Graco JUNIOR MINI Lyon manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Graco JUNIOR MINI Lyon. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Graco JUNIOR MINI Lyon ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Graco JUNIOR MINI Lyon décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Graco JUNIOR MINI Lyon devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Graco JUNIOR MINI Lyon
- nom du fabricant et année de fabrication Graco JUNIOR MINI Lyon
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Graco JUNIOR MINI Lyon
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Graco JUNIOR MINI Lyon ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Graco JUNIOR MINI Lyon et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Graco en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Graco JUNIOR MINI Lyon, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Graco JUNIOR MINI Lyon, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Graco JUNIOR MINI Lyon. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    GB Owners Manual FR Notice D’utilisation NL Gebruiksaanwijzing DE Gebrauchsanleitung ES Manual De Instrucciones PG Manual De Instruções IT Manuale D’istruzioni SE Instruktionshandbok DK Brugsvejledning N Brukerveiledning FI Käyttöohje PL Instrukcja Obs ł ugi © 200 8 Graco 0 9/ 0 8 PD104302A M O D E L 8 H 9 8[...]

  • Page 2

    2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Page 3

    1 2 3 4 5 1 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 6 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 3 1 2 3 4 5 1 2[...]

  • Page 4

    Fig. 9 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 11 4[...]

  • Page 5

    Fig. 12 Fig. 13 5 1 2[...]

  • Page 6

    CLICK Fig. 16 1 2 Fig. 14 Fig. 15 6[...]

  • Page 7

    3 1 2 Fig. 18 Fig. 17 Fig. 19 7[...]

  • Page 8

    Fig. 20 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 23 8[...]

  • Page 9

    CLICK Fig. 24 Fig. 27 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 28 9[...]

  • Page 10

    Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 10[...]

  • Page 11

    Fig. 32 Fig. 34 Fig. 33 Fig. 35 11[...]

  • Page 12

    12 E n g l i s h C O N G R A T U L A T I O N S ! Y ou have purchased a high quality , fully certified child safety car seat. This prod- uct is suitable for the use of children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years old or under). Do carefully read to understand the provisions and follow the installing steps contained in this instruction manua[...]

  • Page 13

    13 GB C o n t e n t s Warnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Emergency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Product Details . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Page 14

    14 WARNINGS TO PARENTS AND OTHER USERS • NO CAR SEA T can guarantee full protection from injury in an accident. However , proper use of this carseat will reduce the risk of serious injury or death to your child. • This car seat is designed ONL Y for child weighing under 18kg (approxi- mately 4 years old or under). • DO NOT use or install this[...]

  • Page 15

    15 E m e r g e n c y In case of emergency or accidents, it is most important to have your child tak- en care of with first aids and medical tr eatment immediately . I m p o r t a n t I n f o r m a t i o n 1 Carefully read and understand this instruction manual before installing this car seat. 2 Keep this instruction manual carefully inside the rea[...]

  • Page 16

    16 P a r t s L i s t Fig. 1.1 5-point safety buckle Fig. 1.2 Har ness adjuster Fig. 1.3 Angle adjustment button Fig. 1.4 Secondary latch Fig. 1.5 T op bar juncture Fig. 1.6 Rear facing seat belt hook Fig. 1.7 Body Fig. 1.8 Protective shoulder straps R e c l i n i n g A d j u s t m e n t After adjustment, please move the car seat back and forth to m[...]

  • Page 17

    17 4 The shoulder har ness MUST lay acr oss child’ s shoulders accor ding to height (Fig. 9) . The position of shoulder har ness MUST be set slightly above child’ s shoul- ders. I n s t a l l a t i o n t o t h e V e h i c l e ( R e a r F a c i n g M o d e , f o r c h i l d u n d e r 1 3 k g ) Note that this mode must ONL Y be used for child wei[...]

  • Page 18

    18 I. Attach the lap belt to the two rear -facing seat belt hooks locate at the front bottom of the safety seat. II. Pull the diagonal belt to suitable length to get around the back of the seat, and then attach the diagonal belt to the rear -facing seat belt hooks that locate at the back top of the seat. Fig. 16.1 Diagonal belt Fig. 16.2 Lap belt ?[...]

  • Page 19

    19 3 Secure the vehicle’ s diagonal belt with the lock-off latch (Fig. 26) . I. Release the lock-of f latch. II. Place the seat belt thr ough the lock-off latch and pull it tight. III. Lockup the lock-off latch. 4 Recheck if the car seat is securely fitted after completing the above opera- tion. (Check by moving the car seat back and forth) Make[...]

  • Page 20

    20 4 T o remove the seat pad, r elease the attaching pads on both side of the seat pad. Pull the seat pads away from the seat. 5 T o restor e the seat pad I. Cover the seat front with the seat pad. II. Pull the har nesses and straps out through the designated opening on the seat pad. Make sure the seat pad fits corr ectly and tightly onto the seat[...]

  • Page 21

    21 N o t i c e 1 This is a “Universal” child restraint. It is approved to Eur opean Regulation No. 44, 0 series of amendments and Chinese National Standa r d 11497, for general use in vehicles and it will fit most, but not all car seats. 2 T o ensure the proper installation of this pr oduct, please refer to your vehi- cle owner’ s manual to [...]

  • Page 22

    22 F r a n ç a i s F É L I C I T A T I O N S ! ! V ous venez d’acheter un siège enfant de haute qualité, pleinement agréé. Ce produit convient pour les enfants pesant MOINS de 18 kg (soit jusqu’à 4 ans environ). Nous vous prions de lir e ce document avec soin pour compr endre les disposi- tions à prendr e et suivre les étapes d’insta[...]

  • Page 23

    23 S o m m a i r e Avertissement aux parents et autres utilisateurs . . . . . . . . . . . . 24 Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Détails sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Page 24

    24 AVERTISSEMENT AUX PARENTS ET AUTRES UTILISATEURS • AUCUN SIEGE AUTO ne peut garantir une protection intégrale contr e des blessures en cas d’accident. Cependant, l’utilisation adéquate du siège en- fant réduira le risque de blessures graves ou de décès de votr e enfant. • Ce siège enfant convient UNIQUEMENT pour les enfants pesant[...]

  • Page 25

    25 FR • NE JAMAIS utiliser de cordes ou d’autres dispositifs pour remplacer les ceintures de sécurité en raison de risques de blessur es liées à la retenue. • V eillez à ne pas vous coincer les doigts pendant que vous réglez le siège à nouveau à la position d’angle 5 lorsque le siège est installé en mode faisant dos à la route. [...]

  • Page 26

    26 D é t a i l s s u r l e p r o d u i t Description du p r oduit : Siège enfant, convertible Numéro du modèle : 8H98 Convient pour : un enfant pesant moins de 18 kg (ou jusqu’à 4 ans) Groupe 0+/1 Matériaux : plastique, métal, tissu Lieu de fabrication : Chine Fabricant : WONDERLAND NURSE R YGOODS CO., L TD. L i s t e d e s p i è c e s d [...]

  • Page 27

    27 Appuyez d’abord sur l’attache secondair e, puis sur le bouton de réglage de l’in- clinaison (Fig. 6) . Le siège enfant installé dans ce mode DOIT être réglé sur l’angle 5 (Fig. 5) . Prenez gar de à ne pas vous coincer les doigts en faisant ce réglage. R é g l a g e d e l a h a u t e u r d e l a c e i n t u r e h a r n a i s Un r[...]

  • Page 28

    28 La barre supérieure et le coussin intérieur DOIVENT être installés dans le mode dos à la route. 1 Fixez les coussins intérieurs sur le siège (comprenant le coussin pour la tête, le coussin pour le siège et la sangle d’entrejambes de pr otection) • • (Fig. 13) . • Le coussin intérieur est déhoussable pour le lavage. Fig. 13.1 S[...]

  • Page 29

    29 6 Vérifiez à nouveau que le siège enfant est fixé en toute sécurité après avoir terminé les installations mentionnées ci-dessus. (Vérifiez en faisant bouger le siège enfant d’avant en arrière) Vérifiez que les sangles ventrales et diagonales ne sont pas vrillées ou pliées et qu’elles n’empêcheront pas la ceinture de sé[...]

  • Page 30

    30 Assurez-vous que ni la sangle sous-ventrale ni la sangle diagonale ne sont tordues ou pliées, et n’empêcheront pas la ceinture de sécurité du véhicu- le de fonctionner parfaitement et correctement. EVITEZ d’insérer la barr e supérieure en mode face à la route (Fig. 27) . C o m m e n t f i x e r v o t r e e n f a n t d a n s l e v é [...]

  • Page 31

    31 I. Couvr ez l’avant du siège avec le coussin de siège. II. Faites sortir les harnais et les sangles par l’ouvertur e désignée sur le coussin de siège. V eillez à ce que ce coussin soit correctement en pla- ce et bien serré sur le siège (Fig. 32) . III. Insérez le bord du coussin de siège dans la housse plastique arrièr e du siège[...]

  • Page 32

    32 A n n o n c e s 1 Ceci est un dispositif de retenue pour enfants “Universel”. Il est homolo- gué par la Réglementation n° 4 4 , série d’amendements 0 4 , pour un usage général dans les véhicules, et il convient pour la plupart des sièges de voi- ture, mais pas tous. 2 Pour garantir une installation correcte de ce produit, veuillez [...]

  • Page 33

    33 TW219261 TW218572 USD487640 JP121028 US6820939 EP0000041686-0001 ZL03343147.7 ZL033R3146.9 N e d e r l a n d s P R O F I C I A T ! ! U hebt een hoogwaardig, geheel goedgekeurd kinderveiligheidsautostoeltje gekocht. Dit product is geschikt voor het gebruik ten behoeve van kinderen met een lichaamsgewicht van MINDER DAN 18 kg (ongeveer 4 jaar of j[...]

  • Page 34

    34 I n h o u d s o p g a v e Waarschuwingen voor ouders en andere gebruikers . . . . . . . 35 Noodsituaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Belangrijke informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Productdetails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Page 35

    35 WAARSCHUWINGEN VOOR OUDERS EN ANDERE GEBRUIKERS • GEEN AUTOSTOEL TJE kan een volledige bescherming bieden tegen letsel bij ongevallen. Echter , door een correct gebruik van dit autostoeltje wor dt het risico van ernstig letsel of levensgevaar van uw kind teruggebracht. • Dit autostoeltje is UITSLUITEND bedoeld voor kinderen met een lichaams-[...]

  • Page 36

    36 • Gebruik NOOIT kabels of andere alternatieven in plaats van veiligheidsgor - dels om letsel als gevolg van afknellen te voorkomen. • V oorkom dat uw vingers bekneld raken wanneer u bij het monter en van het stoeltje met het gezicht achterwaarts gericht de rugleuning in kantel- stand 5 afstelt. • Gebruik de bovenste beugel NIET als tilhand[...]

  • Page 37

    37 P r o d u c t d e t a i l s P r oductbeschrijving: afneembaar autostoeltje Modelnummer: 8H98 Geschikt voor: kinderen met een lichaamsgewicht van minder dan 18 kg (of maximaal 4 jaar oud) Gr . 0+/1 Materialen: kunststof, metaal, stoffen Geproduceer d in: China Fabrikant: WONDERLAND NURSE R YGOODS CO., L TD. O n d e r d e l e n o v e r z i c h t A[...]

  • Page 38

    38 Montage met achterwaarts gericht gezicht (voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg) Druk eerst op de secundair e pal en vervolgens op de kantelstandknop (afb. 6) . Een op deze manier gemonteerd autostoeltje MOET in kantelstand 5 (afb. 5) worden gezet. V oorkom bij deze werkzaamheden dat uw vingers bekneld raken. H o o g t e v e r s t e[...]

  • Page 39

    39 Bij montage van het autostoeltje met het gezicht achterwaarts gericht MOET u het zover mogelijk achter over , d.w .z. kantelstand 5, afstellen. (Zie pagina 37 voor nadere informatie over het afstellen) Bij montage van het autostoeltje met het gezicht achterwaarts gericht MOETEN zowel de bovenste beugel als het opvulkussen zijn gemonteerd. 1 Beve[...]

  • Page 40

    40 5 Druk het autostoeltje naar beneden en tegen de autostoel. T rek tegelijker - tijd de veiligheidsgordel aan opdat het autostoeltje stevig en goed vastzit (afb. 18) . 6 Controleer na de bovenstaande montagewerkzaamheden nogmaals of het autostoeltje goed vastzit. (Contr oleren door het autostoeltje naar achteren en naar voren te bewegen) Controle[...]

  • Page 41

    41 4 Controleer na de bovenstaande werkzaamheden nogmaals of het auto- stoeltje goed vastzit. (Controleren door het autostoeltje naar achteren en naar voren te bewegen) Controleer of zowel het heupgedeelte als het diagonale gedeelte niet zijn verdraaid of gevouwen om te voorkomen dat de veiligheidsgordel niet vol- ledig en niet goed werkt. Plaats d[...]

  • Page 42

    42 5 Breng het zittingkussen als volgt weer aan. I. Leg het zittingkussen op de voorkant van de zitting. II. T rek het tuigje en de banden door de desbetreffende opening in het zittingkussen. Het zittingkussen moet goed en stevig op de zitting pas- sen (afb. 32) . III. Stop de rand van het zittingkussen in de kunststof hoes aan de achter - kant van[...]

  • Page 43

    43 K e u r m e r k 1 Dit is een universeel” kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd vol- gens de Eu r opese Richtlijn 44, 0 4 met de daa r opvolgende amendementen en de Chinese nationale norm 11497, voor algemeen gebruik in auto’ s en past op bijna alle typen autostoelen. 2 Raadpleeg voor een goede montage van dit product de gebruiksaanwij[...]

  • Page 44

    44 D e u t s c h H E R Z L I C H E N G L Ü C K W U N S C H ! ! Sie haben einen hochwertigen, vollständig zertifizierten Autokindersitz erwor - ben. Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von WENIGER ALS 18 kg (maximal ca. 4 Jahre). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die darin enthaltenen V or - sichtsmaßnahmen zu[...]

  • Page 45

    DE 45 I n h a l t Wichtige Hinweise für Eltern und andere Benutzer . . . . . . . . . 46 Notfälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Wichtige Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Produktinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Page 46

    46 WICHTIGE HINWEISE FÜR ELTERN UND ANDERE BENUTZER • KEIN KINDERSITZ kann vollständigen Schutz vor V erletzungen im Falle ei- nes Unfalls bieten. Eine ordnungsgemäße V erwendung dieses Kindersitzes verringert jedoch das Risiko von schweren V erletzungen oder T od Ihr es Kin- des. • Dieser Kindersitz wur de AUSSCHLIESSLICH für Kinder mit e[...]

  • Page 47

    47 • V erwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kinder - sitz, dessen Herkunft Ihnen nicht bekannt ist, da dieser beschädigt sein und somit die Sicherheit Ihres Kindes gefähr den könnte. • V erwenden Sie NIEMALS Seile oder andere Hilfsmittel anstelle von Sicher - heitsgurten. • Beachten Sie, dass die Finger eingeklemmt [...]

  • Page 48

    48 P r o d u k t i n f o r m a t i o n e n P r oduktbesch r eibung: V erstellba r er Autokindersitz Modellnummer: 8H98 Geeignet für: Kinder mit einem Gewicht von weniger als 18 kg (oder unter vier Jahren). Gr . 0+/1 Materialien: Plastik, Metall, Stoff Herstellungsland: China Hersteller: WONDERLAND NURSE R YGOODS CO., L TD. T e i l e l i s t e Fig.[...]

  • Page 49

    49 Beachten Sie, dass bei der Durchführung dieses Schrittes die Finger einge- klemmt werden können. H ö h e n e i n s t e l l u n g d e s S c h u l t e r g u r t s Eine falsche Einstellung der Schulterhöhe kann dazu führen, dass Ihr Kind bei einem Unfall aus dem Kindersitz geschleudert wird. V ergewissern Sie sich, dass die Schulterhöhe nicht[...]

  • Page 50

    50 1 Bringen Sie die Innenpolsterung am Sitz an (inklusive Kopfpolsterung, Sitz- polsterung und Zwischenbeinschutzgurt) • • (Abb.13) . • Die Innenpolsterung kann zum W aschen herausgenommen werden. Abb. 13.1 Zwischenbein-schutzgurt Abb. 13.2 Kopfpolsterung Achten Sie darauf, den Schultergurt bei der V erwendung der Innenpolste- rung auf die r[...]

  • Page 51

    51 V ergewissern Sie sich, dass weder der Beckengurt noch der Schultergurt verdr eht oder geknickt ist, da diese dadurch nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren könnten (Abb.19) . M o n t a g e i m F a h r z e u g ( V o r w ä r t s g e r i c h t e t e P o s i t i o n , f ü r K i n d e r v o n 9 b i s 1 8 k g ) Diese Position darf nur für Kinde[...]

  • Page 52

    52 Bringen Sie bei der Montage in rückwärtsgerichteter Position die vordere Abstützung NICHT an (Abb.27) . A n s c h n a l l e n d e s K i n d e s i m F a h r z e u g Entfernen Sie den Schulterschutzgurt NICHT . Dieser verhindert, dass Ihr Kind im Kindersitz rutscht. 1 Drücken Sie auf die rote T aste, um das Gurtschloss zu öffnen (Abb.28) . 2 [...]

  • Page 53

    53 III. Stopfen Sie die Ränder der Sitzpolsterung in die hintere Plastikabdek- kung des Sitzes und befestigen Sie die Sitzpolsterung mit den Befesti- gungsstreifen (Abb.33) . 6 Anbringen der Schulterschutzgurte. I. Öffnen Sie die hinter e Abdeckung auf der Hinterseite des Kindersitzes. II. Führen Sie die Schulterschutzgurte von einer Seite zur a[...]

  • Page 54

    54 H i n w e i s 1 Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Klasse “Universal”. Es ist gemäß der Eu r opäischen Prüfnorm 44/0 4 sowie gemäß dem Nationalen Chinesischen Standard 11497 für die allgemeine V erwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze. 2 Lesen Sie in der Gebrauchsanleitung für[...]

  • Page 55

    ES 55 E s p a ñ o l E N H O R A B U E N A Acaba de adquirir un asiento de seguridad infantil para coche de alta calidad totalmente homologado. Este pr oducto está destinado a niños con un peso IN- FERIOR a 18 kg. (unos 4 años de edad aproximadamente o menor es). Lea detenidamente estas instrucciones para comprenderlas y siga el pr oceso de inst[...]

  • Page 56

    56 Í n d i c e Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Información del producto . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Page 57

    57 ADVERTENCIAS A PADRES Y OTROS USUARIOS • NINGÚN ASIENTO DE SEGURIDAD INF ANTIL puede garantizar una pro- tección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, el uso co- rrecto de este asiento de seguridad infantil reducirá el riesgo de que se pro- duzcan lesiones de gravedad o la muerte del niño. • Este asiento de seguridad i[...]

  • Page 58

    58 • T enga cuidado de que sus manos no queden atrapadas al r eclinar el res- paldo a la posición 5 cuando instale el asiento de seguridad mirando hacia atrás. • No utilice la barra superior como empuñadura para elevar el asiento de se- guridad al trasladarlo, ya que podría pr ovocar daños estructurales en el asiento de seguridad. E m e r [...]

  • Page 59

    59 I n f o r m a c i ó n d e l p r o d u c t o Descripción del p r oducto: Asiento de seguridad infantil convertible. Número de modelo: 8H98. Diseñado para: Niños con un peso inferior a 18 kg. (o menores de 4 años de edad). Gr .0+/1 Materiales: Plástico, metal, tejido. País de fabricación: China. Fabricante: WONDERLAND NURSE R YGOODS CO., [...]

  • Page 60

    60 Instalación mirando hacia atrás (para niños con un peso inferior a 13 kg.) Pulse en primer lugar el cierr e secundario y , a continuación, el botón para ajus - te de reclinamiento (Fig. 6) . Si se instala el asiento de seguridad infantil en esta posición TENDRÁ que colocarlo en la posición de reclinamiento 5 (Fig. 5) . Al colocar el asie[...]

  • Page 61

    61 Observe que TIENE que ajustar el asiento de seguridad infantil en la posi- ción máxima de reclinación, o posición de reclinación 5, cuando lo instale mirando hacia atrás (Consulte la página 59 donde se propor cionan las ins- trucciones de ajuste). T anto la barra superior como el acolchado inter no TIENEN que colocarse mirando hacia atrá[...]

  • Page 62

    62 asiento de seguridad, cuando se instala mirando hacia atrás, que se en - cuentran en la parte trasera superior del asiento de seguridad. Fig. 16.1 Parte del hombro del cinturón Fig. 16.2 Parte del regazo del cinturón • Enganche el cinturón de seguridad a los ganchos (Fig. 17) . 5 Empuje el asiento de seguridad hacia abajo hasta que descans[...]

  • Page 63

    63 2 Empuje hacia abajo el asiento de seguridad infantil contra el vehículo del asiento. Al mismo tiempo, tire del cinturón de seguridad en la dirección que se muestra en la figura hasta que el asiento de seguridad quede suje- to y correctamente asegurado (Fig. 25) – Empujar hacia abajo . 3 Asegure la parte de los hombros en diagonal del cint[...]

  • Page 64

    64 C u i d a d o y m a n t e n i m i e n t o 1 El acolchado del asiento es desmontable. Para lavarlo a mano, utilice agua fría y consulte las indicaciones de lavado en la etiqueta que hay en el asien- to de seguridad, donde se indica el método de lavado correcto. NO lave el acolchado en la lavadora ni en seco. 2 Saque la espuma de los acolchados [...]

  • Page 65

    65 I n f o r m a c i ó n a d i c i o n a l 1 Compruebe que el asiento de seguridad está correctamente sujeto al vehí- culo cuando no lo utilice ya que puede salir despedido en el interior del au- tomóvil y pr ovocar daños a sus ocupantes en caso de r ealizar un gir o o pa- rada brusca o si se produce un accidente. 2 NO modifique de ningún mo[...]

  • Page 66

    66 A v i s o 1 Este asiento de seguridad infantil es “Universal”. Está apr obado según Nor - ma eu r opea ECE-R 44.0 y según el Estándar nacional de China 11497, para uso general en vehículos. Será posible utilizarlo en la mayoría de asien - tos de automóviles, aunque no en todos. 2 Para asegurar una correcta instalación de este produc[...]

  • Page 67

    PG 67 P o r t u g u ê s P A R A B É N S ! ! Adquiriu uma cadeira de segurança para bebé para automóvel de elevada qua- lidade, completamente certificada. Este produto é adequado para ser usado por crianças com peso INFERIOR a 18 Kg (aproximadamente 4 anos ou menos). Leia cuidadosamente para compr eender as provisões e siga os passos de ins[...]

  • Page 68

    68 Í n d i c e Avisos aos pais e outros utilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Informações importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Detalhes do produto . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Page 69

    69 AVISOS AOS PAIS E OUTROS UTILIZADORES • NENHUMA CADEIRA P ARA AUTOMÓVEL pode garantir a pr otecção to- tal contra ferimentos num acidente. No entanto, a utilização adequada desta cadeira para automóvel r eduz o risco de ferimentos graves ou morte da criança. • Esta cadeira para automóvel foi concebida APENAS para crianças com pes[...]

  • Page 70

    70 • NUNCA utilize cor das ou quaisquer outr os substitutos em vez de cintos de segurança no caso de ferimentos de retenção. • Ao ajustar o encosto do banco para o ângulo da posição 5, quando a ca- deira é instalada no modo virado para trás, tenha cuidado para não entalar os dedos. • NÃO utilize a barra superior como pega ao mover a[...]

  • Page 71

    71 D e t a l h e s d o p r o d u t o Descrição do p r oduto: Cadeira para automóvel r eclinável Número do modelo: 8H98 Adequado para: crianças com menos de 18 kg (ou menos de 4 anos). Gr . 0+/1 Materiais: plásticos, metal, tecidos Local de fabrico: China Fabricante: WONDERLAND NURSE R YGOODS CO., L TD. L i s t a d e p e ç a s Fig. 1.1 Cinto[...]

  • Page 72

    72 T enha em atenção para não entalar os dedos ao realizar este pr ocedimen- to. Aj ust e de al tu ra do c in to pa ra os o mbr os O ajuste inadequado dos ombros pode atirar a criança para fora da cadei- ra se ocorrer um acidente. Certifique-se que a altura dos ombr os não é demasiado alta ou demasiado baixa antes de instalar esta cadeira. 1[...]

  • Page 73

    73 1 Instale as almofadas interiores na cadeira (incluindo a almofada para a ca- beça, almofada do assento e protecções das corr eias das per nas) • • (Fig. 13) . • A almofada interior é amovível para lavagem. Fig. 13.1 Protecções das corr eias das per nas Fig. 13.2 Almofada para a cabeça Certifique-se de que utiliza o cinto dos ombr[...]

  • Page 74

    74 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio- ne completamente e de forma funcional (fig. 19) . I n s t a l a ç ã o n o v e í c u l o ( M o d o v i r a d o p a r a a f r e n t e , p a r a c r i a n ç a s e n t r e 9 e 1 8 k g ) T enha em[...]

  • Page 75

    75 Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio- ne completamente e de forma funcional. NÃO insira a barra superior no modo virado para a frente (Fig. 27) . P r e n d e r a c r i a n ç a n o v e í c u l o NÃO remova os cintos de protecção[...]

  • Page 76

    76 III. Coloque a extremidade da almofada da cadeira na cobertura plástica traseira da cadeira e coloque as almofadas extra para prender a almo- fada da cadeira. (Fig. 33) . 6 Instalar os cintos de protecção dos ombr os. I. Abra a cobertura traseira localizada no encosto da cadeira. II. Insira o cinto de protecção dos ombr os de um lado para o[...]

  • Page 77

    77 A v i s o s 1 Este é uma retenção “Universal” de crianças. É aprovada pela Regulamen- tação eu r opeia n.º 44, série 0 4 das alterações e Norma Nacional Chinesa 11497, para utilização geral em automóveis e é adequada à maior parte, mas não a todos, dos bancos dos automóveis. 2 Para assegurar a instalação adequada deste pr[...]

  • Page 78

    78 I t a l i a n o C O N G R A T U L A Z I O N I , per avere acquistato un seggiolino per auto omologato e di elevata qualità. Questo modello è utilizzabile dai bambini con peso INFERIORE a 18 kg (fino a 4 anni). Leggere attentamente per compr endere le istruzioni e seguire le fasi dell’in- stallazione descritte nel presente manuale, perché q[...]

  • Page 79

    IT 79 I n d i c e Avvertenze per i genitori e per coloro che utilizzano il seggiolino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 In caso di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Informazioni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Page 80

    80 AVVERTENZE PER I GENITORI E PER COLORO CHE UTILIZZANO IL SEGGIOLINO • I sedili delle autovetture non sono in grado di garantire la completa prote- zione in caso di incidente. T uttavia, il corretto uso di questo seggiolino per auto contribuisce a ridurre il rischio di lesioni gravi o fatali per il vostr o bam- bino. • Questo modello di seggi[...]

  • Page 81

    81 • Fare attenzione a non incastrare le dita mentre si effettua la regolazione dello schienale nella posizione 5, in caso di installazione del seggiolino nel verso contrario al senso di marcia. • NON usar e la barra superior e per il sollevamento e il trasporto del seggioli- no per non danneggiare la struttura. I n c a s o d i e m e r g e n z [...]

  • Page 82

    82 L i s t a d e l l e p a r t i Fig. 1.1 Chiusura di sicurezza a cin- que punti Fig. 1.2 Dispositivo di regolazione della cinghia Fig. 1.3 Pulsante di regolazione dell’inclinazione Fig. 1.4 Chiusura secondaria Fig. 1.5 Giuntura barra superiore Fig. 1.6 Gancio per la cintura per in- stallazione in verso contrario al senso di marcia Fig. 1.7 Strut[...]

  • Page 83

    83 R e g o l a z i o n e i n a l t e z z a d e l l e c i n g h i e d i r i t e n z i o n e In caso di incidente un’errata regolazione dell’altezza potrebbe espellere il bambino dal seggiolino. Assicurarsi che l’altezza non sia regolata troppo in alto o troppo in basso prima dell’installazione del seggiolino. 1 Aprire la copertura posterior [...]

  • Page 84

    84 • (fig. 13) . • I cuscini interni sono rimovibili per permetter ne il lavaggio. Fig. 13.1 Cinghia di protezione per l’inguine Fig. 13.2 Imbottitura per la testa Quando si usano i cuscini inter ni, assicurarsi di regolare corr ettamente l’al- tezza delle cinghie di ritenzione. Andare a pagina 83 per le istruzioni su come effettuar e la re[...]

  • Page 85

    85 I n s t a l l a z i o n e s u l v e i c o l o ( n e l v e r s o d e l s e n s o d i m a r c i a p e r b a m b i n i t r a 9 e 1 8 k g ) Questo tipo di installazione è valida SOLO in caso di utilizzo con bambini di peso compreso tra 9 e 18 kg (all’incir ca da 1 a 4 anni). Si raccomanda vivamente di installare il seggiolino sul sedile posterior[...]

  • Page 86

    86 C o m e p o s i z i o na r e i l b am b i n o s u l s e g g i o l in o NON togliere le imbottiture protettive per le spalle, progettate per evitare che il bambino possa scivolare. 1 Premer e il pulsante rosso per aprire la fibbia delle cinghie (fig. 28) . 2 Allentar e le cinghie premendo il regolator e della lunghezza delle cinghie e regolar e [...]

  • Page 87

    87 6 Installazione delle imbottiture pr otettive per le spalle. I. Aprire la copertura posterior e collocata sul retr o dello schienale. II. Fare passare le imbottiture da un lato all’altro dello schienale del seg- giolino (fig. 34) . III. Fissar e le imbottiture attorno alle cinghie di ritenzione (fig. 35) . I n f o r m a z i o n i a g g i u n t[...]

  • Page 88

    88 A v v e r t e n z a 1. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini di tipo “universale”. È ap- p r ovato dalla Normativa Eu r opea n. 44, serie di emendamenti 0 , e dalla Normativa Statale Cinese 11497 per uso generico a bordo di veicoli, ed è adatto alla maggior parte dei sedili di veicoli, ma non a tutti. 2 Per garantire la corr ett[...]

  • Page 89

    SE 89 S v e n s k a G R A T U L E R A R ! Du har köpt en fullständigt säkerhetsgodkänd bar nbilstol av hög kvalitet. Den- na produkt är lämplig för bar n som väger MINDRE ÄN 18 kg (cirka 4 år eller yngre). Läs igenom bestämmelser na noga tills du förstår dem och följ monteringsan- visningarna i denna handbok eftersom det är det END[...]

  • Page 90

    90 I n n e h å l l s f ö r t e c k n i n g Varningar till föräldrar och andra användare . . . . . . . . . . . . . . 91 Nödsituationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Viktig information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Produktinformation . . [...]

  • Page 91

    91 VARNINGAR TILL FÖRÄLDRAR OCH ANDRA ANVÄNDARE • INGEN BILSTOL kan ge ett garanterat fullständigt skydd mot skador om en olycka inträffar . Om denna bilstol används på rätt sätt kommer den dock att minska risken för allvarliga skador eller dödsfall för ditt barn. • Denna bilstol är ENDAST avsedd för barn som väger mindre än 18 [...]

  • Page 92

    92 • Använd INTE stödbygeln som lyfthandtag när du flyttar bar nbilstolen ef- tersom det kan skada bilstolen. N ö d s i t u a t i o n e r I nödsituationer eller vid olyckor är det mycket viktigt att omedelbart låta bar - net tas om hand för första hjälpen och läkarbehandling. V i k t i g i n f o r m a t i o n 1 Läs den här instrukti[...]

  • Page 93

    93 L i s t a ö v e r d e l a r Bild 1.1 Fempunkts säkerhetsspänne Bild 1.2 Bältessträckare Bild 1.3 Knapp för lutningsjustering Bild 1.4 Sekundär spärrhake Bild 1.5 Fästpunkt stödbygel Bild 1.6 Bälteshake för bakåtvänt läge Bild 1.7 Stomme Bild 1.8 Skyddande axelband L u t n i n g s i n s t ä l l n i n g Rör bilstolen fram och till[...]

  • Page 94

    94 1 Öppna locket på stolens baksida (Bild 7) . 2 Flytta skjutreglaget uppåt eller nedåt genom att trycka på knappen för höj- dinställning av säkerhetsbältet (Bild 8) . Det finns fyra nivåer för inställning av axelhöjden. 3 Justera axelbältet till lämplig höjd på insatsöverdraget efter att höjden ställts in. (Bild 10) 4 Axelb?[...]

  • Page 95

    95 2 Användning av stödbygel (Bild 14) . Observera att stödbygeln ska stickas in i en bestämd riktning. Använd inte stödbygeln som lyfthandtag 3 Spänn fast bilbältet (Bild 15) . 4 . Installation av bilbälten (Bild 16) . I. Fäst höftbältet i de två bakåtvända bälteshakarna längst ned på fram- sidan av säkerhetsstolen. II. Dra ut d[...]

  • Page 96

    96 III. För över säkerhetsbältet till den andra främre bälteskåpan (Bild 23) . IV . Sätt fast säkerhetsbältet ordentligt. Det skall höras ett tydligt ”KLICK” (Bild 24) . 2 T ryck bar nbilstolen mot fordonssätet. Dra samtidigt ut säkerhetsbältet i den riktning bilden visar så att bilstolen sitter säkert fast (Bild 25) – Tryck n[...]

  • Page 97

    97 2 T a bort skumformen ur innerkuddarna före tvätt. 3 Barnbilstolen får inte användas utan överdraget. Stolsöverdraget får inte bytas mot något annat överdrag än ett som r ekommenderas av tillverkar en eftersom överdraget bidrar till barnbilstolens säkerhet. 4 För att ta bort sittdynan, lossa fästdynorna på båda sidor om sittdynan[...]

  • Page 98

    98 E t i k e t t 1 Detta är en ”universell” barnbilstol. Den har godkänts enligt den europeis- ka fö r o r dningen nr 44, ändringsserie 0 4 och den kinesiska nationella sta n - darden 114997, för allmän användning i bilar och kommer att passa de flesta, men inte alla, bilsäten. 2 För att säkerställa att produkten installeras korrekt[...]

  • Page 99

    DK 99 D a n s k T I L L Y K K E ! Du har købt en 100% godkendt autostol i høj kvalitet. Stolen er godkendt til børn UNDER 18 kg (ca. 4 år eller derunder). Læs brugsvejledningen nøje, indtil du forstår den, og følg monteringsanvis- ningerne, der følger med brugsvejledningen, da det er den ENESTE måde hvor - på, du kan beskytte bar net mod[...]

  • Page 100

    100 I n d h o l d s f o r t e g n e l s e Advarsler til forældre og andre brugere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Ulykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Vigtige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Produktoplysninger . . [...]

  • Page 101

    101 ADVARSLER TIL FORÆLDRE OG ANDRE BRU- GERE • Der er INGEN AUTOSTOLE , som yder fuld beskyttelse mod personskade i tilfælde af ulykke. Korrekt brug af denne autostol vil imidlertid reducer e barnets risiko for alvorlig personskade eller dødsfald. • Denne autostol er KUN beregnet til børn med en kropsvægt under 18 kg (ca. 4 år eller deru[...]

  • Page 102

    102 • Pas på, at bar nets fingre ikke kommer i klemme, når sæderyggen justeres til position 5, når sædet er monteret bagudvendt. • Brug IKKE den øverste vandrette overligger som håndtag til at bære auto- stolen, da det kan beskadige stolens struktur . U l y k k e r I tilfælde af ulykke eller uheld er det vigtigt, at bar net straks yde[...]

  • Page 103

    103 O v e r s i g t o v e r d e l e Fig. 1.1 5-punkts-sikkerhedsspænde Fig. 1.2 Selejustering Fig. 1.3 Positionsjusteringsknap Fig. 1.4 Sekundær holdemekanisme Fig. 1.5 Overliggersammenføjning Fig. 1.6 Selekrog til bagudvendt position Fig. 1.7 Stol Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper I n d s t i l l i n g a f h v i l e p o s i t i o n Skub auto[...]

  • Page 104

    104 2 Skub udløserhåndtaget op og ned ved at trykke på justeringsknappen til skulderstropperne (Fig. 8) . Der er fire indstillingspositioner til justering af skulderhøjde. 3 Juster skulderstroppen til passende højde ved at sætte tappen fast, efter ju- steringen er foretaget (Fig. 10) . 4 Skulderstroppen SKAL placer es på tværs af bar nets [...]

  • Page 105

    105 2 Brug af den øverste vandrette overligger (Fig. 14) . Bemærk: Påsætning er retningsbestemt. Brug ikke overliggeren som bær ehåndtag. 3 Spænd bilens sikkerhedssele (Fig. 15) . 4 Montering af bilens sikkerhedsseler (Fig. 16) . I. Fastgør hofteselen til de to bagudvendte selebeslag, der befinder sig nederst på forsiden af sædet. II. T [...]

  • Page 106

    106 II. Åbn sædebeklædningen, og træk sikkerhedsselen igennem (Fig. 22) . III. T ræk sikkerhedsselen igennem på den anden side (Fig. 23) . IV . Fastgør sikkerhedsselen, til der lyder et ”KLIK” (Fig. 24) . 2 Pr es autostolen ned mod bilsædet. T ræk samtidig i sikkerhedsselen i den retning, som figur en nedenfor viser , for at sikr e at[...]

  • Page 107

    107 P l e j e o g v e d l i g e h o l d e l s e 1 Sædepuden kan tages ud. Brug koldt vand, og vask i hånden i henhold til vaskeanvisningen på autostolen. Må IKKE vaskes i maskinen eller renses. 2 Sørg for at tage skumbeklædningen i den inderste pude ud inden vask. 3 Autostolen må ikke anvendes uden pudebeklædning. Sædepuden må ikke udskif[...]

  • Page 108

    108 4 I henhold til ulykkesstatistikker ne er børn sikret bedre, når de er korr ekt an- bragt på bagsædet af bilen sammenlignet med en placering på forsædet. Derfor anbefales det på det kraftigste, at autostolen monteres på bagsæ- det af bilen. 5 Autostolen kan blive meget varm, hvis den efterlades i direkte sollys. Hud- kontakt med sådan[...]

  • Page 109

    N 109 N o r s k G R A T U L E R E R ! ! Du har kjøpt et barnesete av høy kvalitet som er fullt sikkerhetssertifisert. Dette produktet passer for barn som veier UNDER 18 kg (omtrent 4 år eller yngr e). Les anvisningene nøye for å forstå fullt ut installasjonstrinnene som denne brukerveiledningen inneholder , fordi dette er den ENESTE måten d[...]

  • Page 110

    110 I n n h o l d s f o r t e g n e l s e Advarsler til foreldre og andre brukere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Nødstilfeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Viktig informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Produktinformasjon . . .[...]

  • Page 111

    111 A DV AR SL ER TI L F OR EL DR E OG A ND R E BR UK ER E • INGEN BARNESETER kan garantere full beskyttelse mot skade i en ulyk- ke. Imidlertid vil riktig bruk av dette bar nesetet reduser e risikoen for alvor - lig skade eller død for barnet ditt. • Dette barnesetet er designet KUN for bruk for bar n som veier under 18 kg (omtrent 4 år elle[...]

  • Page 112

    112 • IKKE bruk toppstangen til å løfte setet med, da dette kan før e til at barne- setets konstruksjon skades. N ø d s t i l f e l l e r I tilfelle krisesituasjon eller ulykker , er det svært viktig at barnet umiddelbart tas hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling. V i k t i g i n f o r m a s j o n 1 Les og gjør deg innforstått [...]

  • Page 113

    113 D e l e l i s t e Fig. 1.1 5-punktsspenne Fig. 1.2 Seleregulering Fig. 1.3 Vinkeljusteringsknapp Fig. 1.4 Sekundær lås Fig. 1.5 T oppstangforbindelse Fig. 1.6 Sikkerhetsbeltekrok når stolen er vendt bakover Fig. 1.7 Skrog Fig. 1.8 Beskyttende skulderstropper R y g g j u s t e r i n g Etter regulering, rykk bar nesetet frem og tilbake for å [...]

  • Page 114

    114 3 Juster skulderselen til riktig høyde etter høydejustering av innsettingspunk- tet (Fig. 10) . 4 Skulderselen MÅ ligge over barnets skuldre i henhold til høyden (Fig. 9) . Skulderselens posisjon MÅ være like over barnets skuldre. I n s t a l l a s j o n a v b a r n e s e t e t ( V e n d t b a k o v e r , f o r b a r n u n d e r 1 3 k g )[...]

  • Page 115

    115 I. Fest magebeltet til de to setebeltekrokene som vender bakover , og som sitter nederst foran på barnesetet. II. T rekk i det diagonale beltet til egnet lengde for å komme til bak setet. Fest der etter det diagonale beltet til setebeltekrokene vendt bakover som sitter øverst på baksiden av setet. Fig. 16.1 Diagonalt belte Fig. 16.2 Magebel[...]

  • Page 116

    116 3 Fest bilens diagonale belte med låsen (Fig. 26) . I. Løs ut låsen II. Før sikkerhetsbeltet gjennom låsen og tr ekk stramt til. III. Lås opp låsen. 4 Sjekk på nytt om bar nesetet er godt sikret etter å ha utført ovennevnte. (Rykk bar nesetet frem og tilbake). Pass på at verken magebeltet eller det diagonale beltet ikke er vridd elle[...]

  • Page 117

    117 5 For å sette seteputen på plass igjen I. Dekk til foran på setet med seteputen. II. T rekk seler og stropper ut gjennom åpningen på seteputen. Pass på at seteputen sitter riktig og stramt på setet (Fig. 32) . III. T rykk kanten av seteputen inn i plastdekslet bak på setet, og fest feste- putene for å feste seteputen (Fig. 33) . 6 Inst[...]

  • Page 118

    118 M e r k n a d 1 Dette er en ”Universal” barnestol. Den er godkjent i henhold til europeisk forskrift n r . 44, 0 -serien av endringer og kinesisk nasjonal standa r d 11497 til generell bruk i kjør etøyer og vil passe til de fleste bilseter , dog ikke alle. 2 For å sikre at dette produktet installeres riktig, se bilprodusentens eierhånd[...]

  • Page 119

    FI 119 S u o m i O N N E K S I O L K O O N ! Olet ostanut laadukkaan sertifioidun turvaistuimen. Tämä turvaistuin soveltuu ALLE 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuotta nuoremmille). Lue ohjeet huolellisesti ja noudata asennusohjeita, sillä tämä on AINOA tapa suojata lastasi vakavalta loukkaantumiselta tai kuolemalta onnettomuustapauk- se[...]

  • Page 120

    120 S i s ä l l y s l u e t t e l o Varoitukset vanhemmille ja muille käyttäjille . . . . . . . . . . . . . . 121 Hätätilanteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Tärkeitä Tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Tietoja . . . . . . . . . [...]

  • Page 121

    121 VAROITUKSET VANHEMMILLE JA MUILLE KÄYTTÄJILLE • MIKÄÄN TURV AISTUIN ei suojaa täydellisesti loukkaantumiselta onnetto- muustilanteessa. Tämän turvaistuimen oikea käyttäminen kuitenkin vähen- tää lapsen vakavan loukkaantumisen tai kuoleman vaaraa. • Tämä turvaistuin soveltuu V AIN alle 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuot[...]

  • Page 122

    122 H ä t ä t i l a n t e e t Onnettomuustilanteessa on tärkeintä antaa lapselle heti ensiapua ja lääketie- teellistä hoitoa. T ä r k e i t ä T i e t o j a 1 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen turvaistuimen asentamista. 2 Säilytä tämä käyttöohje turvaistuimen takaosan taskussa. 3 Tämä turvaistuin soveltuu vain alle 18-kilo[...]

  • Page 123

    123 O s a l u e t t e l o Kuva 1.1 V iisipisteturvavyön solki Kuva 1.2 Hihnojen säätö Kuva 1.3 Kulmansäätöpainike Kuva 1.4 T oissijainen salpa Kuva 1.5 Ylätangon liitos Kuva 1.6 T urvavyön paikka asennetta- essa selkä menosuuntaan Kuva 1.7 Runko Kuva 1.8 Suojaavat olkahihnat K a l l i s t u k s e n s ä ä t ö Kun turvaistuin on asennett[...]

  • Page 124

    124 3 Säädä olkahihnan korkeus oikeaksi asettamalla se oikeaan aukkoon (kuva 10) . 4 Olkahihnan ON OL T A V A lapsen olkapäiden korkeudella (kuva 9) . Olkahihna ON kiinnitettävä hieman lapsen olkapäitä korkeammalle. A s e n t a m i n e n a u t o o n ( S e l k ä m e n o s u u n t a a n a l l e 1 3 - k i l o i s i l l e l a p s i l l e ) Huo[...]

  • Page 125

    125 I. Kiinnitä lantiovyö turvaistuimen alaosassa olevaan kahteen paikkaan, joihin turvavyö kiinnitetään käytettäessä istuinta selkä menosuuntaan. II. V edä olkavyö oikean pituiseksi turvaistuimen takaosan ympärille ja kiin- nitä olkavyö turvaistuimen yläosissa oleviin kiinnityspaikkoihin. Kuva 16.1 Olkavyö Kuva 16.2 Lantiovyö • [...]

  • Page 126

    126 III. Kiinnitä salpa. 4 T arkista lopuksi, että turvaistuin on tiukasti kiinni. T arkista kiinnitys siirtä - mällä auton istuinta edestakaisin. V armista, että lantio- ja olkavyö kulkevat suoraan, niissä ei ole kierteitä ja ne tukevat turvaistuinta oikein. ÄLÄ kiinnitä yläpalkkia käytettäessä turvaistuinta kasvot menosuuntaan (ku[...]

  • Page 127

    127 tuimeen (kuva 33) . 6 Olkahihnojen asentaminen paikoilleen I. Avaa turvaistuimen takana oleva kansi. II. Pujota olkahihnat siten, että ne menevät istuimen takaosan läpi (kuva 34) . III. Kiinnitä olkahihnoihin suojukset (kuva 35) . L i s ä t i e t o j a 1 Älä jätä tätä turvaistuinta irralleen autoon. Irrallinen turvaistuin voi liikkua[...]

  • Page 128

    128 H u o m a u t u s 1 Tämä on yleiskäyttöinen turvaistuin. Se on hyväksytty yleiseen käyttöön ajoneuvoissa eu r ooppalaisten määräysten 44 ja niiden muutosten 0 4 m u - kaisesti sekä Kiinassa voimassa olevan kansallisen standardin 11497 mukai- sesti. Se sopii useimpiin, muttei kaikkiin autoihin. 2 V armista autosi käyttöoppaasta, on[...]

  • Page 129

    PL 129 P o l s k i G R A T U L A C J E ! Dokonali Państwo zakupu wysokiej jakości fotelika samochodowego dla dzieci, posiadającego wszelkie certykaty bezpieczeństwa. Pr odukt ten jest przeznac- zony dla dzieci o wadze PONIŻEJ 18 kg (w wieku do około 4 lat). Należy uważnie przeczytać instrukcję w celu zrozumienia zabezpieczeń, a nastę[...]

  • Page 130

    130 S p i s t r e  c i Ostrze ż enia dla Rodziców oraz innych U ż ytkowników . . . . . 131 Nagływypadek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Wa ż ne informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Charakterystyka produktu . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Page 131

    131 OSTRZE  ENIA DLA RODZICÓW ORAZ INNYCH U  YTKOWNIKÓW • ŻADEN FOTELIK SAMOCHODOWY nie może zagwarantować całkowitej ochrony przed obrażeniami w razie wypadku. Jednak niniejszy fotelik samochodowy może, poprawnie używany , zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci dziecka. • T en fotelik samochodowy został zaprojekto[...]

  • Page 132

    132 • NIGDY NIE WOLNO używać lin ani żadnych innych substytutów pasów bezpieczeństwa w razie ich uszkodzenia. • Należy uważać, żeby nie przytrzasnąć sobie palców w czasie ustawiania fo- telika samochodowego do kąta pozycji 5, gdy jest on zamontowany tyłem do kierunku jazdy . • NIE WOLNO używać gór nej poręczy jako uchwytu d[...]

  • Page 133

    133 C h a r a k t e r y s t y k a p r o d u k t u Opis p r oduktu: Fotelik samochodowy Numer modelu: 8H98 Dla: dzieci o wadze do 18kg (lub w wieku do 4 lat). Gr .0+/1 Materiały: plastik, metal, tkaniny Miejsce produkcji: Chiny P r oducent: WONDERLAND NURSE R YGOODS CO., L TD. L i s t a c z   c i Rys. 1.1 5-punktowy zatrzask zabezpieczający [...]

  • Page 134

    134 U s t a w i e n i e w y s o k o  c i p a s ó w n a r a m i e n n y c h Niewłaściwe ustawienie wysokości pasów naramiennych w razie wypadku może spowodować wyrzucenie dziecka z fotelika samochodowego. Przed zamontowaniem fotelika należy upewnić się, że wysokość ramion nie jest ani za duża, ani za mała. 1 Otworzyć tylną pokryw[...]

  • Page 135

    135 • • (Rys.13) . • Wyściółkę wewnętrzną można zdejmować i prać. Rys. 13.1 Pas zabezpieczający krok Rys. 13.2 Podkładka pod głowę Po włożeniu wyściółki należy upewnić się, że wysokość pasów naramien- nych została dostosowana do właściwej wysokości. (Patrz strona 134 , opis regulacji) 2 Użycie górnej poręczy (R[...]

  • Page 136

    136 M o n t a  w p o j e  d z i e ( Us t a w ie n i e p r zo d e m d o k i er u n k u j a z dy , d l a d z i ec i o w ad z e 9 ~ 1 8k g ) Uwaga: ustawienie to jest przeznaczone WYŁĄCZNIE dla dzieci o wadze między 9 -18 kg (między ok. 1 a 4 rokiem życia). Zaleca się mocowanie fotelika na tylnym siedzeniu samochodu. (Rys.20) 1 Wyciągną?[...]

  • Page 137

    137 B e z p i e c z e  s t w o d z i e c k a w p o j e  d z i e NIE WOLNO usuwać zabezpieczeń pasów naramiennych, które zostały za- projektowane tak, aby uchr onić dziecko przed wyślizgnięciem się. 1 Aby rozpiąć pasy , należy nacisnąć czerwony przycisk. (Rys.28) . 2 Poluzować pasy przez naciśnięcie regulatora pasów , ustawi?[...]

  • Page 138

    138 II. Przewlec osłony zabezpieczające ramiona z jednej str ony na drugą tak, aby szelki między nimi przechodziły przez oparcie fotelika (Rys.34) . III. Włożyć pasy naramienne do ochronnych osłon ramion (Rys.35) . D o d a t k o w e i n f o r m a c j e 1 Należy się upewnić, że fotelik samochodowy jest pewnie przymocowany w samochodzie;[...]

  • Page 139

    139 E 4 ECE.R44/0 UNIVERSAL 0- 18kg U w a g i 1 Produkt ten służy ochronie dzieci. Posiada Certykat bezpieczeństwa ECE 44/0 4 Universal, jest zgodny z Chińską Normą Na r odową 11497, jest p r - zeznaczony do używania w pojazdach, pasuje do większości, choć nie ws- zystkich, modeli samochodów . 2 Aby zapewnić prawidłowe umocowanie t[...]

  • Page 140

    Graco Continental Europe: Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg UK & Ireland Graco Children 's Products Halifax Avenue Fradley Park Lichfield WS138SS United Kingdom[...]