celestron Cavalry . Siamo sicuri che questo binocolo offrirà anni di divertimento e di servizio affidabile. Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il binocolo al fine di garantire l’uso e la cura corretti. binocoli e Monocolo cav a lry celestron T asto di accensione[...]

  • Page 85

    IT ALIANO I 83 La distanza interpupillare, o distanza tra le pupille, varia da persona a persona. Il binocolo deve essere allineato (regolato) correttamente alla distanza tra le proprie pupille al fine di ottenere un’immagine unica e chiara. P er regolare la distanza, sollevare il binocolo ai propri occhi (utilizzando entrambe le mani) e guardar[...]

  • Page 86

    84 I IT ALIANO Modelli 71420, 71424, and 71426 P er garantire un’immagine chiara e nitida, il sistema di messa a fuoco del binocolo deve essere impostato per compensare qualsiasi differenza nella propria vista. Ciò si ottiene impostando le diottrie (poste sull’oculare di destra) prima dell’uso. P er impostare il binocolo secondo le proprie c[...]

  • Page 87

    IT ALIANO I 85 Modello 71422 Il Cavalry 7x50 utilizza un proprio sistema di messa a fuoco che, per garantire una visione nitida, richiede la messa a fuoco di ciascun oculare. Ciò si ottiene impostando la diottria (di ciascun oculare) prima dell’utilizzo. Una volta regolato in base alla propria vista su una distanza di circa 90 metri, il binocolo[...]

  • Page 88

    86 I IT ALIANO regolaz ione della conchiglia oculare Il modello Cavalry presenta conchiglie oculari ad avvitamento per l’uso da parte di persone con o senza occhiali. Se non si indossano occhiali, ruotare le conc higlie oculari in senso antiorario fino a raggiungere la posizione sollevata. Se si indossano occhiali, assicurarsi che le conc higlie[...]

  • Page 89

    IT ALIANO I 87 adattabilitÀ del t reppiede Le binocolo Cavalry presentano filettature integrate che consentono il collegamento del binocolo a un treppiede utilizzando un adattatore per treppiede per binocoli. È possibile accedere a tali filettature svitando la piastra del logo che si trova sulla parte frontale della cerniera (Fig. 7). P er coll[...]

  • Page 90

    88 I IT ALIANO ut il iz zo de l ret ic olo calcolo de lle distanze I modelli Cavalry 7 1420, 71422 e 7 1215 sono provvisti di un reticolo integrato che può essere utilizzato per effettuare delle stime su dimensioni e distanze. Il reticolo è suddiviso in incrementi di 10 miglia con tacche intermedie ogni 5 miglia. Ogni incremento di 10 miglia è i[...]

  • Page 91

    IT ALIANO I 89 Il quadrante di calcolo sulla canna della lente sinistra può essere utilizzato per determinare la distanza velocemente e con facilità, senza dover utilizzare la formula sopra indicata. Il calcolatore è composto da un indicatore a triangolo chiamato “ Angle” (angolo), un anello girevole e tre scale numeriche. Due scale stanno s[...]

  • Page 92

    90 I IT ALIANO calcolo dell e diMensioni ( altezza e larghe zza ) Utilizzando le semplici formule indicate di seguito è possibile determinare in modo efficace le dimensioni dell’oggetto osservato se si conosce la distanza a cui si trova. Ad esempio: ci si trova a una distanza di 300 metri da un serbatoio alto 15 miglia e largo 20 miglia e si vo[...]

  • Page 93

    IT ALIANO I 91 bussola integrata Modelli 71420, 71215 I modelli 7 1420 e 71215 sono dotati di una bussola analogica a 6400 miglia. La lettura della bussola è allineata alla linea verticale del reticolo e ogni cancelletto della bussola corrisponde a 20 miglia. La bussola indica solo la direzione verso o dall’oggetto, ma non la relativa posizione.[...]

  • Page 94

    92 I IT ALIANO Modello 71422 Il modello 7 1422 è dotato di uno schermo L CD integrato che mostra tre modalità: G PS, bussola digitale e livello. L ’unità è alimentata da una batteria C R123A (in dotazione). La batteria inclusa nella confezione dei binocoli alimenta il sistema elettronico per il funzionamento del G PS, della bussola digitale e[...]

  • Page 95

    IT ALIANO I 93 T enere premuto il tasto Power per 2-3 secondi per accendere e spegnere l’unità. Se il tasto P ower viene premuto velocemente quando l’unità è accesa, un’icona rossa di un lucchetto appare a sinistra dell’indicatore della batteria per segnalare che è stato attivato il blocco schermo. Ciò blocca lo sc hermo nel momento in[...]

  • Page 96

    94 I IT ALIANO Quando il dispositivo è in modalità G PS, un’icona con quattro barre verticali di lunghezza crescente appare sull’angolo in alto a sinistra dello schermo L CD. Durante l’acquisizione del segnale, l’icona lampeggia in rosso. Una volta acquisito il segnale, l’icona smette di lampeggiare e diventa blu. La modalità G PS forn[...]

  • Page 97

    IT ALIANO I 95 Nella modalità Livello, lo schermo mostra un ampio cerchio nero con un piccolo cerc hio fisso blu al centro. Un piccolo cerchio rosso c he rappresenta una “bolla” si sposta a seconda dell’inclinazione dei binocoli. Quando la “bolla” rossa si allinea perfettamente al piccolo cerc hio blu, i binocoli sono a livello. Modalit[...]

  • Page 98

    96 I IT ALIANO Il binocolo/monocolo Celestron offrirà anni di servizio affidabile se curato e conservato correttamente. 1. Proteggere il binocolo dagli urti e non forzare nessuna parte movibile oltre i suoi limiti. 2. Proteggere le parti ottic he del binocolo/ monocolo applicando tutti i tappi per le l enti quando non in uso. 3. Conservare il bin[...]

  • Page 99

    IT ALIANO I 97 as sis te nz a e ripa ra zi one In caso di problemi di garanzia o di necessità di riparazione, contattare il reparto di assistenza clienti Celestron se si risiede negli Stati Uniti o in Canada. Se si risiede al di fuori di tali Paesi, contattare il rivenditore da cui si è acquistato il binocolo oppure il distributore Celestron del [...]

  • Page 100

    98 I IT ALIANO garanzia Il binocolo/monocolo è coperto dalla Garanzia limitata a vita di Celestron. Celestron garantisce che questi binocoli sono privi di dif etti nei materiali e di fabbricazione per tutta la vita utile del binocolo per il proprietario originale. Celestron riparerà o sostituirà i binocoli che, dopo un’analisi da parte di Cele[...]

  • Page 101

    IT ALIANO I 99 essere determinato dall’accensione e spegnimento dell’attrezzatura, l’utente è incoraggiato a tentare di correggere l’interferenza mediante una o più delle misure seguenti: • Orientare o posizionare nuovamente l’antenna di ricezi one. • Aumentare la distanza tra l’attrezzatura e il ricevitore. • Collegare l’attr[...]

  • Page 102

    [...]

  • Page 103

    2835 Columbia Street • T orrance, CA 9 0503 U.S.A. T elephone: 8 00.421.964 9 ©2013 Celestron All rights reserved. • P rinted in China • 0113 This product is designed and intended for use by those 14 years of age and older.[...]

  • Page 104

    www .celestron.com ©2013 Celestron. All rights reserved .[...]