Eta Gratus manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Eta Gratus. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Eta Gratus ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Eta Gratus décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Eta Gratus devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Eta Gratus
- nom du fabricant et année de fabrication Eta Gratus
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Eta Gratus
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Eta Gratus ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Eta Gratus et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Eta en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Eta Gratus, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Eta Gratus, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Eta Gratus. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    VÍCEÚ Č EL OVÝ KUCHY Ň SKÝ ROBO T • NÁ VOD K OBSLUZE CZ 9–19 SK 20–30 GB 31–41 HU 42–52 PL 53–63 RU 64–74 LT 75–85 UA 86–96 VIACÚČELOVÝ KUCHYNSKÝ ROBOT • NÁ VOD NA OBSLUHU MUL TI-PURPOSE FOOD PROCESSOR • USER'S MANUAL TÖBBCÉLÚ KONYHAI ROBOT • HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ WIELOZADANIOWY ROBOT KUCHENNY • INS[...]

  • Page 2

    A7 A8 A9 A6 A5 A4 A3 A10 A11 A1 A2 B3 B2 B1 C1 C2 C3 A 1 D5 D D3 D2 D1 D14 D12 D7 D6 D8 D9 D10 D11 D13 2 D4[...]

  • Page 3

    E1 E2 E3 E4 E5 E6 E 3 F1 F F2 F3 4[...]

  • Page 4

    5 2 1 2 2 1 1[...]

  • Page 5

    6 6a 6b 6c 6d 6e 6f 1 2[...]

  • Page 6

    7 8 1 2 1 2 1 2[...]

  • Page 7

    9 10 D1 D14 D14 1 mm[...]

  • Page 8

    11 12 G1 G2 G3[...]

  • Page 9

    CZ 9 Víceúčelový kuchyňský robot 0028 GRA TUS NÁ VOD K OBSLUZE I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení a návod si uschovejte. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče[...]

  • Page 10

    10 CZ – Při mixování nebo míchání tekutin nikdy nedávejte větší množství, než je označeno na nádobě. – Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např . nožích, struhadlech ), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např . stěrkou). – Dejte pozor , aby se napájecí p?[...]

  • Page 11

    CZ 11 Obr . 4 – F – Mixer F1 – Víko nádoby F2 – Podstavec nože F3 – Nůž Obr . 5 – Sestavení pro šlehání/hnětení/ mísení Obr . 6 – Sestavení a montáž masořezky Obr . 6a – Sestavení pro mletí Obr . 6b – Sestavení pro plnění uzenin Obr . 6c – Sestavení pro přípravu těstovin- trubiček Obr . 6d – Sestaven[...]

  • Page 12

    12 CZ Upozornění: Kuchyňský robot je vybaven bezpečnostním spínačem, který v případě odklopení multifunkční hlavy A7 za chodu motoru z bezpečnostních důvodů motor vypne. Po sklopení hlavy do pracovní polohy je motor nefunkční. Pro jeho zapnutí je nutné nejdříve regulátor rychlosti A2 vrátit do polohy 0 (nula) a pak znov[...]

  • Page 13

    CZ 13 Použití Masořezka umožňuje semletí všech druhů mas zbavených kostí, šlach a kůže. Použitím výměnných destiček ( D3 , D4 ) s různými otvory můžete zvolit buď jemné nebo hrubé mletí masa. Maso si předem nakrájejte na proužky kousíčky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod masořezku umístěte buď nerezovou nádobu B1 nebo jin?[...]

  • Page 14

    14 CZ 3. Příprava těstovin - trubiček Sestavení (obr . 6c) Vložte šnekový podavač D1 do masořezky D ozubeným kolem napřed. Na šnekový podavač nasaďte tvarovač D10 tak, aby zářez tvarovače pasoval do výstupku masořezky D . Přiložte kužel D11 na tvarovač a zajistěte jej našroubováním matice D5 na masořezku D . Matici p?[...]

  • Page 15

    CZ 15 Vysuňte kryt A6 , zasuňte kráječ E do vývodu A4 multifunkční hlavy A7 pod úhlem asi 45 o a potočením proti směru chodu hodinových ručiček jej zajistěte do vodorovné polohy (uslyšíte cvaknutí). Nyní je spotřebič připraven pro krájení/strouhání. Při záměně nástavce postupujte shodný způsobem. Pro demontáž kr?[...]

  • Page 16

    16 CZ Můžete zpracovávat také horké tekutiny až do teploty 80 °C, např . omáčky , polévky . U tekutin, které tvoří pěnu (např . mléko) nikdy nenaplňujte nádobu až po „MAX“, aby nedošlo k přetečení. V tomto případě doporučujeme množství cca 1 l. Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stě[...]

  • Page 17

    CZ 17 Příslušenství Potravina Max.množství Čas (min) Rychlost Příprava (mm) Šlehací metla Smetana (včetně 38% tuku) 250 ml 10 5 (maximálně) - Bílek 12 ks 3 MAX - Hnětací hák Mouka 1 500 g 1 minutu na MIN, potom jakoukoliv vyšší rychlostí po dobu 4 min - Sůl 17 g Droždí 17 g Cukr 6 g V oda 750 g Sádlo 28 g Mísicí metla M[...]

  • Page 18

    18 CZ Postup pro výměnu zlomeného ozubeného kola. Vyjměte šnekový podavač D1 . Pomocí vhodného nástroje (např . šroubováku) uvolněte šroub. Vyjměte ozubené kolo D14 ze šnekového podavače. Nové ozubené kolo vložte na šnekový hřídel a řádně utáhněte šroubem (obr . 10). Nastavení optimální výšky nástavce (obr . [...]

  • Page 19

    CZ 19 – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá [...]

  • Page 20

    20 SK Viacúčelový kuchynský robot 0028 GRA TUS NÁ VOD NA OBSLUHU I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite vyobrazenia a návod si uschovajte. Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu používateľ ovi spotr[...]

  • Page 21

    SK 21 – Pri mixovaní alebo miešaní tekutín nikdy nedávajte väčšie množstvo, než je označené na nádobe. – Ak sa spracovávané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napr . nožoch, strúhadlách ), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite (napr . stierkou). – Dajte pozor , aby sa napájací prívod nedos[...]

  • Page 22

    22 SK Obr . 4 – F – Mixér F1 – V eko nádoby F2 – Podstavec noža F3 – Nôž Obr . 5 – Zostavenie na šľahanie/hnetenie/ miesenie Obr . 6 – Zostavenie a montáž mäsorezky Obr . 6a – Zostavenie na mletie Obr . 6b – Zostavenie na plnenie údenín Obr . 6c – Zostavenie na prípravu cestovín- trubičiek Obr . 6d – Zostavenie [...]

  • Page 23

    SK 23 Upozornenie: Kuchynský robot je vybavený bezpečnostným spínačom, ktorý v prípade odklopenia multifunkčnej hlavy A7 počas chodu motora, motor z bezpečnostných dôvodov vypne. Po sklopení hlavy do pracovnej polohy je motor nefunkčný . Na jeho zapnutie je nutné najskôr vrátiť regulátor rýchlosti A2 do polohy 0 (nula) a potom[...]

  • Page 24

    24 SK Použitie Mäsorezka umožňuje zomletie všetkých druhov mäsa zbavených kostí, šliach a kože. Použitím výmenných doštičiek ( D3 , D4 ) s rôznymi otvormi môžete zvoliť buď jemné alebo hrubé mletie mäsa. Mäso si vopred nakrájajte na kúsočky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mäsorezku umiestnite buď nádobu z nehrdzavejúcej ocel[...]

  • Page 25

    SK 25 3. Príprava cestovín - trubičiek Zostavenie (obr . 6c) Vložte šnekový podávač D1 do mäsorezky D ozubeným kolesom napred. Na šnekový podávač nasaďte tvarovač D10 tak, aby zárez tvarovača pasoval do výstupku mäsorezky D . Priložte na tvarovač kužeľ D11 a zaistite ho naskrutkovaním matice D5 na mäsorezku D . Maticu doti[...]

  • Page 26

    26 SK Vysuňte kryt A6 , zasuňte krájač E do vývodu A4 multifunkčnej hlavy A7 pod uhlom asi 45° a potočením proti smeru chodu hodinových ručičiek ho zaistite do vodorovnej polohy (budete počuť cvaknutie). T eraz je spotrebič pripravený na krájanie/strúhanie. Pri výmene nadstavca postupujte zhodným spôsobom. Na demontáž krája?[...]

  • Page 27

    SK 27 Môžete spracovávať aj horúce tekutiny až do teploty 80 °C, napr . omáčky alebo polievky . Pri tekutinách, ktoré tvoria penu (napr . mlieko) nádobu nikdy neplňte až po „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu. V tomto prípade odporúčame množstvo cca 1 l. Ak s výsledkom nie ste spokojní, vypnite spotrebič, pomocou stierky suro[...]

  • Page 28

    28 SK Príslušenstvo Potravina Max. množstvo Čas (min.) Rýchlosť Príprava (mm) Šľ ahacia metla Smotana (vrátane 38% tuku) 250 ml 10 5 (maximálne) - Bielok 12 ks 3 MAX - Hnetací hák Múka 1 500 g 1 minútu na MIN, potom akoukoľvek vyššou rýchlosťou počas 4 min. - Soľ 17 g Droždie 17 g Cukor 6 g V oda 750 g Sadlo 28 g Miesiaca met[...]

  • Page 29

    SK 29 Postup na výmenu zlomeného ozubeného kolesa. Vyjmite šnekový podávač D1 . Pomocou vhodného nástroja (napr . skrutkovača) uvoľnite skrutku. Vyjmite ozubené koleso D14 zo šnekového podávača. Nové ozubené koleso vložte na šnekový hriadeľ a riadne dotiahnite skrutkou (obr . 10). Nastavenie optimálnej výšky nadstavca (obr [...]

  • Page 30

    30 SK – NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení). Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariaden?[...]

  • Page 31

    GB 31 Multi-purpose food processor 0028 GRA TUS USER'S MANUAL I. SAFETY NOTICE – Carefully read the user's manual before putting the appliance into operation, see the illustrations and save the manual for future use. Consider the instructions in the user's manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appli[...]

  • Page 32

    32 GB – Handle the accessories very carefully , they are very sharp. – Do not process foods with a temperature over approx. 80 °C (176 °F) . – When mixing or blending liquids, never use a greater volume than is indicated on the bowl. – If the processed foods start to stick to the accessories (e.g. on the blades or graters ), turn off the [...]

  • Page 33

    GB 33 Pic. 4 – D – Blender F1 – Lid of the jug F2 – Blade base F3 – Blade Pic. 5 – Assembly for beating/kneading/ mixing Pic. 6 – Assembly and installation of the meat mincer Pic. 6a – Assembly for grinding Pic. 6b – Assembly for fi lling smoked goods Pic. 6c – Assembly for preparing pasta-tubes Pic. 6d – Assembly for prepari[...]

  • Page 34

    34 GB Note: The food processor is equipped with a safety switch, which in the case of the multi-function head being A7 tilted out during the operation of the motor will turn the motor off due to safety reasons. After tilting the head to the work position the motor will not function. T o turn it on, it is necessary to fi rst return the dial A2 to p[...]

  • Page 35

    GB 35 Application The meat mincer makes it possible to mince all types of meats free of bones, sinew and skin. By using the interchangeable plates ( D3 , D4 ) with various openings you can select either fi ne or coarse meat mincing. Cut the meat into strip pieces of approximately 3 x 3 x 3 cm in advance. Under the meat mincer place either the bowl[...]

  • Page 36

    36 GB Recommendation We recommend that fi lling is done by two people at once, i.e. one inserts the mix and the other holds the casing at the opening. Fill the casing so that air does not get inside. The processing takes several minutes and depends on the amount of meat used. If the output opening of the tube D9 becomes clogged, it is necessary to[...]

  • Page 37

    GB 37 Recommendation We recommend that you hold (support) the pressed dough in the desired shape with a plate so that it does not tear . Cut the shaped dough to shorter lengths of approx. 5-7 cm. The processing takes several minutes and depends on the amount, type and quality of the dough used. Cutter/grater for vegetables and fruit (E) Assembly an[...]

  • Page 38

    38 GB Recommendation Preparation times (processing) depend on the amount, type and quality of the used ingredients, but as a rule it takes a few dozen seconds. The longer you process your ingredients in the blender , the fi ner will be the result. If you will be processing a larger amount of food, separate them into individual batches so that you [...]

  • Page 39

    GB 39 IV . T ABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods. Chose the amount of ingredients to be processed so that the maximum content of the containe[...]

  • Page 40

    40 GB When cleaning the cutting blade D2 or the blades F3 , work very carefully! Ensure that the cutting blades or blades do not come into contact with hard objects, which blunt them and reduce the effectiveness. After cleaning and drying the parts we recommend that you apply cooking oil to the blades and the interchangeable plates. For easier clea[...]

  • Page 41

    GB 41 VII. TECHNICAL DA T A V oltage (V) Shown on the type label Input power (W) Shown on the type label Weight (kg) approx. 8.5 V olume of the stainless steel bowl (l) 5.5 V olume of the blender jug (l) 1.2 The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory[...]

  • Page 42

    42 HU T öbbcélú konyhai robot 0028 GRA TUS HASZNÁLA TI UT ASÍT ÁS I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS – Első használat előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót, tekintse át az ábrákat és az útmutatót őrizze meg. A használati útmutatót a készülék részének tekintse és adja tovább az újabb felhasználónak. – Ellen[...]

  • Page 43

    HU 43 – Ha a feldolgozott élelmiszerek elkezdenek a tartozékokra ragadni (pl. éleken, reszelőn ), a készüléket kapcsolja ki és a tratozékokat óvatosan tisztítsa meg (pl. ronggyal). – Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe a készülék forgó részeivel. – A használt vezetéket ne sértse meg éles vagy for[...]

  • Page 44

    44 HU Kép 4 – F – Mixer F1 – Edény fedő F2 – Kés talp F3 – Kés Kép 5 – Összeállítás habveréshez/ dagasztáshoz/keveréshez Kép 6 – Húsvágó összeállítása és felszerelése Kép 6a – Összeállítás őrléshez Kép 6b – Összeállítás kolbász töltéséhez Kép 6c – Összeállítás tészta-csőtészta kész[...]

  • Page 45

    HU 45 Figyelmeztetés: A konyhai robot biztonsági kapcsolóval rendelkezik, ami a multifunkciós fej kihajtása esetén A7 a motor működése közben biztonsági okokból kikapcsol. A fej üzemhelyzetbe hajtása után a motor nem működik. A bekapcsolásához előbb a sebességszabályzót A2 vissza kell állítani 0 (nulla) helyzetbe és azutá[...]

  • Page 46

    46 HU A gép használata A húsvágó lehetővé teszi csonttól, íntól, bőrtől megszabadított minden húsfajta őrlését. A cserélhető lapok ( D3 , D4 ) különböző nyílásokban használatával választhat fi nom vagy durva húsőrlés között. A húst előbb vágja fel kb. 3 x 3 x 3 cm kockáékra. A húsvágó alá tegyen nemesacél[...]

  • Page 47

    HU 47 3. T észta - csőtészta készítése Összeállítás (kép 6c) T egye az orsós adagolót D1 a húsvágóba D a fogaskerékkel előre. Az orsós adagolóra tegye a formázót D10 úgy , hogy a formázó bevágása passzoljon a húsvágó kimenetébe D . T egye a tölcsért D11 a formázóra és rögzítse a D5 anyacsavar húsvágóra D csa[...]

  • Page 48

    48 HU T olja ki a borítást A6 , tolja fel a szeletelőt E a muntifunkciós fej A7 kimenetére A4 kb. 45 o szög alatt az óramutatójárással ellentétes irányban és rögzítse vízszintes helyzetben (kattanást hall). Most a készülék szeletelésre/reszelésre kész. A toldalék cseréjénél azonos módon járjon el. A szeletelő szétszer[...]

  • Page 49

    HU 49 Feldolgozhat meleg folyadékokat is egészen 80 °C-ig, pl. mártás, levesek. A habot képző folyadékok (pl. tej) soha se töltse a „MAX“ jelzésen túl, hogy ne folyjon ki. Az ilyen esetben javasolt mennyiség kb. 1 l. Ha nem elégedett az eredménnyel, kapcsolja ki a készüléket és kenőlappal keverje el a hozzávalókat, vegyen k[...]

  • Page 50

    50 HU T artozékok Élelmiszer Max. mennyiség Idő (perc) Sebesség Előkészítés (mm) Habverő szár T ejszín (38% zsírral) 250 ml 10 5 (maximum) - T ojásfehérje 12 db 3 MAX - Dagasztóhorog Liszt 1 500 g 1 perc MIN-en, majd bármelyik nagyobb fokozat 4 percig - Só 17 g Élesztő 17 g Cukor 6 g Víz 750 g Zsiradék 28 g Keverőlapát Liszt[...]

  • Page 51

    HU 51 T örött fogaskerék cseréje. V egye le az orsós adagolót D1 . Megfelelő eszközzel (pl. csavarhúzó) lazítsa ki a csavart. Vegye ki a fogaskereket D14 az orsós adagolóból. Az új fogaskereket tegye az orsós adagolóra és jól húzza be a csavart (kép 10). A toldalék optimális magasságának beállítása (kép 9) A keverőlap?[...]

  • Page 52

    52 HU A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EC sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel. A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazásár[...]

  • Page 53

    PL 53 Wielozadaniowy robot kuchenny 0028 GRA TUS INSTRUKCJA OBSŁUGI I. UW AGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi, przejrzyj rysunki i zachowaj instrukcję do wglądu. Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako element urządzenia i przekazać je jego kolejnym[...]

  • Page 54

    54 PL – Zanim zdejmiesz pokrywkę lub pojemnik miksera, poczekaj do całkowitego zatrzymania obracających się części. – Podczas przenoszenia wyposażenia zachowaj ostrożność, jest bardzo ostre. – Nie opracowuj potraw , których temperatura przekracza ok. 80 °C (176 °F) . – Podczas miksowania lub mieszania płynów nigdy nie wlewaj [...]

  • Page 55

    PL 55 Rys. 4 – F – Mikser F1 – Pokrywka pojemnika F2 – Podstawka noża F3 – Nóż Rys. 5 – Montaż urządzenia do ubijania/ ugniatania/mieszania Rys. 6 – Montaż maszynki do mięsa Rys. 6a – Montaż urządzenia do mielenia Rys. 6b – Montaż urządzenia do produkcji wędlin Rys. 6c – Montaż urządzenia do produkcji makaronu-rur [...]

  • Page 56

    56 PL Podczas demontażu lub wymiany nasadki postępuj w odwrotny sposób. Zdejmij nierdzewny pojemnik B1 poprzez jego przekręcenie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak, aby haczyki w podstawce robota wysunęły się z kolein znajdujących się z boku pojemnika B1 . Uwaga: Robot kuchenny jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeńst[...]

  • Page 57

    PL 57 Sposób użycia Maszynka do mięsa umożliwia mielenie wszelkiego rodzaju mięs pozbawionych kości, ścięgien i skóry . Dzięki użyciu wymiennych sitek ( D3 , D4 ) z różnej wielkości otworami możesz wybrać mielenie mięsa na drobno lub na grubo. Mięso należy najpierw pokroić na kawałki o rozmiarach ok. 3 x 3 x 3 cm. Umieść pod [...]

  • Page 58

    58 PL Zalecenia Zalecamy produkowanie wędlin w dwie osoby , tzn. jedna osoba wkłada mięso, a druga przytrzymuje jelito przy otworze. Jelita należy wypełniać tak, aby do środka nie dostało się powietrze. Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zależy od ilości, rodzaju i jakości użytego mięsa. Jeśli dojdzie do zapchania o[...]

  • Page 59

    PL 59 Zalecenia Zalecamy przytrzymywanie (podpieranie) wyciskanego ciasta o odpowiednim kształcie tak, aby się nie rozrywało. Ciasto należy pociąć na kawałki o długości ok. 5-7 cm. Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zależy od ilości, rodzaju i jakości użytego ciasta. Krajarka/tarka do warzyw i owoców (E) Montaż na g[...]

  • Page 60

    60 PL Zalecenia Czas przygotowania (opracowania) zależy od ilości, rodzaju i jakości użytych składników , standardowo waha się w zakresie dziesiątek minut. Im dłużej opracowujesz potrawy w mikserze, tym drobniej będą zmiksowane. Jeśli zamierzasz opracowywać większą ilość potraw , rozdziel je na poszczególne dawki tak, aby nie obc[...]

  • Page 61

    PL 61 IV . ZASADY UŻYCIA URZĄDZENIA I WYPOSAŻENIA Poniższe rady dotyczące opracowania potraw prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego rodzaju opracowania potraw . Ilość opracowywanych potraw należy dobrać tak, aby nie doszło do przekroczenia maksymalne[...]

  • Page 62

    62 PL Aby łatwiej wyczyścić maszynkę do mięsa, zmiel pod koniec pracy twarde pieczywo (np. rogal czy bułkę). Nasadki do makaronu od G1 do G3 należy po użyciu wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zanurzaj ich do wody . Niektóre potrawy mogą w pewnym stopniu zabarwić wyposażenie. T a zmiana nie ma żadnego wpływu na właściwości powie[...]

  • Page 63

    PL 63 VII. DANE TECHNICZNE Napięcie (V) Podane na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) Podany na tabliczce znamionowej Masa (kg) ok. 8,5 Pojemność nierdzewnego pojemnika (l) 5,5 Pojemność pojemnika miksera (l) 1,2 Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi D[...]

  • Page 64

    64 RU Многоцел евой кух онный ком байн 0028 GRA TUS ИНС ТРУКЦИЯ ПО ЭК СПЛУ А Т АЦИИ I. МЕРЫ БЕЗОПА СНОСТИ – Пере д применением электроприбора необх одимо внимат ельно ознакомиться с инструкцией и соде?[...]

  • Page 65

    RU 65 – Пере д тем , как снять крышку или чашу для смешивания , убедитесь , что вращающиеся части полностью ост ановились . – Будь т е очень аккура тны с дет алями , они очень острые . – Не обраб аты?[...]

  • Page 66

    66 RU Рис . 4 – D – Блендер F1 – Крышка кувшина F2 – Основание для ножа F3 – Нож Рис . 5 – Сборка для взбив ания / замешивания / смешив ания Рис . 6 – Сборка и установка в ол чка мясорубки Рис . 6a – Сборка [...]

  • Page 67

    RU 67 Для ручног о управ ления насадками C1 на C3 поверните регу лятор в положение P и удерживайт е его в этом положении . Насадк а бу де т вращаться в т ечение то го времени , пока Вы удержив ает е рег[...]

  • Page 68

    68 RU Вол чок мясорубки (D) 1. Измель чение мяс а Сборка ( рис . 6a) Сначала вставь те шнек D1 в вол чок мясорубки D с червячным колесом . Закрепите режущий нож D2 на шнек е с режущими краями вперед . В зави[...]

  • Page 69

    RU 69 Мясорубк а гото ва к заполнению к опченными продуктами . Для разборки , выполните все действия в обра тном порядке . Для полной разборки мясорубки , нажмит е на кнопку фиксатора A5 , поверните[...]

  • Page 70

    70 RU 4. Придание тесту форм ы ( печенье ) Сборка ( рис . 6d) Сначала вставь те шнек D1 в вол чок мяс ор убки D с червячным колесом . У становите раз делит ель D8 на шнек , таким образом , чтобы отверстие сеп[...]

  • Page 71

    RU 71 Блендер (F) Сборка и у становка на многофункциональную г оловку ( рис . 4 и 8) В основание F2 б лендера вставь те нож F3 и пов ерните для фиксации . Поместите крышку F1 на кувшин . Откройте крышку A9 с[...]

  • Page 72

    72 RU Каждый раз , ког да Вы протягивае те тесто , постепенно увеличив айте скорость с помощью регулят ора скорости , пок а Вы не достигните же лаемой толщины . Р ек оменду емой толщиной теста для м[...]

  • Page 73

    RU 73 V. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБС ЛУЖИВ АНИЕ Вытащите штепсель из розе тки перед любой процедурой техническ ого обсл уживания . Для чистки не следует испо льз овать абразивные и агрессивные моющие средст[...]

  • Page 74

    74 RU VI. О ХР АНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ На всех частях постав ляемого сендвичмейкера , размеры которых это допуск аю т , указан o обозна чение мат ериала , использованног о для изготов ления упаковки , к[...]

  • Page 75

    LT 75 Universalus virtuvinis kombainas 0028 GRA TUS V ARTOTOJO V ADOV AS I. ĮSPĖJIMAS DĖL SAUGOS – Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite vartotojo vadovą, peržiūrėkite. paveikslėlius ir išsaugokite vadovą, kad galėtumėte juo pasinaudoti vėliau. V artotojo vadove pateikti nurodymai yra prietaiso dalis, todėl b[...]

  • Page 76

    76 LT – Naudokite priedus labai atsargiai, nes jie labai aštrūs. – Neapdorokite maisto produktų, jeigu jų temperatūra viršija maždaug 80 °C (176 °F) . – Maišydami arba plakdami skysčius, niekada nenaudokite didesnio kiekio nei nurodyta ant indo. – Jeigu apdorojami maisto produktai pradėtų lipti prie priedų (pvz., prie peilių [...]

  • Page 77

    LT 77 Pav . 5 – mechanizmas plakimui/minkymui/ miašymui Pav . 6 – mėsmalės montavimas ir surinkimas Pav . 6a – malimo mechanizmas Pav . 6b – mechanizmas rūkytiems gaminiams (dešrelėms ir pan.) prikišti Pav . 6c – Mechanizmas makaronų vamzdeliams gaminti Pav . 6d – Mechanizmas forminiams makaronams gaminti Pav . 6e – Mėsmalės[...]

  • Page 78

    78 LT Pastaba: Virtuviniame kombaine įrengtas saugos jungiklis, kuris, jeigu daugiafunkcė galvutė A7 varikliui veikiant būtų pakreipta, saugos sumetimais išjungtų variklį. Pakreipus galvutę į darbo padėtį, variklis neveiks. Norėdami jį įjungti, pirmiausiai reika pasukti ratuką A2 ties (nuline) padėtimi 0 , tuomet vėl nustatykite r[...]

  • Page 79

    LT 79 Naudojimo sritys Mėsmale galima malti bet kokios rūšies mėsą be kaulų, sausgyslių ir odos. Naudodami keičiamąsias plokšteles ( D3 , D4 ) su skirtingų dydžių angomis, mėsą galite malti smulkiai arba stambiai. Supjaustykite mėsą maždaug 3 x 3 x 3 cm gabalėliais. Po mėsmale pastatykite indą B1 arba kitą tinkamą indą sumal[...]

  • Page 80

    80 LT 3. Makaronų vamzdelių ruošimas Surinkimas (pav . 6c) Įdėkite tiekimo sraigtą D į mėsmalę D1 , dantratį įtaisydami pirmiausiai. Uždėkite formą D10 ant tiekimo sraigto taip, kad formos anga tilptų į mėsmalės antgalį D . Užmaukite kūgį D11 ant formos ir užveržkite ant mėsmalės D veržlę D5 . T inkamai priveržkite ver?[...]

  • Page 81

    LT 81 Atidenkite dangtelį A6 , uždėkite smulkintuvą E ant daugiafunkcės galvutės A7 antgalio A4 maždaug 45 o kampu ir užtvirtinkite horizontalioje padėtyje, sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę (išgirsite spragtelėjimą). Prietaisas paruoštas smulkinti/tarkuoti. Keisdami priedus, atlikite tokius pačius veiksmus. Norėdami nuimti vis[...]

  • Page 82

    82 LT T aip pat galite plakti karštus, iki 80 °C temperatūros skysčius, pvz., padažus, sriubas. Norėdami, kad skystis neištekėtų, į indą skysčio, kurį plakant susidaro putos (pvz., pieno), pilkite ne daugiau nei iki maksimalios žymos „MAX“. T okių skysčių rekomenduojame pilti maždaug 1 litrą. Jeigu nesate patenkinti rezultata[...]

  • Page 83

    LT 83 Priedai Maisto produktas Maks. kiekis T rukmė (min.) Greitis Paruošimas (mm) Plaktuvas Grietinėlė (38 % riebumo) 250 ml 10 5 (maksimaliai) - Kiaušinių baltymai 12 vnt. 3 MAX - Minkymo kablys Miltai 1,500 g 1 minutė esant minimaliai nuostatai MIN, tuomet bet kokiu greičiu 4 minutes - Druska 17 g Mielės 17 g Cukrus 6 g V anduo 750 g L [...]

  • Page 84

    84 LT Niekada nedžiovinkite plastikinių išlietų dalių virš šilumos šaltinių (pvz., krosnių, elekrinių/ dujinių viryklių). Laikykite kruopščiai išvalytą, sausą prietaisą švarioje, nedulkėtoje, vaikams ir neįgaliesiems nepasiekiamoje vietoje. Kaip pakeisti sugadintą dantratį Išsukite tiekimo sraigto varžtą ( D1 ). T inkamu [...]

  • Page 85

    LT 85 Gamintojas pasilieka teisę atlikti gaminio konstrukcijos pakeitimus, neturinčius įtakos gaminio veikimui. DO NOT IMMERSE IN WA TER OR OTHER LIQUIDS – Nemirkyti į vandenį arba kitus skysčius. TO A VOID DANGER OF SUFFOCA TION, KEEP THIS PLASTIC BAG A WA Y FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLA YPE[...]

  • Page 86

    86 UA Багатоцільовий кух онний ко мбайн 0028 GRA TUS КЕРІВНИЦТВ О КОРИСТУВ А ЧА I. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ – Пере д використанням пристрою уважно прочитайте керівництво к ористува ча , розглянь те [...]

  • Page 87

    UA 87 – Будь т е дуже обережні з аксесуарами , тому що вони дуже гострі . – Не оброб люйте продукти , температура яких вищ е приблизно 80 °C (176 °F) . – При змішуванні рідин ніко ли не наливайте більши?[...]

  • Page 88

    88 UA Мал . 4 – D – Змішув ач F1 – Кришка блендера F2 – Основа з ножем F3 – Ніж Мал . 5 – Зборка для з бивання / замісу тіста / змішув ання Мал . 6 – Зборка та в становлення м ’ ясорубки Мал . 6a – Зборка дл?[...]

  • Page 89

    UA 89 Щоб вручну контролюва ти насадки C1 - C3 , поверніть регу лятор в по ложення P та утримуйте його в цьому положенні . Насадк а буд е обер татися при утримуванні регулятор . Після того , як ви відпу[...]

  • Page 90

    90 UA Встановлення на багат офункціональну го лівку ( мал . 6e, 6f) Зніміть кришку A6 з бага тофункціональної голівки A7 . Встановіть зібрану м ’ ясорубку D на трима ч A4 під куто м приблизно 45 o та закрі?[...]

  • Page 91

    UA 91 Помістіть підго товану масу в о твір для заповнення та злегка підштовхніть її штовхачем D12 . Після цього вик онуйте операції відповідно до обраного типу ковбасних виробів ( наприклад , ліве[...]

  • Page 92

    92 UA Застосув ання Завантажт е підго товане тісто у воронку м ’ яс орубки D13 . Якщо необ хідно , використов уйте штовха ч D12 , щоб підштовхнути тісто в м ’ ясорубку D . Пристрій буде видава ти тісто [...]

  • Page 93

    UA 93 Порада Час приго тування ( обробки ) залежить від кількості , типу та якості інгредієнтів , але як правило не займає більше кількох сек унд . Чим довше ви буд ете змішувати інгредієнти , тим б?[...]

  • Page 94

    94 UA IV . Т АБ ЛИЦЯ ВИКОРИС Т АННЯ ПРИС ТРОЮ ТА АКСЕСУ АРІВ Будь ласка , скористайтеся наст упними порадами приго тування їжі в якості прик ладу та для отримання натхнення . Їх метою не є точне к ер?[...]

  • Page 95

    UA 95 Протріть насадки для приготування мак аронних виробів G1 - G3 волого ю ганчіркою після використання . Не занурюйте їх у во ду . Деякі продукти можуть залишати плями на аксесуарах . Але це не вп[...]

  • Page 96

    96 UA Прилад відповідає Постанові Євр o пейск o г o пар ламенту і Раді № 1935/2004/ ЕС про мат еріали і предме ти призначених для к o нтакта з пр o дуктами хар чування . Заво д - виробник залишає за собою п?[...]

  • Page 97

    97[...]

  • Page 98

    V České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí: Hlinsko - ETA a.s. , Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: helena.vanickova@eta.cz Brno - PERFEKT SERVIS , Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, e-mail: servis@perfektservis.cz České Bud?[...]

  • Page 99

    Postup při reklamaci Postup pri reklamácii Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave od do Zakázka číslo Zákazka číslo Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave od[...]

  • Page 100

    ;¹SVÀOÅEPCB ;¹SVÀO¹MFIPUB 5  P M T Å À  Å O C P S Õ W   F J S Á 4  Q Z 5 ZQ 4ÁSJBWÕSPCOÁÀÅTMP /BQÄUÅp/BQ¼UJF %BUVNB5,[¹WPEV %¹UVNB5,[¹WPEV T J Q E P Q  B  F D K F E P S Q  P L U Å [ B 3 F K F E P S Q  N V U B % T J Q E P Q  B  V D K B E F S Q [...]