Husqvarna CT150 manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 84 pages
- 2.12 mb
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Lawn Mower
Husqvarna R52
24 pages 0.37 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 96045000410
45 pages 4.45 mb -
Lawn Mower
Husqvarna R151SV
132 pages 8.99 mb -
Lawn Mower
Husqvarna PZ7234FX / 966061401
80 pages 5.02 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 968999180 / ZTH5221KAA
24 pages 0.39 mb -
Lawn Mower
Husqvarna 65RSW21HV
24 pages 0.91 mb -
Lawn Mower
Husqvarna CD61B
24 pages 0.85 mb -
Lawn Mower
Husqvarna EZ5221 / 965880501
80 pages 6.5 mb
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Husqvarna CT150. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Husqvarna CT150 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Husqvarna CT150 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Husqvarna CT150 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Husqvarna CT150
- nom du fabricant et année de fabrication Husqvarna CT150
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Husqvarna CT150
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Husqvarna CT150 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Husqvarna CT150 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Husqvarna en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Husqvarna CT150, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Husqvarna CT150, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Husqvarna CT150. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivement le ma[...]
-
Page 2
2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 36 44 47 58 78 81 Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. Règles de sécurité. Ve iligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Funzionamento. Description du fonctio[...]
-
Page 3
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I . Training • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use o[...]
-
Page 4
4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a build[...]
-
Page 5
5 • Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtpr ü fung sicherstellen, da ß M ä hmesser, Messerschrauben und die M ä heinheit nicht abgenutzt oder besch ä digt sind. Abgenutzte oder besch ä digte Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gew ä hrleisten. • Bei Maschinen mit mehreren M ä hmessern ist Vorsicht geboten, da beim Drehen e[...]
-
Page 6
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger ä te absenken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einlegen. - Den Motor abstellen und den Z ü ndschl ü ssel abziehen. • Alle Anbauger ä te-Antriebe ausschalten, den Motor abstellen und das (die) Z ü ndkerzenkabel abziehen bzw. den Z ü ndsc[...]
-
Page 7
7 III. UTILISATION • Ne d é marrez jamais le moteur à l'int é rieur d'un b â timent o ù des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s' ê tre accumul é es. • Tondez uniquement à la lumi é re du jour ou avec une bonne lumi è re artificielle. • Avant de d é marrer le moteur, assurez-vous que toutes les com[...]
-
Page 8
8 • D ´ ebrayez les lames, arr ê tez le moteur, et d é branchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d' é jection pour la nettoyer. - avant de contr ô ler, nettoyer ou travailler sur l'unit é de coupe, - avant de retirer [...]
-
Page 9
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I . I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instrucciones cuid[...]
-
Page 10
10 • Desenganche la transmisi ó n a los accesorios, pare el motor, y desconecte el (los) cable (s) de la buj í a o remueva la llave de ignici ó n - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; - antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; - despu é s de golpear un objeto extra ñ o. Inspeccione la segadora cuidadosam[...]
-
Page 11
11 I . ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l ’ uso corretto dell ’ equipaggiamento. • Non consentire mai l ’ uso dei trattorini tosaerba ai bambini n é agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull ’ uso. Le normative locali possono [...]
-
Page 12
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estran[...]
-
Page 13
13 I . TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder. •[...]
-
Page 14
14 Vibration L ä rmpegel Vibration Vibratie Vibraci ó n Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon T ä rin ä m/s CT150 14,5/10,8 0-6,7 107 25-89 275 100 4 to 8 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopt[...]
-
Page 15
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE ACCU BATER Í A BATTERIA CAUTION VORSICHT DANGER OPGELET PRECAUCI Ó N ATTENZIONE BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENST Ä NDE ATTENTION AUX PROJECTILES LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI REVERSE R Ü CKW Ä RTSGANG MARCHE ARRI È RE ACHT[...]
-
Page 16
16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABH Ä NGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN N'UTILISEZ JAMAIS SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN 10 GEBRUIKEN NO OPERE SOBRE PENDIENTES DE M Á S DE 10 NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN GARDEZ LES SPECTA[...]
-
Page 17
17 GEFAHR AUGEN SCH Ü TZEN EXPLOSIVE GASE K Ö NNEN ERBLINDUNG UND K Ö RPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VEROORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CEGUE-DAD O LESIONES. PERICOLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO ’ PROVOCARE CECITA ’ O LESIONI ZU [...]
-
Page 18
18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. 1 STEERING WHEEL • Mount extension shaft (1). Tighten securely. • Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabs in the cover fit the cover in respective holes. • Remove steering wheel adapter from steering wheel and slide adapter onto steering shaf[...]
-
Page 19
19 2 2 2 2 2 1 VOLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction sur les orifices souhait é s puis installer la vis hexagonale et l' é crou frein, bien serrer le tout, • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clips é s dans les quatre orifi[...]
-
Page 20
20 2 2 2 2 2 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack- ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor. Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on seat [...]
-
Page 21
21 2 2 2 2 2 INSTALL BATTERY NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns. • Remove Battery Cover [...]
-
Page 22
22 2 2 2 2 2 WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth cable to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover. WARNUNG! Um einen Kurzschlu ß zu v[...]
-
Page 23
23 2 2 2 2 2 To install bagger components to tractor 1 2 1. Discharge Chute 2. 3/8 Nut 3. Flat Washer 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat Washer 3. Support Tube 4 6 4 2 5 3 1 1. Rear Door 2. Support Bracket 3. 3/8 Carriage Bolt 4. 3/8 Lock Nut 5. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt 6 . 10,3mm (13/32") flat washer 1 . Hook 2. Discharge Chute 3. Back plate slot 2 1[...]
-
Page 24
24 2 2 2 2 2 To Assemble Bagger NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the assistance of another person when putting the bagger to- gether. • Assemble front and lower bagger tubes using four (4) 1/ 4 x 50,8mm carriage bolts and lock nuts supplied. Tighten securely. • Slide front and lower bagger tube assembly into the bagger assemby[...]
-
Page 25
25 2 2 2 2 2 Installation der Aufh ä ngung der Grasfangbox des Traktors 1 2 1 3 2 1. Kontermutter 2. Flache Unterlegscheibe 3. Halterungder Grasfangbox 4 6 4 2 5 3 1 1. Hintere Ö ffnung 2. Strebe 3. Tragbolzen 3/8 4. Kontermutter 3/8 5. Sechskantbolzen 3/8 x 63,5mm 6. Flache Unterlegscheibe 10,3mm (13/32) 1 . Haken 2. Nut auf der hinteren platte [...]
-
Page 26
26 2 2 2 2 2 Montage der Grasfangbox HINWEIS : Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuziehen. • Bauen Sie die vorderen und unteren Streben der Halterung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzen und Kontermuttern zusammen. Fest anziehen. •[...]
-
Page 27
27 2 2 2 2 2 Assemblage des composants du collecteur 1 2 1. Manche de d é charge 2. 3/8 É crou 3. Rondelle Plate 1 3 2 1. Contre É crou 2. Rondelle plate 3. Tube de support 1. Porte (trappe) Arri è re 2. Console de support 3. Boulon de support 3/8 4. Contre- è crou 3/8 5. Boulon à t ê te h è xagonale 3/8 x 63,5 6. Rondelle plate 10,3 (13/32[...]
-
Page 28
28 2 2 2 2 2 Pour assembler le collecteur REMARQUE: Pour faciliter l'assemblage, vous pouvez obtenir l'aide d'une autre personne en remontant le ramasse- herbe. • Assemmblez les tubes d'avant et inf é rieurs de ramassehere en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8mm boulons de chariot et é crous frien fournis. Serrez solidement[...]
-
Page 29
29 2 2 2 2 2 Para montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1 2 1. Descarga de adaptarse 2. Tuercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. Tubo de soporte 1. Portezuela posterior 2. Consola portadora 3. tornillo portadora 3/8 4. Contratuerca 3/8 5. 3/8x63,5mm arandelas planas 6. Arand[...]
-
Page 30
30 2 2 2 2 2 Para montar el contenedor NOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectora dehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de la ayuda de otra persona. • Ensambler los tubos frontales y inferiores de la recolectora de hierba utilizando los cuatro pernos del chasis (4) 1/4 x 50,8mm y las tuercas de bloqueo suministrados. Apretar[...]
-
Page 31
31 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1 2 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1 . Dadi 2. Rondella Piatta 3. Telaio di supporto 1. Sportello posteriore 2. Staffa di supporto 3. Bullone di supporto (3/8) 4. Dadi 3/8 5. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 6. Rondella piatta 1. Gancio 2. Convogliatore di scarico[...]
-
Page 32
32 2 2 2 2 2 Per montare il cesto di raccolta: NOTA : per facilitare l ’ assemblaggio, nell ’ installare il sacco pu ò essere utile farsi aiutare da un ’ altra persona. • Assemblare i tubi anteriore e inferiore del sacco usando quattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼ x 50,8 mm, e relativi controdadi, forniti in dotazion[...]
-
Page 33
33 2 2 2 2 2 Hetmonteren van componenten van de grascontainer op de trekker 1 2 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun 1. Achterklep 2. Stennijzer 3. 3/8 Slotbout 4. 3/8 borgmoer 5. 3/8 Zeskantbout 6. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 1 . Haak 2. Afvoertrechter 3. Gleuf in de achterpl[...]
-
Page 34
34 2 2 2 2 2 De grascontainer monteren N.B.: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen met iemand anders in elkaar zetten om het assembleren makkelijker te maken. • Gebruik de bijgeleverde vier (4) rijtuigschroeven van 1/ 4 x 50,8 mm en de borgmoeren om de voorste en de onderste buizen van de grascontainer te monteren. Stevig aandraaien. • S[...]
-
Page 35
35 2 2 2 2 2 TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain conditions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • Adju[...]
-
Page 36
36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls 1. Light Switch. 2. Throttle/Choke control. 3. Brake and clutch pedal. 4. Gear shift lever. 5. Connection/disconnection of the cutting unit. 6. Quick lif[...]
-
Page 37
37 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares. 2. Commande de et starter. 3. P é dale de frein et d'embrayage. 4. Levier de changement de vitesse. 5. Embrayage et d é brayage de groupe de coupe. 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact. 8. Frein de parking. 9. R é glage de la hauteur de coupe. Ubicaci[...]
-
Page 38
38 3 3 3 3 3 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle/Choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades. If the lever is in its forward position the choke function is connected. If the lever is in [...]
-
Page 39
39 3 3 3 3 3 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorw ä rtsdr ü cken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. P é dale de frein et d ’ embrayage En enfon ç ant cette [...]
-
Page 40
40 3 3 3 3 3 4. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and reverse. Gear changing can take place from neutral to top gear without stopping in each gear position. Disengage the motor at each gear position! Start can take place irrespective of the gear lever position. NOTE! Stop the machine before changing from reverse to forwar[...]
-
Page 41
41 3 3 3 3 3 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During transporta- tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. To lower the unit: Pull the lever backwards (1). Push in the button (2)[...]
-
Page 42
42 3 3 3 3 3 OFF ON START 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: O F F All electric current broken. ON Electric current connected. START Start motor connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own. 7. Z ü ndschlo ß Der Z ü ndschl ü ssel hat drei Rasten: O F F S[...]
-
Page 43
43 3 3 3 3 3 8. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brake lever upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal. 8. Feststellbremse Die Feststellbremse wie [...]
-
Page 44
44 4. Before starting. 4. Ma ß nahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de d é marr er . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell ’ avviamento. 4. Maatregelen v óó r het starten. Filling up The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol [...]
-
Page 45
45 4 4 4 4 4 ADD FULL CAUTION - DO Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and check t[...]
-
Page 46
46 4 4 4 4 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelm äß ig pr ü fen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar. Pression de gonflage des pneus V é rifie[...]
-
Page 47
47 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci ó n. 5. Guida. 5. Rijden. D é marrage du moteur S ’ assurer que le carte de coupe est en position de transport (en position sup é rieure) et que le levier pour l ’ embrayage/ d é brayage du carte de coupe est en position de d é brayage. Arranque del motor Aseg ú rese de que el equipo de [...]
-
Page 48
48 5 5 5 5 5 Warm motor: Push the gas control half-way to full gass position " ". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Avec un moteur chaud: pousser l'acc é l é rateur à mi-chemin vers la position d'acc é l é rateur maximale " ". Moter caliente: Empuje el acelerador hasta la mi[...]
-
Page 49
49 5 5 5 5 5 Turn the ignition key to “ START position ” . NOTE! Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try. Z ü ndschl ü ssel auf “ START ” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jeweils l ä nger als ca. 5 Sekunden bet ä ti- gen. Wenn der Motor nicht ansp[...]
-
Page 50
50 5 5 5 5 5 NOTA! La m á quina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el conductor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posici ó n de acoplamiento. Sum m á quina tambi é viene equipada con un sistema que no permitir á a la segadora funcione si el recogedo[...]
-
Page 51
51 5 5 5 5 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotat[...]
-
Page 52
52 5 5 5 5 5 Consigli per il taglio dell ’ erba • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. • Individuare ostacoli fissi. • Cominciare con un ’ altezza di taglio elevata e scendere progressivamente. • I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la macchina si muive [...]
-
Page 53
53 5 5 5 5 5 To Dump Bagger Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To turn off the alarm disengage the attachment clutch switch. • Position tractor in location you wish to dump bagger. • Place motion control lever in Neutral position and set parking brake. • Raise dump handle to its highest position. Pull handle forward to raise bagg[...]
-
Page 54
54 5 5 5 5 5 To convert mower (Converting to mulching or rear discharging will require the purchase of these accessories.) To mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector. • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handle assembly through back plate and[...]
-
Page 55
55 5 5 5 5 5 Para cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositivos siguientes) Para cortar tipo mulching • Meta la plataforma en posicion de siega alta • Quite el recogedor y/o el deflector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector [...]
-
Page 56
56 5 5 5 5 5 ATTENTION, DANGER! • Ne pas conduire sur un terrain inclin é de plus de 10 º . Le risque de se renverser est tr è s important. • Ne jamais conduire le tracteur parall è lement à la pente à cause du risque de se renverser. Toujours conduire le tracteur perpendiculairement à la pente, pour monter comme pour descendre. • Ne j[...]
-
Page 57
57 5 5 5 5 5 Switching off the engine Move the gas control to “ ” . Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “ OFF ” position. Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work. Abstellen des Motors Gashebel [...]
-
Page 58
58 6. Maintenance, adjustment. 6. W artung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, r é glages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake lever. • Put gear leve[...]
-
Page 59
59 1 2 6 6 6 6 6 (1) Capot (2 ) Connexion des phares (1) Cubierta (2 ) Conector de cables de los faros delanteros (1) Cofano (2 ) Connettore cavo luci (1) Motorkap (2) Aansluitkabel koplampen Capot moteur • Soulever le capot. • D é connecter les phares, • Se plaver devant le tracteur, prendre le capot par les c ô t é s, l'incliner à [...]
-
Page 60
60 6 6 6 6 6 Mantenimiento NOTA : El mantenimiento peri ó dico ha de hacerse con regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparaci ó n, inspecci ó n o maintenimiento, desconectar el cable de la buj í a a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la m á quina: • Controlar el aceit[...]
-
Page 61
61 6 6 6 6 6 To service engine See engine manual. Oil drain valve • Remove cap and install drain tube. • To open valve, push in slightly, turn counterclockwise and pull out. • To close valve, push in and turn clockwise . • Remove drain tube and install cap. 1 . Cap 2. Drain Tube Wartung des Motors Im Handbuch des Motors nachschlagen Ventil [...]
-
Page 62
62 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service 6 6 6 6 6 Change engine oil ............................................................................ • Lubricate pivot points ........................................................................ • Check brake operation .............................. • Clean air screen ...[...]
-
Page 63
63 INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor .............................................................. • Lubricar los puntos de pivotaci ó n ...................................................[...]
-
Page 64
64 6 6 6 6 6 DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessit à Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio ................................................................................ • Lubrificazione punti di articolazione ............................................[...]
-
Page 65
65 1. 2. 6 6 6 6 6 Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. Messerbalken F ü r ein gutes M ä hergebnis m ü ssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit einer Feile oder e[...]
-
Page 66
66 LH RH 1 . Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 1 2 3 4 8 6 5 7 1. Hex bolt left hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4 . Blade 1 2 3 7 8 6 5 4 5. 5 Star Center Hole 6. 5 Star Pattern 7. Trailing Edge 8. Mandrel Assembly 1 . Sechskantschraube mit Rechtsgewinde 2. Federscheibe 3. Flache Unterlegscheibe 4. S[...]
-
Page 67
67 LH RH 1. Tornillo de cabeza de cinco facetas, dex- trogiro 2. Arandela elastica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 1 2 3 4 8 6 5 7 1. Tornillo de cabeza de seis facetas, levegiro 2. Arandela elastica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 1 2 3 7 8 6 5 4 5 . Orifico de centraje- estrella de cinco puntas 6 . Mandril-estrella de cinco puntas 7. Canto [...]
-
Page 68
68 6 6 6 6 6 For best results mower blades must be kept sharp. Replace bent or damaged blades. BLADE REMOVAL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown. IMPORTANT: To ensure proper ass[...]
-
Page 69
69 WARNING! Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust- ment. WARNUNG! Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgef ü hrter Einstellung anzuziehen. ATTENTION! Ne pas oublier de serrer l ’é crou de verrouillage apr è s le r é glage. ADVERTENCIA! Despu é s del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca. ATTENZION[...]
-
Page 70
70 6 6 6 6 6 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer. Demontage des M ä hdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine. 1. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe[...]
-
Page 71
71 6 6 6 6 6 4 3 5 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the reverse order to dismantling. Einbau des M ä hdecks • M ä hdecks unter den Traktor schieben. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Montage du groupe de coupe • Pousser le groupe de coupe sous la machine. • Le mont[...]
-
Page 72
72 6 6 6 6 6 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswec[...]
-
Page 73
73 6 6 6 6 6 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des M ä haggregats A. In Fahrrichtung 1. Pr ü fe[...]
-
Page 74
74 6 6 6 6 6 “ A ” 2 REGLAGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute. • Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords ext é rieurs gauche et droite du carter de coupe. • La distance A doit ê tre la m ê ne des deux c ô t é s à 6 mm pr è s. • Si le r é glage est n é cessaire, ne r é [...]
-
Page 75
75 6 6 6 6 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described previously. 2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1). 3. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (2), the clutch pulley (3). 4. Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle (4). 5. Take off the belt from the en[...]
-
Page 76
76 6 6 6 6 6 TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL ADJUSTMENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate) position. The adjustment is preset at the factory; however, if adjustment is needed, proceed as follows: • Make sure transaxle is in neutral (N). NOTE: When the tractor rear wheels move freely, the [...]
-
Page 77
77 6 6 6 6 6 1. Palanca de Velocidades del Cambio mec Á nico 2. Neutro Cierre Met á lico 3. Perno de Regulaci ó n 1. Leva del Cambio 2. Blocco In Posizione Folle 3. Bullone Di Regolazione 1 . Versnellingshendel 2. Vrijloop-Sluitboomgrendel 3. Stelbout REGULACI Ó N DE LA PALANCA DE VELOCIDADES DEL CAMBIO MEC Á NICO CON DIFERENCIAL Y TRACCI Ó N[...]
-
Page 78
78 7. T r oubleshooting. 7. St ö rungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defectiv[...]
-
Page 79
79 Le moteur ne d é marre pas 1. Manque d ’ essence dans le r é servoir. 2. Bougie d ’ allumage d é fectueuse. 3. Raccord de bougie d é fectueux. 4. Impuret é s dans le carburateur ou la canalisation de carburant Le d é marreur n ’ entra î ne pas le moteur 1. La batterie est d é charg é e. 2. Mauvais contact entre le c â ble et la p[...]
-
Page 80
80 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. 3. [...]
-
Page 81
81 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservaci ó n. The following steps should be taken when mowing sea- so n is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. • Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corrosion. • Change engine oil. • Drain the fuel tank. Start the engine and all[...]
-
Page 82
82 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de binnenkant van de kap van de maaikast. • Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen. • Ververs de olie in de motor. • Maak de benzinetank leeg. Laat de motor draaien totdat e[...]
-
Page 83
83[...]
-
Page 84
532175613 Rev. 1 5.16.01 TR Printed in U.S.A.[...]