Hitachi N 5008AC manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Hitachi N 5008AC. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Hitachi N 5008AC ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Hitachi N 5008AC décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Hitachi N 5008AC devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Hitachi N 5008AC
- nom du fabricant et année de fabrication Hitachi N 5008AC
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Hitachi N 5008AC
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Hitachi N 5008AC ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Hitachi N 5008AC et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Hitachi en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Hitachi N 5008AC, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Hitachi N 5008AC, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Hitachi N 5008AC. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    N 5008AC Stapler Klammergerät Agrafeuse Graffatrice Nietapparaat Grapadora Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Leggete attentamente queste istruzioni prima dell’util[...]

  • Page 2

    1 1 3 5 2 4 1 2 3 4 5 6 7 9 8 0 A G F E D C B 7 F 0 J I 0 H[...]

  • Page 3

    2 6 7 9 8 10 M N O P Q 6 5 9 L 7 K[...]

  • Page 4

    3 English Deutsch Français Piston Kolben Piston Piston O-Ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston Driver Blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Nose Nase Bec Lock Lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Blade Guide Klingenführung Guide de lame Push Lever Auslösesicherung Bras. de contact Firing Head (outlet) Schießkopf (Au[...]

  • Page 5

    4 Italiano Nederlands Español Pistone Zuiger Pistón O-ring del pistone O-ring van zuiger Anillo O del pistón Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora Naso Neusstuk Morro Leva di blocco Vergrendeling Palanca de bloqueo Guida della lama Bladgeleider Guía de cuchilla Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje Testa di sparo (uscita) Niet-uitla[...]

  • Page 6

    English 5 GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Operate the power tool safely for correct uses. Do not use the power tool for uses other than those specified in this instructions. 2. For safe operation handle the power tool correctly. Please follow the instructions given in this instruction manual and correctly handle this tool so as to ensure safe op[...]

  • Page 7

    English 6 9. Before using the power tool, check the push lever. Before using the power tool make sure to check that the push lever and valve operate properly. Without staples loaded into the power tool, connect the hose and check the following. If the sound of operation occurs this indicates a fault, so in such a case do not use the power tool unti[...]

  • Page 8

    English 7 STAPLE SELECTION Choose a suitable staple from Fig. Staples which are not shown in Fig. can not be driven with this tool. Dimension of staples STANDARD ACCESSORIES (1) Hexagon bar wrench for M5 screw ........................... 1 (2) Eye protection ............................................................. 1 (3) Oiler .................[...]

  • Page 9

    English 8 (2) It is recommended using the recommended oil (SHELL TONNA). Other applicable oils are listed. Never mix two or more types of different oils. 3. Load staples (1) Pull the staple feeder backward and attach it securely to a groove of the magazine. (see Fig. 2 ) (2) Place the staple strip over the magazine. Make sure that the staple strip [...]

  • Page 10

    English 9 3. Check on mounting screws for each part At regular intervals check every part for loose mounting screws and whether or not there are any air leaks. Retighten any loose screws. Operating the equipment with loose screws untightened will incur a hazard. 4. Service parts list A : Item No. B : Code No. C : No. Used D : Remarks CAUTION: Repai[...]

  • Page 11

    Deutsch 10 GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Verwendung. Benutzen Sie das Gerät nie für andere Verwendungszwecke als die in dieser Betriebsanleitung angegebenen. 2. Behandeln Sie das Gerät korrekt für eine sichere Arbeitsweise. Beachten Sie die Anweisungen dieser Betriebsanleitung und behandel[...]

  • Page 12

    Deutsch 11 dieses Ger ä t benutzen. Achten Sie darauf, dass die M ü ndung des Ger ä tes nicht in die N ä he von Personen, H ä nden oder F üß en kommt. 8 . Richten Sie die M ü ndung des Ger ä tes nie auf Personen. Nehmen Sie immer an, dass das Ger ä t Krampen enth ä lt. Es kann zu schweren Unf ä llen kommen, wenn Sie das Ger ä t versehe[...]

  • Page 13

    Deutsch 12 Bevor Sie eine in der M ü ndung verklemmte Krampe entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch abklemmen und die Druckluft aus dem Ger ä t entweichen lassen. Eine f ä lschlich abgeschossene Krampe k ö nnte sehr gef ä hrlich sein. 23. Ö ffnen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach unten gerichtet ist, um Unf ä lle durch herab[...]

  • Page 14

    Deutsch 13 1. Verschiedene Arten des Heftens (1) Unterbrochenes Hefter Dr ü cken Sie die M ü ndung gegen die gew ü nschte Stelle; dann ziehen Sie den Ausl ö ser. Eine Krampe wird mit einem Schuss eingetrieben. (Siehe Abb. 5 ) ACHTUNG: 䡬 Das Ger ä t feuert manchmal zweimal in schneller Reihenfolge wenn es stark direkt gegen die Oberfl ä che [...]

  • Page 15

    Deutsch 14 Geben Sie zwecks Justierung in folgender Reihenfolge vor: (Siehe Abb. 7 ) L ö sen Sie zum Einstellen der Eintreibtiefe der Krampen die Schraube, die den Schubhebel fixiert. Wenn die Krampen zu tief eingetrieben werden, so verschieben Sie den Schubhebel in Abw ä rtsrichtung (down), und wenn sie nicht tief genug eingetrieben werden, so v[...]

  • Page 16

    Deutsch 15 Abh ä ngig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Form des Werkst ü cks m ü ssen m ö glicherweise individuelle L ä rmverh ü tungsma ß nahmen durchgef ü hrt werden, z.B. Aufstellung des Werkst ü cks auf einer schalld ä mpfenden Unterst ü tzung, Verh ü ten von Werkst ü ckvibration durch Festklemmen oder Abdecken, Einstell[...]

  • Page 17

    Français 16 AVERTISSEMENTS GENERAUX 1. Utilisez l’outil en toute sécurité et pour l’usage correct. N’utilisez pas l’outil pour des applications non prévues dans ce manuel. 2. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un fonctionnement en sécurité. Veuillez suivre les instructions du manuel et employer l’appareil correcteme[...]

  • Page 18

    Fran ç ais 17 M ê me s ’ il n ’ y a pas de agrafes dans l ’ outil, il serait dangereux de le d é charger en le dirigeant vers quelqu ’ un. Pas de jeux brutaux. L ’ outil est un instrument de travail. 9. Contr ô lez le levier de d é tente avant d ’ utiliser l ’ agrafeuse. Assurez-vous que le levier de d é tente et la soupape fonc[...]

  • Page 19

    Fran ç ais 18 APPLICATIONS 䡬 Travaux de contruction comme les rev ê tements muraux, les panneaux de sous-toiture, les supports de rev ê tement de sol. 䡬 Construction de mobil-homes. 䡬 Fabrication de caisses en bois, de palettes et de f û ts. PREPARATIONS AVANT USAGE 1. Pr é parez le tuyau Assurez-vous que le tuyau utilis é a un diam è [...]

  • Page 20

    Fran ç ais 19 1) la pression d ’ air de l'agrafeuse reste constante (le r é gulateur est install é et il fonctionne normalement), et 2) l'agrafeuse est toujours maintenue fermement contre la pi è ce; Si les agrafes sont enfonc é es trop loin ou pas assez dans la pi è ce, r é gler le clouage dans l ’ ordre suivant. ATTENTION: ?[...]

  • Page 21

    Fran ç ais 20 ATTENTION: Les r é parations, modifications et inspections des outils Hitachi doivent ê tre confi é es à un service apr è s- vente Hitachi agr éé . Il sera utile de pr é senter cette liste de pi è ces au service apr è s-vente Hitachi agr éé lorsqu ’ on apporte un outil n é cessitant des r é parations ou tout autre ent[...]

  • Page 22

    Italiano 21 PRECAUZIONI GENERALI 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in queste istruzioni. 2. Per un utilizzo in sicurezza, impugnate l’utensile correttamente. Seguite le istruzioni contenute in questo manuale e impugnate correttamente questo utensile in mod[...]

  • Page 23

    Italiano 22 8. Non puntate mai la graffatrice in direzione delle persone. Tenete sempre chiusa la graffatrice. Se l ’ apertura è puntata in direzione di persone, potrebbero verificarsi seri incidenti se per errore azionate la graffatrice. Quando connettete e sconnettete il tubo, durante il caricamento dell ’ utensile o altre operazioni, assicu[...]

  • Page 24

    Italiano 23 SELEZIONE PUNTI Scegliete il punto adeguato dalla figura. I punti non mostrati nella figura non possono essere usati con questo utensile. ACCESSORI STANDARD (1) Chiave esagonale per viti M5 .................................... 1 (2) Protezione per gli occhi ............................................. 1 (3) Oliatore ...................[...]

  • Page 25

    Italiano 24 La lubrificazione attraverso questo kit offre un utilizzo scorrevole, di lunga durata, e protetto dal rischio di corrosione. Regolate l ’ oliatore in modo che una singola goccia di olio sia fornita ad intervalli di 5 – 10 cicli di cucitura. (2) Vi preghiamo di usare l ’ olio raccomandato (SHELL TONNA). Gli altri oli applicabili so[...]

  • Page 26

    Italiano 25 LUBRIFICANTI APPLICABILI Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) L WA , 1s, d = 95 dB Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) alla stazione di lavoro L pA , 1s, d = 82 dB. Questi valori rappresentan[...]

  • Page 27

    Nederlands 26 ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige manier en alleen voor geëigende doelen. Gebruik dit pneumatisch gereedschap niet voor andere doelen dan die in deze instructies gespecificeerd zijn. 2 . Ga op juiste en veilige wijze om met dit pneumatisch gereedschap. Volgt u alstublieft de in[...]

  • Page 28

    Nederlands 27 van oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw bril passen. Werkgevers behoren er op toe te zien dat oogbescherming gedragen wordt op de werkplek. 6. Bescherm uw hoofd en uw oren. Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als u nietwerk doet. Let u er ook op dat de[...]

  • Page 29

    Nederlands 28 STANDAARD ACCESSOIRES (1) Inbussleutel voor een M5 schroef ............................. 1 (2) Veiligheidsbril ............................................................. 1 (3) Zelfsmeernippel .......................................................... 1 OPTIONELE ACCESSOIRES 䡬 Continu nietmechanisme kit (codenr. 876762) (Continu n[...]

  • Page 30

    Nederlands 29 Het nietapparaat is nu klaar voor gebruik. VOORZICHTIG: Als de nietentoevoer ineens wordt losgelaten, kan deze ineens terugschieten waardoor nieten vervormd en/of beschadigd kunnen raken, hetgeen kan leiden tot vastlopers. Daarom moet u de nietentoevoer rustig terugbrengen en ervoor zorgen dat er niets klem zit. GEBRUIK VAN HET NIETAP[...]

  • Page 31

    Nederlands 30 (gebruik daarvoor een goed werkende regulateur) en dat (2) het nietapparaat altijd stevig tegen het werkstuk wordt gedrukt. Als de nieten te diep of te ondiep in het werkstuk worden geslagen, dient u dit als volgt te corrigeren. VOORZICHTIG: 䡬 Voor u deze instelling verricht moet u de persluchtslang loskoppelen en de in het apparaat[...]

  • Page 32

    Nederlands 31 GESCHIKTE SMEERMIDDELEN Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau L WA , 1s,d= 95 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek L pA , 1s,d= 82 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden[...]

  • Page 33

    Español 32 PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN GENERAL 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y correctamente. No la emplee para otros usos que no sean los especificados en este manual de instrucciones. 2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la herramienta eléctrica correctamente. Siga las instrucciones dadas en este man[...]

  • Page 34

    Espa ñ ol 33 䡬 Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. Observe estrictamente las instrucciones de arriba y aseg ú rese siempre de que ninguna parte de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la salida de los clavos. 12. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo. No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya a efectuar [...]

  • Page 35

    Espa ñ ol 34 SELECCI Ó N DE LAS GRAPAS Elija las grapas apropiadas de la figura. Las grapas que no se muestran en la figura no pueden ser introducidas con esta herramienta. ESPECIFICACIONES ACCESORIOS EST Á NDAR (1) Llave de barra hexagonal para tornillo M5 .............. 1 (2) Protecci ó n para los ojos ........................................[...]

  • Page 36

    Espa ñ ol 35 PREPARACI Ó N PARA ANTES DE LA OPERACI Ó N 1. Prepare la manguera Aseg ú rese de emplear una manguera con un di á metro interior m í nimo de 6 mm. NOTA: Las mangueras de suministro de aire deben tener un margen de presi ó n de trabajo m í nima de 12,8 barias o el 150 por ciento de la presi ó n m á xima producida en el sistema[...]

  • Page 37

    Espa ñ ol 36 siempre el aparato en lugares con temperaturas apropiadas. 2. C ó mo ajustar la profundidad de grapado Para asegurar que cada grapas penetre con la misma profundidad, cerci ó rese de que: (1) la presi ó n de aire suministrada a la grapadora permanezca constante (regulador instalado y trabajando adecuadamente), y (2) est é sujetand[...]

  • Page 38

    Espa ñ ol 37 LUBRICANTES APLICABLES Informaci ó n sobre el ruido Valores de la caracter í stica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderaci ó n A t í pica L WA , 1s,d = 95 dB Nivel de presi ó n de sonido de emisi ó n de un evento de ponderaci ó n A t í pica en el lugar de [...]

  • Page 39

    38[...]

  • Page 40

    39[...]

  • Page 41

    40 ABC D 1 949-757 6 M5 × 20 2 876-179 1 3 877-917 1 4 876-176 1 5 876-178 1 6 878-539 1 7 878-026 1 8 876-174 1 9 883-716 1 10 876-161 3 S-65 11 877-126 1 12 876-168 1 13 882-407 1 14 876-167 1 15 876-172 1 16 877-123 1 17 877-122 1 18 877-124 1 19A 884-070 1 20 883-710 1 21 877-125 1 22 883-711 1 23 883-712 1 24 949-547 1 D4 × 36 25 883-713 1 2[...]

  • Page 42

    511 Code No. C99108572 Printed in Taiwan English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Council Directive 89/ 392/EEC. 1) Serial no.: shown on body 2) Year of construction: coded in serial no. Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Wir erklären mit alleiniger Verantw[...]