Cybex Juno-Fix manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Cybex Juno-Fix. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Cybex Juno-Fix ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Cybex Juno-Fix décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Cybex Juno-Fix devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Cybex Juno-Fix
- nom du fabricant et année de fabrication Cybex Juno-Fix
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Cybex Juno-Fix
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Cybex Juno-Fix ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Cybex Juno-Fix et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Cybex en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Cybex Juno-Fix, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Cybex Juno-Fix, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Cybex Juno-Fix. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    C1 1 1_056-7_01A CYBEX GmbH Riedinger Str . 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW .CYBEX-ONLINE.COM WWW .F ACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW .CYBEX-ONLINE.COM TO W A TCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO[...]

  • Page 2

    ECE R-44 /04 Gr . 1 , 9 - 1 8 kg ( c a . 9 M - 4Y) JUNO - FIX usER GuidE EN MY[...]

  • Page 3

    1 2 3 4 6 5 7 8 9 12 10 11 EN – Short manual / MY – Manual Ringkas[...]

  • Page 4

    W ARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONL Y . FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULL Y . 4 | CONTENT AMARAN! MANUAL RINGKAS INI BERTUJUAN UNTUK GAMBARAN KESELURUHAN SAHAJA. ADALAH MENJADI KEMESTIAN UNTUK MERUJUK DAN MEMA TUHI KESELURUHAN MANUAL ARA[...]

  • Page 5

    CYBEX JUNO-FIX Kerusi penggalak dengan sandaran belakang, sandaran kepala dan kusyen keselamatan mudah ubah DISYORKAN UNTUK: Umur: dari 9 bulan hingga 4 tahun Berat: 9-18 kg Untuk kerusi kenderaan yang dilengkapi tali pinggang perenggang automatic tiga penjuru, selaras dengan ECE R16 PERAKUAN: ECE R44/04, Kumpulan 1, 9 - 18 kg CYBEX JUNO-FIX Booste[...]

  • Page 6

    TERIMA KASIH KERANA MEMBELI CYBEX JUNO-FIX. KAMI INGIN MEY AKINKAN ANDA BAHAW A SEP ANJANG PROSES PENGHASILAN CYBEX JUNO-FIX, KAMI TELAH MEMBERI SEPENUH TUMPUAN KEP ADA KESELAMA T AN, KESELESAAN DAN KEFUNGSIAN. PRODUK INI DIHASILKAN DIBA WAH PENGA WASAN KUALITI KHAS DAN MEMA TUHI KEPERLUAN KESELAMA T AN Y ANG P ALING KET A T . MA N UA L RI NG K AS [...]

  • Page 7

    L.S.P . W ARNING! For your child’s maximum protection, it is essential to use and install the child seat according to the instructions in this User Guide. ! W ARNING! The components of the CYBEX child seat must not be used either on their own or in combination with seat cushions, backrests or headrests from other manufacturers or other model rang[...]

  • Page 8

    AMARAN! Untuk perlindungan maksimum anak anda, adalah penting untuk mematuhi arahan yang terkandung di dalam Manual Pengguna ini semasa pemasangan dan penggunaan kerusi keselamatan kanak kanak ini. ! AMARAN! Komponen kerusi keselamatan kanak-kanak CYBEX tidak boleh digunakan bersendirian atau kombinasi dengan kusyen kerusi, sandaran belakang atau s[...]

  • Page 9

    Use the adjustable headrest (e) to adjust the seat to the child‘s height. Only when the headrest (e) is adjusted to the optimum height does it offer maximum protection and comfort to the child. There are 8 possible positions for adjusting the height of the headrest. It should be adjusted so that there is a space of two fingers‘ width between th[...]

  • Page 10

    Gunakan sandaran kepala boleh laras (e) untuk melaras kerusi kepada ketinggian kanak-kanak. Hanya apabila sandaran kepala (e)dilaraskan kepada tinggi yang optimum ia akan memberikan perlindungan maksimum dan juga keselesaan kepada kanak-kanak. T erdapat 8 jenis posisi yang boleh digunakan untuk melaraskan tinggi sandaran kepala. Ia sepatutnya boleh[...]

  • Page 11

    There is a „semi-universal“ homologation for securing the child seat with ISOFIX connectors. For this reason the CYBEX JUNO-fix with ISOFIX CONNECT system may be installed only in certain types of cars. Please see the details of authorised vehicles and positions on the enclosed list of approved cars. A constantly updated list of authorised cars[...]

  • Page 12

    T erdapat perakuan “separa sejagat” untuk menetapkan kerusi keselamatan kanak-kanak dengan ISOFIX CONNECT . Oleh sebab itu, CYBEX JUNO-fix dengan ISOFIX CONNECT hanya boleh dipasang pada jenis kereta yang tertentu. Sila rujuk kepada senarai kereta yang diluluskan untuk memeriksa keserasian kenderaan anda. Senarai ini dikemas kini secara berkala[...]

  • Page 13

    • Activate the handle (v) on the underside of the child seat. • Pull out the ISOFIX connectors (w) as far as possible. • T urn the connectors 180°, so that they show in the direction of the ISOFIX GUIDES (u). • Push the two ISOFIX connectors (w) into the GUIDES (u) until they lock into place on the anchorage points (i) with an audible „C[...]

  • Page 14

    • Aktifkan pemegang (v) pada sisi bawah kerusi keselamatan kanak-kanak. • T arik keluar penyambung ISOFIX (w) sehabis mungkin. • Putar penyambung 180 ° sehingga ia menunjukkan ke arah penyambung ISOFIX-CONNECT (u). • T ekan kedua-dua penyambung ISOFIX (w) ke dalam GUIDES (u) sehingga anda mendengar bunyi “klik” pada titik-titik penetap[...]

  • Page 15

    PLACING THE CHILD SEA T IN THE CAR • Place the child seat on the appropriate seat in the car . • T o install the seat in an upright position for the child it is essential to take care that the backrest (a) of the child seat lies flush against backrest of the car seat. T o achieve this, push the seat toward the car seat backrest. • By using th[...]

  • Page 16

    MELET AKKAN KERUSI KESELAMA T AN KANAK KANAK DI DALAM KERET A • Letakkan kerusi keselamatan kanak-kanak di tempat duduk yang sepatutnya di dalam kereta • Untuk memasang kerusi dikedudukan menegak bagi kanak-kanak, adalah menjadi kemestian untuk memastikan bahawa sandaran belakang (a) kerusi keselamatan kanak-kanak terletak melekap pada sandaran[...]

  • Page 17

    Note! The maximum safe and permissible reclining position is limited by the edge of the seat of the car seat. The child seat must not extend beyond this limit! If the CYBEX JUNO-fix backrest loses contact with the car seat or if the seat cushion (d) rises away from the seat of the car seat, the maximum position has been exceeded and must be correct[...]

  • Page 18

    perhatian! Posisi menyandar maksimu yang selamat dan dibenarkan adalah terhad pada hujung kerusi kereta. Kerusi keselamatan kanak-kanak tidak boleh melepasi sempadan ini! Jika penyandar belakang CYBEX JUNO-fix hilang sentuhan dengan kerusi kereta ataupun jika kusyen kerusi (d) terangkat daripada kerusi kereta, iatelah melepasi posisi maksimum dan m[...]

  • Page 19

    Activating both adjustment handles (q) simultaneously causes the safety cushion (p) to glide automatically into its furthest forward position. Releasing the adjustment handles (q) fixes the safety cushion (p) in place. The side parts of the safety cushion (p) fit exactly into the arm rests of the seat cushion (d) and provide support for the seat. A[...]

  • Page 20

    Pengaktifan kedua-dua pemegang penyelarasan (q) dengan serentak akan menyebabkan kusyen keselamatan (p) meluncur kea rah posisi ter kedepan secara otomatik. Membebaskan pemegang penyelarasan (q) menetapkan kusyen keselamatan (p) di tempatnya. Bahagian sisi kusyen keselamatan (p) akan padan dengan tepat pada tempat letak tangan di kusyen keselamatan[...]

  • Page 21

    • Put the child in the child seat. • Put the previously adjusted safety cushion (p) in place (see section „ADJUSTING THE SAFETY CUSHION“) • Draw out the three-point automatic belt to its fullest extent. T ake the lap belt (n) and insert it into the belt routing marked in red (r) of the safety cushion (p). • Push the belt tongue (m) into[...]

  • Page 22

    • Letakkan kanak-kanak di dalam kerusi keselamatan kanak-kanak. • Letakkan kusyen keselamatan (p) yang telah dilaraskan pada tempatnya. (sila rujuk bahagian “MELARAS KUSYEN KESELAMA T AN”) • T arik keluar tali pinggang otomatik tiga penjuru sehingga habis. Ambil tali pinggang riba (n) dan masukkannya pada arus tali pinggang yang ditandaka[...]

  • Page 23

    REMOVING THE SEA T COVER • Once the press-studs on the back of the backrest have been undone, the cover can be removed by drawing it forwards. • T o remove the seat cushion cover , release both belt straps and also undo the press-studs on the underside and draw the cover forward. • The headrest cover can simply be pulled forward to remove it.[...]

  • Page 24

    MENGELUARKAN LAPIK KERUSI • Sebaik sahaja butang penekan pada bahagian belakang sandaran belakang telah dibuka, pelapik boleh dilucutkan dengan menariknya kedepan. • Untuk mengeluarkan pelapik kusyen kerusi, lepaskan strap tali pinggang dan juga bukakan butang penekan pada sisi bawah dan tarik pelapik kehadapan. • Pelapik sandaran kepala bole[...]

  • Page 25

    At the end of the life of the child safety seat, it must be disposed of properly . Waste disposal regulations may vary from region to region. In order to guarantee proper disposal, please contact your local waste management office or your local council. Please be sure to observe the waste disposal regulations in your country . The child seat is des[...]

  • Page 26

    Pada penghujung hayat kerusi keselamatan kanak-kanak tersebut, ia mesti dilupuskan dengan berhemat. Undang-undang pelupusan sampah mungkin berbeza dari satu tempat ke satu tempat. Bagi memastikan jaminan pembuangan yang teratur , sila hubungi pejabat pelupusan sampah di tempat anda atau pun bahagian jawatankuasa tempatan. Sila pastikan anda mematuh[...]

  • Page 27

    CYBEX GmbH, Riedinger Str . 18, 95448 Bayreuth, Germany T el.: +49 921 7851 1-0, Fax.: +49 921 7851 1- 999 CONT ACT The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer . The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or ap[...]

  • Page 28

    CYBEX GmbH, Riedinger Str . 18, 95448 Bayreuth, Germany T el.: +49 921 7851 1-0, Fax.: +49 921 7851 1- 999 HUBUNGI Jaminan berikut hanya berkuatkuasa di Negara yang mana produk ini dijual terus dari peniaga kepada pembeli. Jaminan ini merangkumi semua bentuk kerosakan bahan dan pemprosesan, tersedia dan juga baru muncul, pada tarikh pembelian atau [...]

  • Page 29

    28[...]

  • Page 30

    29 EN MY[...]