DeWalt D55155 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation DeWalt D55155. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel DeWalt D55155 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation DeWalt D55155 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation DeWalt D55155 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif DeWalt D55155
- nom du fabricant et année de fabrication DeWalt D55155
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement DeWalt D55155
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage DeWalt D55155 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles DeWalt D55155 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service DeWalt en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées DeWalt D55155, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif DeWalt D55155, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation DeWalt D55155. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    1 ® D55155[...]

  • Page 2

    2 Copyright D E WALT Dansk 5 Deutsch 12 English 20 Espa ñ ol 27 Fran ç ais 34 Italiano 41 Nederlands 48 Norsk 55 Portugu ê s6 2 Suomi 69 Svenska 76 Türkçe 83 EÏÏËÓÈη 90[...]

  • Page 3

    3 A 2 3 4 5 6 1[...]

  • Page 4

    4 1 0 I 12 8 6 10 BC DE 11 9 6 7[...]

  • Page 5

    5 DANSK LUFTKOMPRESSOR D55155 Tillykke! Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data D55155 Spænding V 230 Motoreffekt W 1.100 Omdrejningstal ubelastet min -1 2.850 Nominel strøm A 15 Rotationsretning [...]

  • Page 6

    6 DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem brugsanvisningen til senere opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområd[...]

  • Page 7

    7 DANSK Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service. 16 Undgå utilsigtet start af værktøjet Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen. 17 Ledningen må ikke misbruges Træk aldrig i ledn[...]

  • Page 8

    8 DANSK Garanteret lydniveau Maks. tryk Tankvolumen Luftudskiftning Fri lufttilførsel Advarsel mod høj temperatur Berør ikke de varme dele af enheden Stå ikke oven på enheden Tøm tanken Tanktrykmåler Lufttrykjusteringsknap Lufttrykmåler Læs brugsanvisningen før laderen tages i brug Sikker brugsadvarsel Kontroller emballagens indhold Embal[...]

  • Page 9

    9 DANSK • Kontrollér, at luftslangen er tilsluttet korrekt. Afmontering • Skub hanstikket på luftslangen yderligere ind i stikket (2). • Skub tilslutningens krave ind. • Afmonter luftslangen ved at trække hanstikket ud af tilslutningen. • Løsn manchetten. Før montering eller afmontering af en luftslange skal man altid sikre sig, at t[...]

  • Page 10

    10 DANSK Tømning af tanken (fig. D) Før en luftslange monteres, eller der udføres service, eller når maskinen tages ud af drift, skal tanken tømmes. • Løft enheden op for at få adgang til udtømningsventilen. • Hold omkring tømningsventilens håndtag (8), og drej det langsomt, så luften gradvist tømmes ud af tanken. • Når trykket e[...]

  • Page 11

    11 GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D E WALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises. •[...]

  • Page 12

    12 DEUTSCH LUFTKOMPRESSOR D55155 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT ent- schieden, das die lange D E WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei- terentwicklung machen D E WALT zu Re[...]

  • Page 13

    13 DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeu- gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arb[...]

  • Page 14

    14 DEUTSCH Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benu[...]

  • Page 15

    15 DEUTSCH Das Gerät bleibt auch einige Minuten nach dem Betrieb hoch heiß. Berühren Sie während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht die freiliegenden Metallteile am Gerät. • Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist. • Stellen Sie sich nicht auf das Gerät. • Verwenden Sie keine Druckluft zur Reinigung von Kleidung. ?[...]

  • Page 16

    16 DEUTSCH 2 Schlauchanschluß 3 Luftdruck-Manometer 4 Luftdruckeinstellknopf 5 Tankdruck-Manometer 6 Ölpeilstab Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon- zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan- nung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeu- ges angegebenen Spannung entspricht. Ihr D E WALT-Elektrower[...]

  • Page 17

    17 DEUTSCH • Schließen Sie den Luftschlauch am Gerät an, und stellen Sie den Luftdruck ein. • Schalten Sie das Gerät ein. • Lassen Sie das Gerät Druck aufbauen. Der Motor schaltet automatisch ab, sobald der Druck- Abschaltwert erreicht ist. • Der Motor schaltet automatisch wieder ein, sobald der Tankdruck unter den Abschaltdruck abfäll[...]

  • Page 18

    18 DEUTSCH • Setzen Sie den Peilstab wieder ein. Überprüfung des Ölstands (Abb. E) Der Ölstand muß täglich überprüft werden. • Entfernen Sie den Peilstab (6). • Wischen Sie das Öl vom Peilstab ab. • Setzen Sie den Peilstab wieder einige Sekunden lang ein, damit sich das Öl am Peilstab sammeln kann. • Entfernen Sie den Peilstab, [...]

  • Page 19

    19 DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D E WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original- Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem D E WALT-Händler im Original-Lieferum- fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zu[...]

  • Page 20

    20 ENGLISH AIR COMPRESSOR D55155 Congratulations! You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D55155 Voltage V 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 Power input W 1,100 No-load speed min -1 2,850 [...]

  • Page 21

    21 ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benc[...]

  • Page 22

    22 ENGLISH 17 Do not abuse cord Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 18 Store idle tools When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children. 19 Maintain tools with care Keep the tools in good condition and clean for better and safer p[...]

  • Page 23

    23 ENGLISH Free air delivery Hot temperature warning Do not touch hot parts of the unit Do not stand on top of the unit Drain the tank Tank pressure gauge Air pressure adjustment knob Air pressure gauge Read the instruction manual before use Safe use warning Package contents The package contains: 1 Air compressor 1 Bottle of synthetic compressor oi[...]

  • Page 24

    24 ENGLISH For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard. Using an extension cable If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm 2 . When using a cable reel, always unwind th[...]

  • Page 25

    25 ENGLISH Putting the unit out of operation • Switch off the unit. • Allow the unit to cool down. • Shut the air pressure adjustment knob and disconnect the air hose. • Drain the tank. Switching on and off (fig. B) • To switch the unit on, turn the switch (1) into position I. • To switch the unit off, turn the switch (1) into position [...]

  • Page 26

    26 ENGLISH • If the element is dirty, clean it with dry air. If in doubt, replace the element. • Re-assemble the filter body. • Fit the filter to the pump head. Tighten the filter hand-tight. Checking the safety relief valve operation (fig. B) The safety relief valve must be checked on a monthly basis. • Ensure that the pressure is off the [...]

  • Page 27

    27 ESPAÑOL COMPRESOR DE AIRE D55155 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D E WALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas D55155 Voltaje V 230 Potencia absorbida W 1.100 V[...]

  • Page 28

    28 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mante[...]

  • Page 29

    29 ESPAÑOL 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda[...]

  • Page 30

    30 ESPAÑOL • No mueva la unidad mientras esté en marcha. • No se sitúe encima de la unidad. • No use el aire comprimido para lavar ropa. • Atenci ó n! El aire comprimido no es sano de respirar • Los materiales aplicados a pistola como los productos de pintura pueden contener sustancias perjudiciales que causen riesgos a la salud. Use [...]

  • Page 31

    31 ESPAÑOL Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su herramienta D E WALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cab[...]

  • Page 32

    32 ESPAÑOL Puesta de la unidad fuera de operación • Apague la máquina. • Deje que se enfríe la unidad. • Cierre el pomo de ajuste de la presión de aire y desconecte el manguito. • Purgue el tanque. Encender y apagar (fig. B) • Para encender la unidad, coloque el interruptor (1) en la posición I. • Para apagar la unidad, coloque el[...]

  • Page 33

    33 ESPAÑOL • Vuelva a meter la varilla medidora para que se recoja aceite en la misma. • Saque de nuevo la varilla y compruebe el nivel de aciete. El nivel de aceite será correcto si el aceite recogido en la varilla está entre las marcas (10). • Si el nivel de aceite estuviera por debajo de la marca inferior, añada aceite. Comprobación d[...]

  • Page 34

    34 FRANÇAIS COMPRESSEUR D’AIR D55155 Félicitations! Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de nombreuses années, D E WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques D55155 Tension V 230 Puissance absorbée W 1.100 Vitesse à vide min -1 2.850 Courant A 15 Sens de rot[...]

  • Page 35

    35 FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques stationnaires, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outi[...]

  • Page 36

    36 FRANÇAIS Veiller à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est conçu. Ne pas utiliser l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faire remplacer toute pièce endommagée par un agent D E WALT agréé. Ne jamais ess[...]

  • Page 37

    37 FRANÇAIS Utilisez toujours un masque filtrant adapté lorsque vous devez vaporiser des produits. Vérifiez toujours les consignes d’utilisation applicables pour la vaporisation du produit. • Portez toujours des lunettes de sécurité avec écran latéral lors de l’utilisation de l’appareil. • Ne dirigez jamais le jet d’air vers des [...]

  • Page 38

    38 FRANÇAIS CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Remplacement du cordon secteur ou de la [...]

  • Page 39

    39 FRANÇAIS • Vidangez le réservoir. Mise en marche et arrêt (fig. B) • Pour allumer l’appareil, placez l’interrupteur (1) en position I. • Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur (1) en position 0. Arrêtez toujours l’appareil avant de le débrancher. Surcharge thermique du moteur (fig. C). Cet appareil est équipé d?[...]

  • Page 40

    40 FRANÇAIS Vérification du filtre à air (fig. C) Le filtre à air doit être vérifié tous les jours. Le filtre à air doit être remplacé au bout de 200 heures. • Retirez le filtre (11) de la tête de la pompe. • Séparez le corps du filtre en deux. • Si la pièce est sale, nettoyez-la à l’aide d’air sec. En cas de doute, remplace[...]

  • Page 41

    41 ITALIANO COMPRESSORE D’ARIA D55155 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D E WALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici D55155 Tensione V 230 Potenza assorbita W 1.100 Velocità [...]

  • Page 42

    42 ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per success[...]

  • Page 43

    43 ITALIANO Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno sostitu[...]

  • Page 44

    44 ITALIANO • Quando si adopera l’unità, indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali. • Non dirigere mai il flusso di aria contro persone o animali. L’aria compressa può danneggiare l’epidermide esposta e iniettare ad alta velocità particelle libere e piccoli oggetti, causando gravi lesioni. • Spegnere l’unità, spu[...]

  • Page 45

    45 ITALIANO CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenzi[...]

  • Page 46

    46 ITALIANO • Chiudere la manopola di regolazione della pressione dell’aria e staccare la manica dell’aria. • Spurgare il serbatoio. Accensione/spegnimento (fig. B) • Per accendere l’unità, ruotare l’interruttore (1) in posizione I. • Per spegnere l’unità, ruotare l’interruttore (1) in posizione 0. Prima di estrarre la spina d[...]

  • Page 47

    47 ITALIANO • Se il livello è al di sotto del contrassegno inferiore, aggiungere altro olio. Controllo del filtro dell’aria (fig. C) Il filtro dell’aria deve essere controllato ogni settimana. Il filtro dell’aria va sostituito dopo 200 ore d’uso. • Estrarre il filtro (11) dalla testa della pompa. • Separare le due metà del corpo del[...]

  • Page 48

    48 NEDERLANDS LUCHTCOMPRESSOR D55155 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van D E WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D E WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D55155 Spanning V 230 Opgenomen vermogen W 1.100 Toerental, onbelast min -1 2.850 Nomina[...]

  • Page 49

    49 NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheids- voorschriften in acht in verband met brand- gevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructie[...]

  • Page 50

    50 NEDERLANDS 15 Stekker uit stopcontact verwijderen Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u deze achterlaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machi[...]

  • Page 51

    51 NEDERLANDS Druklucht kan blootliggende huid beschadigen en rondzwervende deeltjes en kleine voorwerpen op hoge snelheid voortstuwen, wat kan leiden tot ernstig letsel. • Schakel de machine uit, haal de druk van de slangen en de tank en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoudswerkzaamheden te verrichten of apparaten en artikelen [...]

  • Page 52

    52 NEDERLANDS Gebruik van verlengsnoeren Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm 2 . Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Monteren en inste[...]

  • Page 53

    53 NEDERLANDS • Druk de resetknop (7) stevig in totdat u een klik hoort. • Schakel de machine in. De machine is weer gereed voor geburik. Opties Afhankelijk van de toepassing kunnen de volgende accessoires gewenst zijn: • Een luchtleidingfilter voor het verwijderen van vocht en oliedamp uit perslucht. • Een lijnsmeerinrichting voor het verl[...]

  • Page 54

    54 NEDERLANDS Reiniging Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Gebruikte machines en het milieu Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een D E WALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt. GARANTIE • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD T[...]

  • Page 55

    55 NORSK LUFTKOMPRESSOR D55155 Gratulerer! Du har valgt et D E WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D E WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data D55155 Spenning V 230 Motoreffekt W 1.100 Turtall, ubelastet min -1 2.850 Merkestrøm A 15 Rotasjonsretning med klokken[...]

  • Page 56

    56 NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hol[...]

  • Page 57

    57 NORSK 16 Unngå at verktøyet blir startet utilsiktet Pass på at verktøyet er slått av før du setter i støpslet. 17 Stell pent med ledningen Ikke dra i kabelen når du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter. 18 Oppbevar verktøyet på et trygt sted når det ikke er i bruk Når verktøyet ikke er i b[...]

  • Page 58

    58 NORSK Luftforskyvning Fri lufttilførsel Advarsel om varm temperatur Ikke berør de varme delene til enheten Ikke stå oppå enheten Tøm tanken Tanktrykkmåler Justeringsbryter for lufttrykk Lufttrykksmåler Les bruksanvisningen før laderen tas i bruk Advarsel om sikker bruk Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Luftkompressor 1 Fla[...]

  • Page 59

    59 NORSK • Slipp kraven. Pass på at tanken er fri for trykk før du setter på eller fjerner en luftslange. Justere lufttrykket (fig. A) Det tilgjengelige trykket i luftslangen kan justeres til aktuelt trykk for verktøyet eller tilbehøret som skal koples til enheten. • Trekk ut justeringsbryteren (4). • Juster lufttrykket ved å dreie på [...]

  • Page 60

    60 NORSK Bytte pumpeolje (fig. C) Når pumpen tas i bruk første gang, må oljen byttes etter 50 timers drift. Deretter må pumpeoljen byttes hver 200. driftstime eller minst hver 3 måned. • Sett en egnet beholder under tømmepluggen (9). • Ta ut peilepinnen (6). • Fjern tømmepluggen. • La oljen få god tid til å tømmes. Hold enheten i [...]

  • Page 61

    61 NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt D E WALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din D E WALT forhandler eller til et D E WALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt D E WALT [...]

  • Page 62

    62 PORTUGUÊS COMPRESSOR DE AR D55155 Parabéns! Escolheu uma ferramenta D E WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da D E WALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos D55155 Voltagem V 230 Potência absorvida Watts 1.100 Velocidade e[...]

  • Page 63

    63 PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Considerações gerais 1 Man[...]

  • Page 64

    64 PORTUGUÊS Assegure-se de que a ferramenta esteja a funcionar correctamente e a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor não funcionar para ligá-la ou desligá-la. Providencie para que um técnico autorizado D E WALT efectue a [...]

  • Page 65

    65 PORTUGUÊS Verifique também os requisitos aplicáveis ao material a ser vaporizado. • Use sempre óculos de segurança com protecção lateral sempre que utilizar a unidade. • Nunca vaporize contra pessoas ou animais. O ar comprimido pode lesionar a pele exposta e pode espalhar partículas soltas e pequenos objectos a alta velocidade causan[...]

  • Page 66

    66 PORTUGUÊS Substituição do cabo ou ficha Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente. Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dado[...]

  • Page 67

    67 PORTUGUÊS • Quando ocorre uma sobrecarga térmica, desligue a unidade e espere que o motor arrefeça. • Carregue no botão de desactivação da sobrecarga térmica (7) até ouvir um clique. • Ligue a unidade. A unidade está pronta a funcionar novamente. Acessórios opcionais Dependendo da aplicação, são necessários os seguintes acess[...]

  • Page 68

    68 PORTUGUÊS • Segure no anel de ligação (12) na válvula de segurança. • Puxe o anel algumas vezes para se assegurar de que o êmbolo se move para dentro e para fora. Limpeza Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Ferramentas indesejadas e o ambiente Leve a sua ferram[...]

  • Page 69

    69 SUOMI P AINEILMAKOMPRESSORI D55155 Onneksi olkoon! Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D E WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot D55155 Jännite V 230 Ottoteho W 1.100 Kuormittamaton kierrosnopeus min -1 2.850 Nimellisvirta [...]

  • Page 70

    70 SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 [...]

  • Page 71

    71 SUOMI Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa. 16 Vältä tahatonta käynnistämistä Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen. 17 Huolehdi johdon kunnosta Älä koskaan irrota pistoketta virtalähtees[...]

  • Page 72

    72 SUOMI Säiliön tilavuus Ilmatilavuus Vapaa ilman tulo Korkean lämpötilan varoitus Älä kosketa laitteen kuumia osia Älä seiso laitteen päällä Tyhjennä säiliö Säiliön painemittari Ilmanpaineen säätönuppi Ilmanpainemittari Lue käyttöohje Turvallista käyttöä koskeva varoitus Pakkauksen sisältö Pakkaus sisältää: 1 Paineilm[...]

  • Page 73

    73 SUOMI Varmista aina, että säiliö on paineeton ennen ilmaletkun asentamista tai poistamista. Ilmanpaineen säätäminen (kuva A) Paineilmaletkuun tulevaa painetta voidaan säätää siten, että se vastaa laitteeseen kytkettävän työkalun tai tarvikkeen paineluokitusta. • Vedä säätönuppi (4) ulos. • Säädä ilmanpainetta kääntäm?[...]

  • Page 74

    74 SUOMI • Tarkista, että säiliön painemittarin lukema on 0. Näin varmistat, ettei säiliössä ole painetta. • Sulje tyhjennysventtiili. Pumpun öljyn vaihto (kuva C) Kun laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, pumpun öljy on vaihdettava 50 käyttötunnin jälkeen. Tämän jälkeen pumpun öljy on vaihdettava 200 käyttötunnin vä[...]

  • Page 75

    75 SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen D E WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun D E WALT- huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN[...]

  • Page 76

    76 SVENSKA LUFTKOMPRESSOR D55155 Vi gratulerar! Du har valt ett D E WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D E WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data D55155 Spänning V 230 Ineffekt W 1.100 Varvtal obelastad min -1 2.850 Nominell strömstyrka A 15 Rotatio[...]

  • Page 77

    77 SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetso[...]

  • Page 78

    78 SVENSKA 15 Drag ur kontakten Stäng av verktyget och låt det stanna helt innan du lämnar det utan tillsyn. Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen och innan serviceåtgärder utförs. 16 Undvik oavsiktlig start Kontrollera att verktyget är avstängt innan du [...]

  • Page 79

    79 SVENSKA Garanterad ljudnivå Max. tryck Tankvolym Luftdeplacement Fritt luftflöde Överhettningsvarning Rör inte vid några varma delar på enheten Stå inte på enheten Töm tanken Tanktrycksmätare Justerknapp för lufttrycket Lufttrycksmätare Läs bruksanvisningen Varning för säkert bruk Kontroll av förpackningens innehåll Förpackning[...]

  • Page 80

    80 SVENSKA Montering • Tryck in han-änden på luftslangen i kopplingen (2). • Kontrollera att luftslangen är korrekt kopplad och ansluten. Koppla från • Tryck in han-änden på luftslangen längre in i kopplingen (2). • Dra av kragen från kopplingen. • Koppla från slangen genom att dra ut han-änden ur kopplingen. • Släpp kragen. [...]

  • Page 81

    81 SVENSKA Tömma tanken (fig. D) Innan man ansluter en luftslang eller utför något underhåll, eller ställer av enheten, måste tanken tömmas. • Lyft upp enheten så att du kommer åt tömningsventilen. • Fatta tag i spaken till tömningsventilen (8) och vrid den sakta och släpp på så sätt succesivt ut tryckluft ur tanken. • När try[...]

  • Page 82

    82 SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D E WALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en D E WALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. [...]

  • Page 83

    83 TÜRKÇE HA V A K OMPRESÖRÜ D55155 Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn deneyimi D E WALT’ profesyonel kullanclar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler D55155 Voltaj V 230 Güç ihtiyac W 1.100 Yüksüz hz min -1 2.850 Nomin[...]

  • Page 84

    84 TÜRKÇE Güvenlik talimatlar Elektrikli aletleri kullanrken daima, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallarna uyun. Cihaz kullanmadan önce bu kullanm klavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullanm klavuzunu gelecekteki kullanmlar için saklaynz. [...]

  • Page 85

    85 TÜRKÇE Hareketli parçalarn ayarsz olup olmadğ veya tutukluk yapp yapmadğn, krk parça olup olmadğn ve çalşmasn etkileyebilecek diğer durumlar kontrol edin. Aletin düzgün olarak çalisacagini ve istenilen görevi yerine getirecegini garanti ediniz. Cihaz herhangi bir parças ar?[...]

  • Page 86

    86 TÜRKÇE • Çalşma esnasnda birimi hareket ettirmeyin. • Birimin üzerine çkmayn. • Kyafetleri temizlemek için basnçl hava kullanmayn. • Dikkat! Basnçl hava solunum için güvenli değildir! • Boya ürünleri gibi püskürtülen malzemeler sağlk için tehlike oluşturan zararl maddeler içerebi[...]

  • Page 87

    87 TÜRKÇE 1 Açma/kapama anahtar 2 Hortum bağlants 3 Hava basnc göstergesi 4 Hava basnc ayar düğmesi 5 Depo basnc göstergesi 6 Yağ ölçme çubuğu Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltajnn, aletinizin üstünde yazl olan voltajla ayn ol[...]

  • Page 88

    88 TÜRKÇE • Hava basnc ayarlama düğmesini kapatn ve hava hortumunun bağlantsn çekin. • Depoyu boşaltn. Makinenin açlp-kapatlmas (şekil B) • Birimi açmak için, anahtar (1) I konumuna getirin. • Birimi kapatmak için, anahtar (1) 0 konumuna getirin. Fişi prizden çekmeden önce daima birimi k[...]

  • Page 89

    89 TÜRKÇE • Yağ seviyesi alttaki işaretin altndaysa yağ ekleyin. Hava filtresinin kontrolü (şekil C) Hava filtresinin haftalk olarak kontrol edilmesi gerekmektedir. 200 saatten sonra hava filtresinin değişmesi gerekir. • Pompa başndan filtreyi (11) çkartn. • Filtrenin gövdesini ikiye ayrn. • Parça kirliyse [...]

  • Page 90

    90 ∂§§∏¡π∫∞ ∞Eƒ√™Àª¶πE™∆∏™ D55155 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D E WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D E WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔ[...]

  • Page 91

    91 ∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ıÂ[...]

  • Page 92

    92 ∂§§∏¡π∫∞ ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘[...]

  • Page 93

    93 ∂§§∏¡π∫∞ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ·ÚÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. • ªËÓ ÛÙËÚ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›?[...]

  • Page 94

    94 ∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 ∞ÂÚÔÛ˘ÌÈÂÛÙ˘ 1 ªÔ˘Î¿ÏÈ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û˘ÓıÂÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ[...]

  • Page 95

    95 ∂§§∏¡π∫∞ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ ÙÔ˘ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ı· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ È?[...]

  • Page 96

    96 ∂§§∏¡π∫∞ • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÁˆÓ›· ÂÚ›Ô˘ 10Æ ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹. • EϤÁÍÙ ηٿ fiÛÔ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ›ÂÛ˘ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ‰Â›¯ÓÂÈ 0, ÁÈ[...]

  • Page 97

    97 ∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ D E WALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 Ë?[...]

  • Page 98

    98[...]

  • Page 99

    99[...]

  • Page 100

    100 Belgique et Luxembourg D E WALT Tel: 02 719 07 11 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930 Zaventem-Zuid www.dewaltbenelux.com Danmark D E WALT Tlf: 70 20 15 30 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød www.dewalt-nordic.com Deutschland D E WALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein [...]