Chicco Xpace Isofix manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 136 pages
- N/A
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Car seat
Chicco Oasys 2-3 FixPlus
144 pages -
Car Seat
Chicco Auto Fix Fast
136 pages 8.14 mb -
Car Seat
Chicco Key Fit 30
136 pages 6.53 mb -
Car Seat
Chicco Oasys 2 3 Grey
144 pages 8.57 mb -
Car seat
Chicco Neptune
96 pages -
Car seat
Chicco Eletta
90 pages -
Car seat
Chicco Xpace
108 pages -
Car seat
Chicco K1 X PLUS
108 pages
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Chicco Xpace Isofix. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Chicco Xpace Isofix ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Chicco Xpace Isofix décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Chicco Xpace Isofix devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Chicco Xpace Isofix
- nom du fabricant et année de fabrication Chicco Xpace Isofix
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Chicco Xpace Isofix
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Chicco Xpace Isofix ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Chicco Xpace Isofix et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Chicco en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Chicco Xpace Isofix, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Chicco Xpace Isofix, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Chicco Xpace Isofix. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
• Istruzioni d’uso • Mode d’emploi • Gebrauchsanleitung • Instructions for use • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri • Brukerveiledning • Bruksanvisning • Οδηγιεσ χρησησ • Upute za uporabu • Navodila za uporabo • Návod k použití • Návod k po[...]
-
Page 2
2 3 Istruzioni D’uso P ag . 14-19 Mode D’ emploi P ag . 20-26 Gebrauchsanleitung P ag . 27-33 Instructions f or use P ag . 34-39 Instrucciones De Uso P ag . 40-45 Instruções De Utilização P ag . 46-52 Gebruiksaanwijzing P ag . 53-58 Kullanim Bilgileri P ag . 59-64 Brukerveiledning P ag . 65-70 Bruksan visning P ag . 71-76 Οδηγιεσ χ [...]
-
Page 3
2 3 1 2 3 4 6 5[...]
-
Page 4
NO! OK NO! NO! 4 5 7 8 10 11B 9 11A[...]
-
Page 5
4 5 12A 12B 13 15 14 16A[...]
-
Page 6
6 7 16B 16C 16D 1 6E 17 18[...]
-
Page 7
6 7 19 20 21 22 23 24A[...]
-
Page 8
8 9 24B 25 26A 26B 27 28[...]
-
Page 9
29 30 31 32 33 34 8 9[...]
-
Page 10
OK OK 35 36 38 40 37 39 10 11[...]
-
Page 11
41A 41B C L I CK 42 43 44 45 M 10 11[...]
-
Page 12
46 47 49 51 48 50 12 13[...]
-
Page 13
52 53 54 12 13[...]
-
Page 14
14 15 Istruzioni d’uso IMPORT ANTE: PRIMA DELL ’USO LEGGERE A TTENT AMENTE E INTEGRALMENTE QUE - ST O LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVIT ARE PERICOLI NELL ’UTILIZZO E C ONSERV ARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO - STRO BAMBINO SEGUITE A TTENT AMENTE QUESTE ISTR UZIONI A TTENZIONE! PRIMA DELL ’USO RIMUOV[...]
-
Page 15
14 15 care in particolare che la cintura sia ade- guatamente tesa, non risulti attorcigliata o in posizione non corretta. • In seguito a un incidente, anche di lieve entità, il Seggiolino deve essere sostituito poiché potrebbe aver subito dei danni, non sempre visibili a occhio nudo. • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: potrebbero a v[...]
-
Page 16
16 17 COMPONENTI (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ronte) A . Cuscino appoggiatesta B. Asole di passaggio delle cinture C . Spallacci D. Cinture seggiolino E. Pulsante di reg olazione delle cinture F . Nastro di regolazione delle cinture G. F ibbia di chiusura /apertura delle cinture H. F odera I. Spar tigambe imbottito J. Base del seggiolino K . Seduta d[...]
-
Page 17
16 17 sedi poste sotto alla base (Fig. 12a - 12b). A TTENZIONE! Conserv are con cura i cappucci in quanto indispensabili per il reinserimento del sistema ISOFIX all’interno della base quan - do non utilizzato. INST ALLAZIONE DEL SEGGIOLINO 5. Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto . A TTENZIONE! V erificare che non siano in - terposti o [...]
-
Page 18
18 19 sullo stesso lato della fibbia del sedile pre- mendo la sua leva (F ig. 32). 7. Introdurre nel morsetto il ramo diagonale della cintura auto posizionandola esatta- mente come in F ig. 33. Rilasciare la lev a del morsetto che ritorna automaticamente in posizione di blocco. 8. Tir are con molta forza il ramo diagonale della cintura auto facend[...]
-
Page 19
18 19 bambini trasportati sul sedile auto. MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e manutenzione devo - no essere effettuate solo da un adulto . Pulizia della fodera La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C . Per il lav aggio seguire le istruzioni ripor - tate sull’etichetta del rivestimento. N[...]
-
Page 20
20 21 Mode d’ emploi IMPORT ANT : LIRE A TTENTIVEMENT ET INTÉ- GRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS A V ANT DE SE SER VIR DU PR ODUIT . POUR ÉVITER TOUT RISQUE PENDANT L ’UTILISA - TION, CONSERVER LA NO TICE D’INSTRUC - TIONS POUR POUVOIR V OUS Y REFERER UL TERIEUREMENT. SUIVRE A TTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS P OUR NE P AS COMPRO - METTRE L[...]
-
Page 21
20 21 soit correctement tendue, ne s oit pas vril- lée ou en position incorrecte. • à la suite d’un accident, même léger , le siè- ge-auto pourrait avoir subi des dommages non visibles à l’œil nu. • Ne pas utiliser de sièges auto d’occasion : ils pourraient avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil nu mais su- sce[...]
-
Page 22
22 23 • MISE EN PLACE DE L ’ENF ANT DANS LE SIÈ- GE-AUT O • RÉGLAGE DU COUSSIN APPUI-TÊTE ET DES CEINTURES • RÉGLAGE DE L ’INCLINAISON DE L ’ ASSISE • ENTRETIEN ÉLÉMENTS (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (F ace) A . Coussin appui-tête B. Oeillets de passage des ceintures C . Épaulières D. C eintures siège-auto E. Bouton de réglage de[...]
-
Page 23
22 23 A TTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto avec la ceinture de la voiture si le siège est muni uniquement d’une ceinture horizontale à deux points d’ancrage (F ig. 8). INST ALLA TION DANS L A VOITURE DU SIÈ - GE-AUT O A VEC SYSTÈME ISOFIX PRÉP ARA TION À L ’INST ALL A TION 1. Tirer la poignée de décrochage du système ISOFI[...]
-
Page 24
24 25 tions car cela risquerait de compromettre la sécurité de l’enf ant ! Les passag es des ceintures sont mar qués sur le siège-auto par des passants de couleur rouge. A TTENTION ! Ces instructions se réf èrent à la fois dans le texte et dans les dessins à une installation sur le siège arrière côté droit. Pour l’installer ailleurs[...]
-
Page 25
24 25 de l’enfant. Après a voir tendu les ceintur es, prendre les épaulières et les tir er vers le bas pour bien mettre les ceintures sur l’ enfant. A TTENTION ! Les ceintures doivent être bien tendues et adhérer à l’ enfant, mais sans f orcer : à la hauteur des épaules, il doit être possible de passer un doigt entre ceinture et enfa[...]
-
Page 26
26 27 réduction évidente de l’ épaisseur au niveau de la courroie de réglage, de l’entrejambe, sur les par ties des épaules et dans la zone de la plaque de réglage des ceintures. • parties en plastique : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique, qui ne doivent montrer aucun signe de dommage ou de décoloration. [...]
-
Page 27
26 27 Gebrauchsanleitung WICHTIG: DIESE GEBRA UCHSANLEITUNG VOR DEM EINSA TZ SORGF ÄL TIG UND AUF - MERKSAM LESEN, UM GEF AHREN BEIM GEBRAUCH ZU VERMEIDEN. FÜR SP Ä TERES NACHSCHLAGEN AUFBEW AHREN: DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM BEFOLGEN, UM DIE SICHERHEIT DES KINDES NICHT ZU GE- F ÄHRDEN. ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DIE KUNSTST OFFHÜLLE UND ALLE VE[...]
-
Page 28
28 29 die totale Sicherheit des Kindes gewährlei- sten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und T odesrisiko des Kindes. • V erwenden Sie den Kinderautositz stets korrekt installiert und mit angelegten Gur - ten auc h für kurze Fahrten. Wird dies nicht getan, wird die Unversehrtheit des Kindes beeinträchtigt. Pr üf[...]
-
Page 29
28 29 Anweisungen abweichender Verwendung dieses Produktes keine Haftung. GEBRAUCHSANLEITUNG • BEST ANDTEILE • EINSA TZBESCHRÄNKUNGEN UND –AN- FORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND F AHRZEUGSITZ • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUT O MIT DEM ISOFIX-SYS TEM • INST ALLA TION DES KINDERAUT OSITZES IM AUTO MIT DREIPUNKT -SICHERHEIT - SGURT ?[...]
-
Page 30
30 31 (oder maximal gleic hgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrz eugsitzes befindet. Wenn der V order sitz mit einem Frontalairbag ausgestattet ist, wird davon abg eraten, den Kinderautositz auf diesem Sitz zu installieren. Bei einer Installation auf einem durch Airbag geschützten Sitz stets im Betriebshandbuch des F ahrzeugs nachschla[...]
-
Page 31
30 31 ISOFIX-Rastarmen einsetzen, wobei darauf zu ac hten ist , dass die beiden Enden nac h innen gew andt sind (Abb. 26a-26b). 6. Das ISOFIX-S ystem in das Innere der Kin- derautositzbasis drücken und es so wieder vollständig in die Basis eintreten lassen (Abb. 27). INST ALLA TION DES KINDERAUTOSITZES IM AUT O MIT DREIPUNKT -SICHERHEITSGUR T W A[...]
-
Page 32
32 33 VERSTELLUNG DER KOPFSTÜT ZE UND DER GURTE Kopfstütze und Gurte können gleichzeitig in der Höhe in 6 verschiedenen Positionen durch die hintere T aste verstellt wer den. W ARNUNG! Für eine korrekte Ver stellung muss die Kopfstütze so positioniert wer den, dass die Gurte aus der Rückenlehne in Höhe der Sc hultern des Kindes austreten (A[...]
-
Page 33
32 33 dreht sind. W ARNUNG! Prüfen, dass die Platte stets korrekt in dem entsprechenden unteren Zwi- schenraum der Sitzfläche aufliegt (Abb. 54). Reinigung der K unststoff- und Metall teile F ür die Reinigung der Kunststoff - oder lac kier - ten Metallteile sollte nur ein feuchtes T uch verwendet werden. Benutzen Sie keine Scheu- er - oder Lö[...]
-
Page 34
34 35 Instructions f or use IMPORT ANT: PLEASE READ THESE INSTR UC- TIONS CAREFULL Y BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY , READ THESE INSTRUC - TIONS CAREFULL Y . W ARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- POSE OF ALL PL ASTIC BAGS AND PA CKAG- ING MA TERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. IT IS RECOMMENDED [...]
-
Page 35
34 35 damaged, deformed, worn out or if any of its parts are missing, since it may no long er comply with the original saf ety standards. • This product must not be modified in any wa y , unless the modification is approved by the manufacturer . Do not install acces- sories, spare parts or components not sup- plied or approved by the manuf actu[...]
-
Page 36
36 37 J. Car seat base K . Seat L . Handle to release the ISOFIX system Diag. 2 (Back) M. Headrest adjustment button N. Homologation labels O. Plate for locking the belts P1 ISOFIX system P2 T op T ether Diag. 3 (Profile) Q. Lever for reclining the seat R. Pocket for stor ing the instructions booklet S. Guide for inserting the lap section of the 3[...]
-
Page 37
36 37 6. Insert the two ISOFIX connectors into the corresponding ISOFIX locking devices, lo- cated on the car seat , between the backrest and the seat (diag. 13). WARNING! Ensure that the two ISOFIX connectors are loc ked correctly into position, checking that the two (Z) signs are green. 7. Push the child car seat firmly against the backrest of t[...]
-
Page 38
38 39 9. Insert the upper part of the diagonal belt inside the S1 guide, placing it exactly as shown in diagram 35. 10. Pull the safety belt in the direction shown in diagram 35 firmly, to tighten als o the last part of the belt. 11. Check that the child car seat is fitted cor - rectly (diag. 36). W ARNING: PLEASE READ THESE INSTRUC - TIONS T O E[...]
-
Page 39
38 39 not spin dry the fabric cover, let it dry without wringing. The fabric cover must only be replaced with another cover approved by the manufacturer, since it is an integral part of the child car seat and, ther efore, one of its safety elements. W ARNING! T o ensure the safety of the child car seat, never use it without its fabr ic cover. T o t[...]
-
Page 40
40 41 Ins tr ucci one s de uso IMPORT ANTE: ANTES DEL USO LEA A TENT A E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC CIONES P ARA EVIT AR PELIGROS Y CONSÉR VELO PARA FUTURAS CONSUL T AS. P ARA NO COMPROMETER L A SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA A TENT AMENTE EST AS INSTRUC CIONES. ¡A TENCIÓN! ANTES DEL USO QUIT AR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y T ODOS [...]
-
Page 41
40 41 sustituirla. • No use sillas de segunda mano: su estructura podría haber sufrido daños no visibles que podrían comprometer la seguridad del producto. • En caso de que la silla estuviese dañada, deformada, m uy g astada o si faltase alguna de sus partes, no la use: podría haber perdido las características originales de seguridad. •[...]
-
Page 42
42 43 G. Hebilla de cierre /apertura de las correas. H. F unda. I. Separapiernas acolchado. J. Base de la sillita. K . Asiento de la sillita. L . Manilla de desenganche del sistema ISOFIX. Fig. 2 (P arte trasera) M. Botón de regulación del r eposacabezas. N. Etiquetas de homologación. O. Placa de fijación de las correas. P1 Sistema ISOFIX. P2 [...]
-
Page 43
42 43 INST ALACIÓN DE LA SILLIT A DE AUT O 5. Colocar la Sillita en el asiento elegido. ¡AtENCIÓN! Verifique que no haya ningún objeto entre la sillita y el asiento ni entre la Sillita y la puerta del coche. 6. Enganchar los dos conectores ISOFIX a los correspondientes enganches ISOFIX situados sobre el asiento del vehículo entre el respaldo [...]
-
Page 44
44 45 torácica del cinturón de seguridad del coche, colocándola exactamente como se muestra en la Fig . 33. Suelte la palanca de la abrazader a, que volverá automáticamente a la posición de bloqueo. 8. Tire con fuerza de la parte torácica del cinturón de seguridad del coche, para que la sillita se adhiera bien al asiento del coche (Fig. 34)[...]
-
Page 45
44 45 30°C . Para el lavado seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta del revestimiento. No utilizar detergentes abrasivos o disolventes. No centrifug ar la funda y dejarla secar sin retorcerla. La funda puede sustituirse exclusivamente con un recambio aprobado por el fabricante, ya que constituye parte integrante de la silla y por lo tant[...]
-
Page 46
46 47 Instruções de utilização IMPORT ANTE: ANTES DE UTILIZAR EST A CADEIRA AUTO , LEIA A TENT A E INTEGRAL - MENTE ESTE LIVRO DE INS TRUÇÕES P ARA EVIT AR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GU ARDE-O P ARA C ONSUL T AS FUTURAS. P ARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇ A DO SEU FILHO SIGA ESCR UPULOSAMENTE EST AS INSTRUÇ ÕES. A TENÇ ÃO! ANTES DA [...]
-
Page 47
46 47 gurança total da criança em cas o de aci- dente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança. • Utilize sempre a cadeir a auto instalada cor - rectamente e com os cintos de segurança apertados, mesmo em percursos breves. Se não o fizer, pode prejudicar a integridade do seu filho. Ver ifique, princ[...]
-
Page 48
48 49 INSTRUÇ ÕES P ARA A UTILIZAÇ ÃO • COMPONENTES • RE GR AS DE UT IL IZ AÇÃ O E R EQU IS ITOS REL ATIVOS AO PROD UTO E AO B AN CO DO AUT OMÓVEL • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO O SISTEMA ISOFIX • I N S TA L A Ç Ã O D A C A D E I R A A U T O UTILIZANDO UM CINT O DE SEGURANÇA D O AU TO MÓ V EL CO M 3 P[...]
-
Page 49
48 49 recuá-lo o mais possível , compativelmente com o espaço disponível atrás e regulá-lo na posição mais vertical possível. Se o automó- vel estiver equipado com regulador de altura do cinto de segurança, fixe-o na posição mais baixa. Em seguida, verifique se o regulador de altura do cinto se encontra em posição recu- ada (ou no [...]
-
Page 50
50 51 6. Empurre o sistema ISOFIX para dentro da base da cadeira auto, de modo a ficar po- sicionado completamente no interior da própria base (F ig. 27). INST ALAÇÃO DA CADEIRA AUT O UTILI- ZANDO UM CINTO DE SEGURANÇA DO AUT OMÓVEL COM 3 PONT OS DE FIXA ÇÃO A TENÇ ÃO! NUNC A F AÇA PASSAR O CINTO DE SEGURANÇA EM POSIÇÕES DIFEREN- TES [...]
-
Page 51
50 51 tejam à mesma altura dos ombros da criança (Fig. 43). Para efectuar a regulação, mantenha premido o botão de regulação (M) que se encontra atrás do encosto (Fig. 44) e, simul- taneamente, faça deslizar o apoio da cabeça até atingir a posição desejada (Fig. 45); solte o botão e empurre o apoio da cabeça até ou- vir um estalido [...]
-
Page 52
52 53 Nunca utilize detergentes abr asivos ou sol- ventes. As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubr ificadas. Contr olo da integridade dos componentes Recomenda-se que verifique regularmente a integridade e o estado de desgaste dos seguin- tes componentes: • Forro: cer tifique-se de que as par tes acol- choadas nã[...]
-
Page 53
52 53 Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK : LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR , OM GEV AREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEW AAR ZE VOOR LA TERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE VEILIGHEID V AN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. LET OP! VERWI JDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAK[...]
-
Page 54
54 55 de gordel strak genoeg zit , niet ver draaid is en zich op de goede plaats bevindt. • Ook na een niet ernstig ongeluk moet het autostoeltje w orden vervang en, omdat het schade opgelopen kan hebben, die niet al - tijd met het blote oog zichtbaar is. • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze kunnen voor het blote oog onzicht - bare st[...]
-
Page 55
54 55 ONDERDELEN (Fig. 1-2-3-4-5) Fig. 1 (V oorkant) A . Hoofdsteun B. Knoopsgaten waar de gordels doorheen gehaald worden C . Schouderbanden D. Gor dels van het autostoeltje E. V erstelknop van de g ordels F . V erstelband v an de gordels G. Gesp om de gordels dicht /open te maken H. Hoes I. Gewatteer d tussenbeenstuk J. Basis van het autostoeltje[...]
-
Page 56
56 57 terwijl u ze ingedrukt houdt , verwijdert u de twee beschermdoppen (X) (Fig. 11b). 4. Plaats de twee doppen op de speciale plaa - tsen onder de basis (Fig. 12a – 12b). LET OP! Bewaar de doppen zorgvuldig, omdat ze onmisbaar zijn om het ISOFIX systeem weer in de basis te stoppen als het niet wordt gebruikt. HET AUT OSTOEL TJE INST ALLEREN 5.[...]
-
Page 57
56 57 tostoeltje uit en zet hem in de gesp van de zitting vast (F ig. 31). 6. Open de blokkeerklem ( T) die zich aan dezelfde kant bevindt als de gesp van de zitting, door op de hendel erv an (F ig . 32) te drukken. 7. Doe het schuine gedeelte van de autogor - del in de klem en plaats hem precies zoals wordt getoond in Fig. 33. Laat de hendel van d[...]
-
Page 58
58 59 ONDERHOUD Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volw assene worden verricht. De hoes reinigen De hoes van het autostoeltje is volledig ver - wijderbaar en kan met de hand of op 30°C in de wasmachine worden gew assen. Om ze te wassen, houdt u zich aan de instructies op het etiket van de bekleding . Gebr uik nooit sc huu[...]
-
Page 59
58 59 Kullanim bilgileri ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANM A Y A BAŞLAMAD AN ÖNCE BU KULLANIM KILA VUZUNUN TÜMÜNÜ, K U L L A N I M DA N K AYN A K L A N A C A K O L A S I T E H L İ K E L E R İ Ö N L E M E K İ Ç İ N D İ K K AT L E OKU YU NUZ VE İLE RDE REF ERA NS OLM AK ÜZER E SA KL A Y IN IZ . ÇOC UĞU NU ZU N GÜV EN Lİ ĞİN İ TE HL İK [...]
-
Page 60
60 61 g ö z l e g ö r ü l e m e y e c e k a n c a k ü r ü n ü n gü ve nl iğ in i te hl i ke ye at ab il ec ek ya pı sa l hasar görmüş olabilir • Hasar görmüş, deforme olmuş, aşırı şekilde yıpranmış ya da herhangi bir parçası eksik Oto Koltuğu kullanmayınız: orijinal güvenlik niteliğini kaybetmiş olabilir . • Ür ?[...]
-
Page 61
60 61 E. K emerlerin ayar düğmesi F . Kemerlerin ayar şer idi G. Kemerlerin açma/kapama tok ası H. Kılıf I. Dolgulu bacak ayırıcı J. O to koltuğunun tabanı K. O to koltuğunun oturma yeri L. İSOFİX sistemi kanca ayrıma sapı Resim 2 (Arka) M. Ba� da yana�ının a y ar dü�mesi N. Onaylama etiketi O. Kemerlerin sabitleme levhas?[...]
-
Page 62
62 63 bulunmadığını kontrol ediniz. 2. İ k i İ S O F İ X k o n e k t ör ü n ü a ra ç k o l t u ğ u üz e ri n de sır t d ay a na ğı ve ot u rm a y e ri ar ası nda bu lun an k anc al ara k anc al ayı nız (resim 13 ). D İKKAT! K ancal anmanı n d oğru şek ild e ya pıl dığın dan emin olm ak i çin iki gö st er ge ni n (Z ) ye[...]
-
Page 63
62 63 Resim 35’ de gösterilen yöne doğru kuvvetle çekiniz. 11. O to k olt uğun un d oğru şek ild e tak ıl dığı nı kontrol ediniz (Resim 36). OTO KOL T UĞU NU N DO ĞRU T AK ILM AS I İÇİN UY ARILAR DİK KA T! Gü venl iği teh lik eye so km amak i çin, takılma sonunda DAİMA: - a r a ç k e m er i n in h iç b i r n o kt a d a k [...]
-
Page 64
64 65 Kı lıf ı çı k ar tm ak i çin , ön ce k eme rl er, aşa ğıd a belirtildiği şek ilde çıkarılmalıdır : - K emerlerin ayar düğmesine basınız ve aynı anda O to koltuğunun her iki kemerini omuz keme rleri nin altı nda n tutara k gevşet mek içi n kendinize doğru çekiniz (Resim 37). - Emniy et keme rin i, tokanı n kırm ı[...]
-
Page 65
64 65 BRUKERVEILEDNING VIKTIG: LES NØYE O G FULLSTENDIG HÅN- DBOKEN FOR Å UNNGÅ SKADER UNDER BRUK OG OPPBEV AR DEN TIL ENHVER FREMTIDIG REFERERING. LES NØ YE DISSE IN- STRUKS JONER FOR IKKE Å KOMPR OMITTERE BARNETS SIKKERHET ADV ARSEL! F JERN OG ELIMINER EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE DELER SOM HØRER MED TIL INNP AKNINGEN A V PRODUKTET FØR B[...]
-
Page 66
66 67 ler annen del mangler: det kan ha tapt sine opprinnelige kar akteristikker for sikkerhet. • Ikke utfør modifikasjoner eller tilf øyinger på produktet uten godkjennelse av produ- senten. Ikke installer tilbehør , reservedeler eller komponenter for bruk for barnesetet som ikke er lever t eller godkjent av produ- senten. • Ikke bruk noe[...]
-
Page 67
66 67 O. Plate til festing av setebel ter P1 ISOFIX system P2 T op T ether Fig. 3 (Pro fil) Q. Spak for reguler ing av sitsen R. Lomme til håndbok S. Spor til passering av maveforgr eningen på 3-punkts bilbeltet S1.Spor til passering av diagonalforgrening en på 3-punkts bilbeltet T . Belteblokkeringsklemme av diagonal forgr e- ning på bilbelte[...]
-
Page 68
68 69 INST ALLERING A V TOP TETHER Installasjonen av barnesetet fullfører man ene og alene med istalleringen a v T op T ether. ADV ARSEL! Les håndboken for bilen for å merke deg fasthektingspunktet av T op T ether på barnesetet. Dette fasthektingspunktet er fremhevet med en spesiell etikett (Fig . 15) og man finner dem i posisjonene indikerte [...]
-
Page 69
68 69 PLASSERING A V BARNET I B ARNESETET - Før du setter i barnet, trykk på reguleringsk - nappen av beltene og grip samtidig tak i de to beltene på barnesetet under skulderrem- mene og dra dem imot deg , slik at de løses (Fig. 37). - Å pne spennen på beltene til barnesetet ved å trykke på den røde knappen (Fig. 38), og bre ut beltene. N?[...]
-
Page 70
70 71 (Fig. 52) og kontroller at både platen og endene viser seg som illustrert på Fig. 53 ig jen. ADV ARSEL! Kontroller at ikke beltene er vrid- de. ADV ARSEL! Kontroller at platen alltid sitter korrekt i det bestemte rommet nederst på si- tsen (Fig. 54). Re n gj ø ri ng av de le r a v p la s t e ll e r av metall. For reng jøring av deler av [...]
-
Page 71
70 71 Bruksan visning VIKTIGT: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING L ÄSAS NOGA OCH HEL T OCH HÅLLET FÖR A TT UNDVIKA F AROR VID ANV ÄNDNINGEN. SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKER- HET KAN Ä VENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. V ARNING: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA EVENTUELLA PLASTP ÅSAR OCH ALLT EM- BALLAGE[...]
-
Page 72
72 73 är ordentligt sträckt, att det inte har snott sig och att läget är korrekt. • Till följd av en olycka, även en lätt olycka, ska Bilbarnstolen ersättas, eftersom den kan ha utsatts för skador som inte är synli- ga med blotta ög at. • Anv änd inte Bilbarnstolar som köpts i andra hand. De skulle kunna ha utsatts f ör skador på[...]
-
Page 73
72 73 BEST ÅNDSDELAR (Figurer 1-2-3-4-5) Figur 1 (F ramsidan) A . Kudde för huvudstöd B. Slitsar för bältenas g enomgång C . Axelband D. Bilbarnstolens bälten E. T ryc kknapp för justering a v bältena F . Band för justering av bäl tena G. Bälteslås för bältenas stängning /öppning H. Klädsel I. V adderat grenband J. Bilbarnstolens [...]
-
Page 74
74 75 ISOFIX kopplingsdelar inåt , håll dem in- tryckta (Figur 11a) och ta bort de två skyd- dshylsorna (X) (Figur 11b). 4. Sätt de två hylsorna i sina säten som finns under basdelen (Figur 12a - 12b). V ARNING! Förvar a noga h ylsorna eftersom de är nödvändig a för isättningen på nytt av ISOFIX-systemet inne i basdelen när det inte [...]
-
Page 75
74 75 som sitter på samma sida som sittplatsens bälteslås genom att trycka på spaken (Figur 32). 7. För in den diagonala för greningen av bil- bältet i klämman genom att placera det exakt på det sätt som visas i figur 33. Släpp spaken på klämman som automatiskt går tillbaks i låst läge. 8. Dra energiskt bilbältets diagonala förgr[...]
-
Page 76
76 77 Anv änd inte repande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Centrifuger a inte klädseln oc h låt den torka utan att vrida ur vattnet. Om klädseln ska bytas ut får endast en av till- verkaren godkänd klädsel anv ändas, eftersom den utgör en del av Bilbarnstolen s om är vä- sentlig för helheten oc h således är en säker - hetsdeta[...]
-
Page 77
76 77 Ο ΔΗΓ ΙΕ Σ Χ ΡΗ ΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚ Α ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦ ΥΓΕΤΕ ΚΙΝΔ ΥΝΟΥΣ ΚΑ Τ Α ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡ Α ΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ Σ ΥΜΒΟΥ ΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛ?[...]
-
Page 78
78 79 να το αντικαταστήσετε. • Μην χρησ ιμο ποι είτ ε καθ ίσμ ατ α από δεύ τερ ο χέ ρι : Μ π ορ εί ν α έ χο υν υ πο σ τ εί ζ ημ ιέ ς μη ορα τές με γυ μνό μά τι που μπο ρεί να επηρεάσουν την ασφάλεια του προ[...]
-
Page 79
78 79 D. Ζώνες του παιδικού καθίσματος E. Πλήκτρο ρύθμισης του μήκους των ζωνών F . Ταινία ρύθμισης των ζωνών G. Αγ κ ρά φ α α ν οί γ μ ατ ο ς /κ λ ε ι σί μ α το ς τ ω ν ζωνών H. Ύ φασμα I. Ενισχυμένο διαχωρισ [...]
-
Page 80
80 81 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜ Α ΤΟΣ 5. Τοποθετήστε το καρεκλ άκι σ το κάθισμα της επι λογής σα ς. ΠΡ ΟΣΟ ΧΗ! Β εβαιω θείτ ε ότι δεν παρεμβάλλονται αντικείμε να ανάμεσα στο καρεκλά κι κα ι το κάθι σμα ή [...]
-
Page 81
80 81 ακριβώς όπως στο σχ. 33. Αφήστε το μοχ λό του κλιπ που θα ε πιστρέψει αυτομάτως στη θέση ασφάλισης. 8. Τρ αβήξ τε με π ολλή δ ύναμ η το δια γών ιο τ μ ή μ α τ η ς ζ ώ ν η ς τ ο υ α υ τ ο κ ι ν ή τ ο υ εφ α ?[...]
-
Page 82
82 83 αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματ ος. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα απορρυπαντικά. Μην σ τύβετε το ύφασμα στο πλυντήριο και απλώστε το χωρίς να το στύψετε με το χέρι. Το ύ φασμα μ?[...]
-
Page 83
82 83 Upute za uporabu V AŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA P AŽLJIVO I POTPUNO PROČIT A TI OV A J PRIRUČNIK KAKO BI SE IZBJEGLE OP ASNOSTI TIJEKOM UPORABE. PRIRUČNIK SAČUV A TI ZA BUDUĆU KONZUL T ACIJU. K AKO NE BI BILA UGROŽENA SIGURNOST V AŠEG DJETE T A, P AŽLJIVO SLIJEDITI OVE UPUTE. OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVODA SKINUTI I OTKL ONITI MO?[...]
-
Page 84
84 85 protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena sigur nost dje teta. Posebn o tre ba i mati na umu da po jas bu de uvij ek odgo vara juć e napet, da ne bude zapetljan ili neispravno postavljen. • Nakon čak i lakš e prome tne nezgode , dječja auto-sjedalica može pretrpiti oštećena koja nisu vidljiva golim okom: u svakom slučaju tre ba za[...]
-
Page 85
84 85 TOČKE • P RE P O R UK E Z A I S P R AVN U U G R AD N J U AUT O-SJEDALICE • POSJEDANJE DJETE T A U AUT O-SJEDALICU • P O DE Š AVAN J E N A S LO NA Z A G L AV U I POJASEV A • PODEŠA V ANJE NAGIBA SJEDENJA • ODRŽA V ANJE Dijelovi (crtež 1-2-3-4-5) Crtež 1 (gledano sprijeda) • Naslon za glavu • Uške za provlačenje pojaseva ?[...]
-
Page 86
86 87 bilo koje sjedalo koje je opremljeno zračnim jastukom, postupiti na način k oji je preporučen u priručniku za uporabu vozila. OPREZ! Nije dopuštena ugradnja auto-sjedalice na sjedalo u vozilu pomoću sigurnosnog pojasa, ako je to sjedalo opremljeno samo vodoravnim sigur nosnim pojasom na dvije uporišne točke (Crtež 8). UGR AD NJA AUTO[...]
-
Page 87
86 87 su na auto-sjedalici oznakama cr vene boje. OPREZ! O ve upute se odnose, k ako tekstom, tako i cr težima, na ugradnju na stražnjem desnom sjedalu. Prilikom ugradnje na nekim drugim sjedalima, postupiti istim slijedom postupaka: 1. Post aviti auto-sjedalic u na odabrano mjest o u vozilu. OPREZ! Provjeriti jesu li um etnuti neki pred met i iz[...]
-
Page 88
88 89 (Crtež 47). OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, najprije otpustiti polugu i nakon toga nastaviti sa pomicanjem sjedala sve dok se ne začuje zvuk »k lik« što znači da je naslon ispravno sjeo na svoje mjesto. OPREZ! Nakon postizanja željenog nagiba, potrebno je uvijek provjeriti ispravnu zategnutost pojaseva oko dječje auto- sjeda[...]
-
Page 89
88 89 Navodila za upor abo POMEMBNO: PRED UPORABO P AZLJIVO IN V CEL OTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEV ARNOSTI MED UPORABO IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. ZARADI V ARNOSTI V AŠEGA OTROKA NA T ANČNO UPOŠTEVAJTE NA VODILA. POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN ODVRZITE V SE MOREBITNE PLASTIČNE VREČKE IN DRUGE DELE, KI SO SEST A VNI DE[...]
-
Page 90
90 91 • Ne sp reminja jte ali do dajajte ni česar bre z od o br i t ve p r oi z v aj a lc a . N e n a me šč a jt e dodatkov, nadomestnih ali sestavnih delov , ki jih ni dobavil ali odobril proiz vajalec. • Ne uporab ljajte n ičesar, na primer blazi ne al i ode je, d a bi dvi gn ili gl ede na s ede ž av tom ob ila : v p ri me ru nes reč e [...]
-
Page 91
90 91 Slika 3 (Profil) Q. Ročk a za regulacijo sedeža R. Žep – mesto za navodila S. V o d i l o z a p r e h o d v o d o r a v n e g a avtomobilskega pasu na 3 točke S 1 . V o d i l o z a p r e h o d d i a g o n a l n e g a avtomobilskega pasu na 3 točke T . Z a s k o č n a z a p o n k a z a b l o k i r a n j e diagonalnega avtomobilskega p[...]
-
Page 92
92 93 NAMESTITEV ZGORNJEGA P ASU Namestitev avtosedeža je popolna izk ljučno in samo z namestitvijo zgornjega pasu. POZOR! Upoštevajte priročnik z navodili za vozilo za določanje mesta za pripenjanje zgornjega pasu avtosedeža. Mesto za pripenjanje je označeno s posebno etiketo (Slika 15) in ga lahk o najdete na pozicijah, k i jih prikazujejo[...]
-
Page 93
92 93 OPO ZORILA Z A PR A VILNO N AMES TITE V A VTOSEDEŽA POZOR! Zaradi varnosti morate po namestit vi VEDNO preveriti, da: - avtomobilsk i varnostni pas ni nikjer zvit, - je pas pravilno napet v vseh predelih. - O b z ak l ju č ku c e le ga p o st op k a se m o ra a v t o s e d e ž d o b r o p r i l e g a t i s e d e ž u avtomobila; če se ne,[...]
-
Page 94
94 95 iz vl eč e te tu di iz na sl on ja la za gl av o i n naramnic (Slika 49). - O ds tra ni te pre vle ko na sl onj al a z a g lav o, sredinski pas in prevleko avtosedeža. Za p onovno namestite v prevl eke in pasov je potrebno: Name stiti pre vlek o na na slonja lu za gla vo i n podlogo na avtosedežu. - V sta vi te o ba kon ca pa su v od pr ti[...]
-
Page 95
94 95 Návod K použití DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČ TĚTE CEL Ý NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍV ÁNÍ VÝROBKU A NÁ VOD USCHOVE JTE PRO PŘÍP ADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE POKYNY UVEDENÝMI V NÁVODU , ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST V AŠEHO DÍTĚTE. V AR OV ÁNÍ! PŘED POUŽ[...]
-
Page 96
96 97 • N e po u ž ív e j te a u t os e d a čk y z a ko u p e né j ak o p ou ž i té , m o h lo d o jí t k v á žn é m u po šk oze ní str ukt ur y au to sed ač ky, i k dy ž neznatelnému pouh ým okem, které mohlo snížit bezpečnost výrobku. • P o k u d j e a u t o s e d a č k a p o š k o z e n á , defo rm ovan á, vel mi op [...]
-
Page 97
96 97 J. Podstavec autosedačky K. S edátko L. Rukojeť na uvolnění systému ISOFIX Obr . 2 (Z adní strana) M. Tlačítko na úpravu opěrky hlavy N. Homologační štítky O. Destičk a na připevnění pásů P . Ukotvovací systém ISOFIX P2 Přídavný pás T op T ether Obr . 3 (z profilu) Q. Páčka na úpravu naklopení sedátk a R. K ap[...]
-
Page 98
98 99 příslu šných ko tevních závěsů, umístěných mezi sedací plochou a opěrkou zad sedad la (O br. 13) . POZO R! Zk on tro lu jte , zda j ste auto seda čku d obře p řip evni li a zd a je na obou indikátorech (Z) vidět zelená barva. 7. Př iti sk n ěte si lou au tos ed ač ku k s ed ad lu voz idl a ta k, aby se k něm u au tose d[...]
-
Page 99
98 99 UPOZORNĚNÍ PRO SPR Á VNÉ PŘIPEVNĚNÍ AUT OSEDAČKY UPOZORNĚNÍ! Abyste neohrozili bezpečnost dítěte, po připevnění autosedačk y VŽDY zkontrolujte, zda: - není autopás nikde přetočen. - je pás po celé jeho délce dobře napnut. - p o pro ved ení vše ch ú kon ů au tos eda čk a dob ře dolé há na sed adl o v ozid la; [...]
-
Page 100
100 101 Při navlékání potahu a pásů je nutné: - Z novu nav lék nou t p otahy op ěrk y hlav y i autosedačky a pás mezi nohama dítěte. - Pr ov lék n ou t oba pás y nej pr v e ot vor y v p ot a h u a ut o se d a č k y ( Ob r. 5 0) p o to m vycpávk ami a ot vory v opě rce hlav y (O br . 51). - Za hákno ut ob a pás y za des tičku (O[...]
-
Page 101
100 101 Návod K použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A DÔKLADNE PREČÍT A JTE TENTO NÁ VOD NA POUŽITIE. VYHNE TE SA T AK NEBEZPEČENST VU NESPRÁ VNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE SI HO PRE ĎALŠIU KONZUL T ÁCIU . RIAĎTE SA T ÝMT O NÁ VODOM, ABY NEDOŠL O K OHROZENIU BEZPEČNOSTI V ÁŠHO DIEŤ A Ť A POZOR! PRED POUŽITÍM [...]
-
Page 102
102 103 na z vý šen ie pol ohy sed ač ky zo s ed adl a, a l eb o d ie ť a ť a z o s e d a čk y : v p r í p a d e d op r av n e j n e h od y b y m o h l a s e d ač k a nespĺňať správne jej účel. • Skontrolu jte, či medzi sedačkou a sedadlom auta, alebo medzi sedačkou a dverami nie sú položené žiadne predmety . • Sk ont roluj[...]
-
Page 103
102 103 bezpečnostného pásu vozidla U. Nálepky s návodom na inštaláciu V . Systém ISOFIX Obr . 4 (Detail systému ISOFIX) W . Prípojky X. Ochranné k ryt y Y . Odpájacie tlačidlá Z. S i g n a l i z a č n é z a r i a d e n i e o s p r á v n o m pripojení Obr . 5 (Detail TOP TETHER) AA. Pás BB. Regulátor CC. Indikátor napätia DD. [...]
-
Page 104
104 105 batožiny (Obr . 17). POZOR! Pretiahnite T op T ether medzi hornou časťou operadla sedadla vozidla a opierkou hlavy. Nik dy neumiestňujte Top T ether nad opierku hlavy (Obr. 18). 8. Po určení miest a pripo jenia napojiť hák (DD) T op T ether-a (Obr . 19). 9. Silným potiahnutím pásu a jeho napnutím nastaviť dĺžku pásu T op T e[...]
-
Page 105
104 105 operácii je možné usadiť dieťa do sedačk y (Obr . 39). POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40). - S prá vne um ies tni te lon ový pá s, uch opt e p á sy , u l ož t e n a s e b a o b i d v a j a z ý č k y uzáverov ej spony (Obr . 41a - 41b) a pevne ich zatl ačte dovnútra u[...]
-
Page 106
106 107 nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Pohybliv é časti sedačky nesmú byť nik dy premazávané. Kontrola c elistvosti prvkov Odporúča sa pravidelne kontrolovať celist vosť a stav opotrebovania nasledujúcich prvkov : • poť ah: sk ontrol ujte, či n evych ádzaj ú č asti výstuže. Skontrolujte celis[...]
-
Page 107
106 107 Instrukcja sposobu użycia W AŻNE: PRZED PRZYST ĄPIENIEM DO UŻY TKOW ANIA PRODUKTU PROSZĘ UW AŻNIE PRZECZY T AĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA. ZACHOW AĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁ OŚĆ. ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃST WO NALEŻY DOKŁADNIE STOSOW AĆ SIĘ DO ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. UW AGA! [...]
-
Page 108
108 109 prz ytoczony ch w niniejszej instrukcji. • Pr odu kt może być sto sow any wyłą czni e jako fotelik samochodowy . Nie powinien on być uży wany w domu. • W razi e w ypad ku żade n fo teli k ni e m oże z a g w a r a n t o w a ć d z i e c k u c a ł k o w i t e g o bezpieczeństwa, ale uż ycie tego produktu zmniejsza r yz yko powa[...]
-
Page 109
108 109 Instrukcja sposobu użycia • ELE ME NTY SK ŁA DOW E • OGR AN ICZ EN IA I WYM AG ANI A DOTY CZ ĄC E U ŻYC I A P RO D U K T U O R A Z S IE D Z EN I A SA MO CH OD OWE GO • S P OS Ó B I N STA LOWA N IA F OT E LI K A W SAM OCH ODZ IE PR ZY U ŻYCI U SY STE MU IS OF IX • S P O S Ó B I N S TA L O WA N I A F O T E L I K A W S A M O C H[...]
-
Page 110
110 111 wyposażonym w poduszkę powietrzną, należ y zawsze zastoso wać się do instrukcji zawart ych w podręczniku pojazdu. UW AGA! Nie instalować nigdy fotelika na siedzeniu wyposażonym jedynie w biodrowy, dwupunktowy pas bezpieczeństwa (Rys. 8). S PO S ÓB I N STALO WAN I A F OT EL I K A W SAM OCH ODZI E PRZY U ŻYCIU SYSTE MU ISOFIX PRZY[...]
-
Page 111
110 111 1. Um ieśc ić foteli k n a w ybr anym sie dzen iu. UWAGA! Sp rawd zić , c z y ni e m a ni cze go m i ę d z y f o t e l i k i e m a s i e d z e n i e m samochodowym oraz międz y fotelik iem a drz wiami pojazdu. 2. Opuśc ić zupeł nie opar cie f otel ika pociąg ając do sie bie znaj duj ącą się pod si edzi sk iem dźwigienk ę (Q) [...]
-
Page 112
112 113 dźwigienk i. UW AGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia nachylenia należ y zawsze sprawdzić, cz y pasy są prawidłowo napręż one wokół fotelika. UW AGA! W trakcie wykonywania cz ynności regulacyjnych należy upewnić się, cz y ruchome części nie st ykają się z częściami ciała dzieck a siedzącego w foteliku lub innych dzie[...]
-
Page 113
112 113 Használati utasítás FONTOS: HASZNÁLA T ELŐ TT A MEGFELELŐ ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OL V ASSA EL A KÉZIKÖNY VET ÉS ŐRIZZE MEG AZT A KÉSŐBBIEKBEN. GYERMEKE BIZT ONSÁGÁ T SZOL GÁLJA, HA GONDOSAN BE T ARTJA AZ IT T SZEREPL Ő ÚTMUT A T ÁSOKA T . FIGYELEM! HASZNÁLA T ELŐTT A MŰANY AG T ASAKOKA T ÉS A TERMÉK ÖSSZ[...]
-
Page 114
114 115 használja, mert a termék elvesztette eredeti biztonsági jellemzőit. • A gyártó beleegy ezése nélkül ne módosítsa a ter méket, illet ve ne szerelj en rá semm it. A ne m a g yár t ó ál tal forga lma zot t, v agy ajánlott tar tozékokat, pótalkatrészeket vagy komponenseket tilos felszerelni. • A gyerm ekü lés és az au[...]
-
Page 115
114 115 N. Hitelesítő címkék O. Övek rögzítő lemeze P1 ISOFIX rendszer P2 T op T ether 3. ábra (Oldalnéz et) Q. Ülőlap szabályzókar R. Tár olózseb a használati utasításhoz S. A z a utó 3 p onto s biz tonsá gi övé nek h asi szakaszának vezetője S1. Az aut ó 3 pont os bizto nsá gi övén ek mellkasi szakaszának vezetője T[...]
-
Page 116
116 117 h át l a p já h o z ( 1 4 . á b r a) , m e r t c s a k í g y biztosítja a maximális tapadást. A TOP TE THER BESZERELÉSE A gyermekülés rögzítése csak a Top T ether beszerelése után teljes. FIGYELEM! A kocsi kézikönyvében útmutatást talál arra, hogy a gyermek ülés T op Tether -jét hova k ell k apcsolnia. Ezt a beak asz[...]
-
Page 117
116 117 - A műv el ete k vé ge zté ve l a gye rm ek ü lés erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem ál l fe nt , a k k or i sm ét el t en vé ge z ze el a beszerelést. A BABA BEHEL YEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE - A bab a be ült etés e el őtt nyom ja m eg a z övs zabá lyzó gom bot és ezze l e gyid őbe n fogj a meg a gyermekü lés k[...]
-
Page 118
118 119 - a z öv k ét vé gét i smét ve zesse a l emez be (52. ábra) és ellenőrizze , hogy mind az övek, mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás szerint lettek-e elhelyezve FIGYELEM! V igyázzon, hogy az övek ne legyenek megcsavarodva. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a lemez mindig helyesen illeszk edjen az ülőlap alsó részén erre[...]
-
Page 119
118 119 Instrucţiuni de folosinţă IMPORT ANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU A TENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC ŢIUNI PENTRU A EVIT A EVENTUALELE PERICOLE ÎN UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI P ASTRA ŢI ACEST CARNET PENTRU A FI CONSUL T A T PE VIIT OR. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢ A COPIL UL UI URM A ŢI CU A TENŢIE ACESTE INSTRUC ŢIU[...]
-
Page 120
120 121 • Ca u r ma re a un u i a c ci de n t c h ia r u şo r, S c ău n e l u l po a t e s ă s uf e re d a u n e n u înt otde auna v izib ile la p rim a v edere : din acest motiv este necesar să-l înlocuiţi. • Nu folo siţi un Scă unel la mân a a dou a: acest a poat e să fi suf erit dau ne structura le invizi bile cu ochiul liber , d[...]
-
Page 121
120 121 E. Buton de reglare a lungimii centurilor F . Bandă de reglare a centurilor G. C a ta r a m ă d e î n ch i d er e / de s c hi d e re a centurilor H. Îmbrăcăminte (husă) I. Despăr ţitor cu perniţe pentru picioruşe J. Partea inferioară a scăunelului K. Ş ezutul scăunelului L. Mâner de decuplare a sistemului ISOFIX Fig . 2 (În[...]
-
Page 122
122 123 reintroducerea sistemului ISOFIX în interiorul părţii inferioare atunci când nu este folosit. INST ALARE SCĂUNEL 5. Poziţio naţi Sc ăunelu l p e b anchet a a leasa. A T ENŢIUNE ! Verificaţ i să nu ex iste obie cte între S căunel şi ba ncheta au tovehicu lului sau între Scăunel şi portieră. 6. C u p l a ţ i c e i d o i c [...]
-
Page 123
122 123 de c up l ar e p a r te a d ia g on a lă a c en t ur i i auto vehic ululu i şi fi xaţi -o e xac t cum e ste ind icat in Fig .3 3. Lăsa ţi mân erul dispo zit ivu lui şi acesta se va întoar ce automat in po ziţia de blocaj. 8. Trag eţ i c u mult ă for ţă par te a dia go nal ă a c en t ur ii a u to ve hi cu l ul ui a st fe l î [...]
-
Page 124
124 125 Nu utilizati niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi. Nu centrifugaţi husa şi lăsaţi-o să se usuce fără a o stoarce. Husa poate fi înlocuită exclusiv cu o husa de schimb aprobată de producator , pentru că ea constituie parte integrantă a Scăunelului şi este deci un element de siguranţă. A TENŢIUNE! Scăunelul nu treb[...]
-
Page 125
124 125 Инструкция Пo эксплуатации ВН ИМ АНИ Е: ЧТ ОБЫ ОБЕ С ПЕ ЧИТ Ь БЕ ЗО П АС Н ОСТЬ П Р И Э К С П Л У А ТА Ц И И И З Д Е Л И Я , П Е Р Е Д ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТ У И НС Т РУК ЦИ Ю О Т Н А ЧА Л[...]
-
Page 126
126 127 не бо ль шие расс то ян ия , реб ён ок до лж ен все гда с иде ть в детс ком крес л е, к оторо е д о л ж н о б ы т ь п р а в и л ь н о у к р е п л е н о н а а в т о м о б и л ь н о м с и д е н ь и , и б ы т ь пр ис тё[...]
-
Page 127
126 127 • РЕГ УЛИР ОВАНИЕ НАК ЛОНА СИДЕНЬЯ • УХО Д ЗА КРЕСЛОМ СОСТ АВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. 1-2-3-4-5) Рис. 1 (Фронтальный вид) A. Подушка-подголовник B. Отверс тия для проведения ремней C. Н аплечники D. Ремни дет [...]
-
Page 128
128 129 КР Е ПЛ Е НИ Е К Р ЕС Л А В А ВТО МО Б ИЛ Е С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX П Р Е Д В А Р И Т Е Л Ь Н А Я П О Д Г О ТО В К А П Е Р Е Д КРЕПЛЕНИЕМ 1. Потяните по направлению наружу рукоятку расцепления системы ISOFIX[...]
-
Page 129
128 129 спинкой и о снованием детског о крес ла (рис. 29). 4. Прове дите поясную лям ку автомобильного р е м н я с к р е п л е н и е м в 3 - х то ч к а х в спе циал ьны е напра вляю щие для про веде ния ремней (Р[...]
-
Page 130
130 131 УХО Д ЗА КРЕСЛОМ Вс е оп ер аци и по хо д у и те х о бс л уж и ва н ию д ет ск о г о кресла должны выполнять только взрослые. Ухо д за чехлом кресла Че хо л мо жн о по л но сть ю сн я т ь с кр ес л а и ?[...]
-
Page 131
130 131 SA[...]
-
Page 132
132 133[...]
-
Page 133
132 133[...]
-
Page 134
134 135 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11[...]
-
Page 135
134 135[...]
-
Page 136
00 62997 000 000 75805.L.1 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy T el. (+39) 031 382 111 - F ax (+39) 031 382 400 - www .chicco.com[...]