Husqvarna WR 250 (2003) manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Husqvarna WR 250 (2003). Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Husqvarna WR 250 (2003) ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Husqvarna WR 250 (2003) décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Husqvarna WR 250 (2003) devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Husqvarna WR 250 (2003)
- nom du fabricant et année de fabrication Husqvarna WR 250 (2003)
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Husqvarna WR 250 (2003)
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Husqvarna WR 250 (2003) ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Husqvarna WR 250 (2003) et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Husqvarna en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Husqvarna WR 250 (2003), comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Husqvarna WR 250 (2003), l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Husqvarna WR 250 (2003). À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    V ar iante al mauale di officina N°800097300 V ar iant to the workshop manual N°800097300 V ar iante au manuel d’atelier N°800097300 V ar iante zum werkstatthandb uch N°800097300 V ar iante al maual de taller N°800097300 WR 250/2003 CR 250/2003 Par t. N. 8000A1732 COPERTINA 9-06-2003 12:38 Pagina 1[...]

  • Page 2

    La MV Agusta Motorcycles S.P .A. - V arese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evoluto dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere e[...]

  • Page 3

    N° 8000A1732 (03-03) 1 V ar iante al mauale di officina N ° 800097300 V ar iant to the wor kshop man ual N ° 800097300 V ar iante au manuel d ’ atelier N ° 800097300 V ar iante zum wer kstatthandb uch N ° 800097300 V ar iante al maual de taller N ° 800097300 WR 250/2003 CR 250/2003 Copyright by MV Agusta Motorcycles S.p.A. Ser vizio Assiste[...]

  • Page 4

    IMPORT ANTE: T utte le moto par tecipanti a gare o competizioni di qualunque genere, sono escluse da ogni garanzia in tutte le lor o parti. ● Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia. ● Z: n° denti ● A: Austria AUS: Australia B: Belgio BR: Brasile CDN: Canada CH: Svizzera D: Ger[...]

  • Page 5

    C.12 N ° 8000A1732 (03-03) 7 CR 250 Ove non diversamente specificato i dati e le prescrizioni si intendono validi per tutti i modelli. Unless other wise specified, data and figures refer to all model s. Si rien n'est sp é cifi é , les donn é es et les prescriptions se r é f è rent à tous les mod è les. Falls nicht anders angegeben sind[...]

  • Page 6

    N ° 8000A1732 (03-03) Sommario Sezione Generalit à ............................................................A Manutenzione ................................................... ...B Inconvenienti e rimedi ......................................... ...C Registrazioni e regolazioni .................................... D Operazioni generali ........[...]

  • Page 7

    N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Page 8

    MOTORE Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare e valvola H.T.S. a comando meccanico sullo scarico. Alesaggio .............................................................66 ,4 mm Corsa ......................................................................72 mm Cilindrata .......................................................... 249,3 cm 3[...]

  • Page 9

    RIFORNIMENTI TIPO QUANTITÀ (litri) Serbatoio carburante Benzina senza piombo (98 ottani) 8,5 (CR); 11,2 (WR) Riserva (comando manuale) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Olio per miscela carburante AGIP RACING 2T — Olio cambio e trasmissione primaria AGIP CITY 4T 0,8 Olio per forcella anteriore AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 per climi particolarmente rigidi SAE 5) Live[...]

  • Page 10

    ENGINE Single-cylinder, two-stroke engine, with lamellar suction and mechanical control H.T.S. valve on the exhaust system. Bore ........................................................ 66,4 mm/2.61 in. Stroke .........................................................72 mm / 2,83 in. Capacity ............................................. 249,3 cm 3 [...]

  • Page 11

    SUPPLY TYPE QUANTITY Fuel tank Premium Grade Unleaded fuel 8,5 lt.-1.87 Imp.Gall.(CR); 11,2 lt.-2.5 Imp.Gall.(WR) Reserve (hand control) 1,8 lt.-1.6 Imp. Quarts (CR); 2,2 lt.-2.3 Imp. Quarts (WR) Fuel mixture oil AGIP RACING 2T — Change gear and main transmission oil AGIP CITY 4T 0,8 lt.-0.7 Imp. Quarts Front fork oil AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5; SAE [...]

  • Page 12

    MOTEUR Moteur monocilindrique, à deux temps avec aspiration lamellai- re et soupape H.T.S. à côntrole mécanique sur le dispositif d’échappement. Alésage ............................................................... . 66,4 mm Course .....................................................................72 mm Cylindrée totale ...............[...]

  • Page 13

    TABLE DE TYPE QUANTITE RAVITAILLEMENTS (litres) Réservoir de carburant Essence sans plomb 8,5 (CR); 11,2 (WR) Réserve (commande manuel) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Huile pour mélange carburant AGIP RACING 2T — Huile de boîte de vitesses et transmission primaire AGIP CITY 4T 0, 8 Huile pour fourche avant AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 SAE 5 pour climats très [...]

  • Page 14

    MOTOR Zweitakt- Einzylindermotor mit Lamelleneinlass und H.T.S.-Venti l mit mechanisch Steuerung auf Auslass. Bohrung ............................................................... .66,4 mm Hub .........................................................................72 mm Gesamthubraum ................................................. 249,3 cm 3 V[...]

  • Page 15

    NACHFUELLUNGEN TYP MENGE (liter) Kraftstoffbehaelter Bleifreies Benzin 8,5 (CR); 11,2 (WR) Reserve (Handsteuerung) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Oel fuer Kraftstoffgemisch (Res.) AGIP RACING 2T — Oel fuer Getriebe und Hauptantr. AGIP CITY 4T 0,8 Oel fuer Vordergabel AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 für besonders harte Klimas SAE 5) Öelstand mit Schäften 80 mm Oel [...]

  • Page 16

    MOTOR De un cilindro a 2 tiempos con aspiración laminar y válvula H.T.S. con accionamiento mecánico en el escape. Diámetro ............................................................... 66,4 mm Carrera ....................................................................72 mm Cilindrada ......................................................... [...]

  • Page 17

    CAPACIDADES TIPO CANTIDAD (litros) Depósito carburante Gasolina sin plomo 8,5 (CR); 11,2 (WR) Reserva (mando manual) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Aceite para mezcla carburante AGIP RACING 2T — Aceite cambio y transmisión primaria AGIP CITY 4T 0,8 Aceite para horquilla delantera AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 para climas especialmente severos SAE 5) Nivel aceite [...]

  • Page 18

    GENERALIDADES A.14 N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Page 19

    N° 8000A1732 (03-03) M.3 INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- Légende schéma électrique (WR) ........................ M. 5 Légende couleur câbles (WR) ............................ M. 6 Allumage électronique (WR) .............................. M. 8 Système électronique d’allumage (CR) ..................M.[...]

  • Page 20

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.4 N ° 8000A1732 (03-03) WR 250-360; escluso USA /USA exc luded/Exclu USA/Nuhr USA/USA e xcludido SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHAL TPLAN ESQUEMA EL É CTRICO B A C D N M S H I P Q O F L E G R T[...]

  • Page 21

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.5 REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO; WR - USA excludido A. Faro delantero B. Indicador de dirección delantero derecho C. Indicador de dirección delantero izquierdo D. Conmutador izquierdo E. Avisador acústico F . Interru[...]

  • Page 22

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.6 N ° 8000A1732 (03-03) Legenda colore cavi / Cable colour coding/Legende couleur c â bles / Kabelfarben Referencias colores de los cables WR 250-360; escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido P os. Colore P os. Colour Blu [...]

  • Page 23

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.9 +- Impianto accensione elettronica (CR) L ’ impianto di accensione è costituito da: A - Generatore B - Centralina elettronica C - Bobina elettronica D - Candela di accensione E - Interruttore arresto motore Electri[...]

  • Page 24

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.10 N ° 8000A1732 (03-03) +- Generatore E ’ costituito da un alternatore (1) (a 12V con potenza di 120W per WR), situato nel coperchio laterale sinistro del motore. Bobina Il fissaggio della bobina (2) si ha direttamente sul telaio, in una [...]

  • Page 25

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.17 +-[...]

  • Page 26

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.18 N ° 8000A1732 (03-03) L ’ eventuale rettifica dell ’ orientamento si pu ò ef fettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso. Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift the lifht beam.[...]

  • Page 27

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.19 +- Le calage de l ’ orientation du phare s ’ obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux. Zur Ä nderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtb ü ndel[...]

  • Page 28

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.20 N ° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Page 29

    N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Page 30

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.2 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. cilindro Cylinder nut M10x1,25 21,6÷ 24,5 2,2÷2,5 15,9÷ 18,1 M10x1,25 21,6÷24,5 2,2÷ 2,5 15,9÷ 1 8 Ecrou de fixage cylindre Vite fiss. testa Cylinder head nut M8x1,[...]

  • Page 31

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.3 Lb/ft 5,9÷ 18,1 13÷ 14,5 5,8÷6,4 - 37,6÷41,9 3,8÷4,2 - - 2,1÷2,4 4,4÷ 15,8 5,8÷6,4 5,8÷6,4 14÷ 15 5,8÷6,4 3,8÷4,2 Lb/ft 14,5÷ 17,3 - 54,2÷61,5 2,0÷2,2 14÷ 15 17,3÷ 18,8 ( ❒ ) “LOCTITE 243” ( ● ) “LOCTITE 270” VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / P A T AS DE TORSION Anwendung [...]

  • Page 32

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.4 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. mozzo frizione Clamp nut for clutch hub M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 Ecrou de fixage moyeu de l'embrayage Vite fiss. molle[...]

  • Page 33

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.5 Lb/ft 7÷23,9 0÷5,8 8÷4,2 9÷7,6 9÷ 17,3 8÷4,2 5÷7,2 5÷21,7 9÷33,3 Anwendung Gewinde Aplicacion Fileteado Nm Kgm Lb/ft Festigungsmutter Nabe Kupplung M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷23,9 M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 Tuerca cubo embrague Feststellschraube Rückhaltscheibe Kupplung[...]

  • Page 34

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.6 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. superiore motore Screw fixing engine upper side M10x1,25 26,5÷29,4 2,7÷3 19,5÷ 21,7 Vis de fixation supérieure moteur Vite fiss. cavallotto frizione Screw fixing clut[...]

  • Page 35

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.7 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Motor M10x1,25 26,5÷29,4 2,7÷3 19,5÷ 21,7 T ornillo fij. superior motor Befestigungsschraube Kupplunsbügel M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 T ornillo fij. abrazadera embrague Befestigungsschraube Vorderradbre[...]

  • Page 36

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.8 N° 8000A1732 (03-03) COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE 50÷55 5,1÷5,6 36,9÷40,5 M12x1,25 Vite fiss. supporto manubrio (inferiore) Screw fixing handlebar supports (lower) Vis de fixation supports guidon (inferieur) Vite fiss. morsetto manubrio (superiore[...]

  • Page 37

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.9 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / P A T AS DE TORSION Befestigungmutter Zugstange Hinteraufhängung am Rahmen (CR) Tuerca fiji tirante susp. trasera en el bastidor (CR) (untere) (inferior) (obere) (superior) 27÷30 2,75÷3,05 20÷22 69,5÷77,5 7,1÷7,9 51,3÷57,1 76,5÷84,3 7,8÷8,6 56,4÷62,2 76,5÷8[...]

  • Page 38

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.10 N° 8000A1732 (03-03) COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE (*): “LOCTITE 243” Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. copricatena (WR) Screw fixing chain cover (WR) M5x0,8 5,6÷ 6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 [...]

  • Page 39

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.11 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube des vorderen T ankstopfens (WR) M5x0,8 5,6÷ 6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 T ornillo fij. grifo carburante (WR) Befestigungsschraube Stossdamferschutz M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 T ornillo fij. proteccion amortiguador [...]

  • Page 40

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.12 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Nipplo fiss. raggi ruote Nipple fixing wheel spoke M4x0,75 4,2÷ 4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Nipple de fixation rayons roue Vite fiss. disco freno posteriore Screw fixing rear brake di[...]

  • Page 41

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.13 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsnipple M4x0,75 4,2÷ 4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Niple fij. radio rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷ 15,7 1,4÷ 1,6 10,1÷ 1 1,6 T ornillo fij. disco freno trasero Befestigungsmutter Hinterkrank M8x1,2[...]

  • Page 42

    N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Page 43

    N° 8000A1732 (03-03) Z.1 NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Sezione Section Section Sektion Sección Z[...]

  • Page 44

    NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Z.2 N ° 8000A1732 (03-03) NOTES FOR USA MODEL DISCLAIMER OF W ARRANTY IN ACCEPTING DELIVER Y OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOWLEDGES THA T HE HAS THOROUGHL Y INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES T[...]

  • Page 45

    NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. N ° 8000A1732 (03-03) Z.3 Noise emission warranty Cagiva Motor S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EP A Federal noi- se standards. This warranty extends to the first p[...]

  • Page 46

    NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Z.4 N ° 8000A1732 (03-03)[...]