Ingersoll-Rand 258 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Ingersoll-Rand 258. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Ingersoll-Rand 258 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Ingersoll-Rand 258 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Ingersoll-Rand 258 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Ingersoll-Rand 258
- nom du fabricant et année de fabrication Ingersoll-Rand 258
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Ingersoll-Rand 258
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Ingersoll-Rand 258 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Ingersoll-Rand 258 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Ingersoll-Rand en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Ingersoll-Rand 258, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Ingersoll-Rand 258, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Ingersoll-Rand 258. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Product Information Save These Instructions 04584827 Edition 2 July 2006 Air Imp act W rench 235, 252, 255 and 258 Product Information Especificaciones del producto S pécifications du produit S pecifiche prodotto T echnische Produktdaten Productspecificaties Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuote-erittely Especi[...]

  • Page 2

    2 04584827_ed 2 (Dwg. 165731 72) Model(s) I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm 3 235 C241-810 C28241- 810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10 50 30 All others C241-810 C28241- 810-B 1/2 (13) 3/8 MSCF43 10 50 40 10 4 7 5 3 2 1 9 6 48h PMAX 9 8h 24h 48h 8 1 3 2 5 6 7 9 10[...]

  • Page 3

    04584827_ed 2 EN-1 EN Product Safety Information Intended Use: These Air Imp act Wrenches are designed to remove and inst all threaded fastene rs. For additional information refer to Imp act W renches Product Safety Information Manual Form 04580916. Manuals can be d ownloaded from ww w.ir tools.com. Power Management System For models that include a[...]

  • Page 4

    EN-2 045848 27_ed2 EN Installation and Lubrication Size air supply line to ensure t ool's maximum operating pressure (PMA X) at tool inlet. Drain condensat e from valve(s) at low point( s) of piping, air filter and co mpressor tank dail y . Install a prop erly sized Safety Air Fuse upstream of h ose and use an ant i-whip device across any hose[...]

  • Page 5

    04584827_ed 2 ES-1 ES Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Los aprietatuerca s neumáticos de percusi ón están diseñados p ara extraer e inst alar fiadores r oscados. Para más informaci ón, consulte el Manual de infor mación de seguridad de producto 04580916 Apriet atuercas neumátic o de percusión. Los manuales pu eden [...]

  • Page 6

    ES-2 04584 827_ed2 ES Instal ación y lubricación Diseñe la línea de suministro de air e para asegurar la máxima presión d e funcionamiento (PMAX) en la en trada de la herramien ta. V acíe el condensado de las válvu las en los puntos inferiores de la tub ería, filtro de aire y depó sito del compresor de form a diaria. Instale una contracor[...]

  • Page 7

    04584827_ed 2 FR-1 FR Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissa ge de disposi- tifs de fixation fi letés. Pour des informations complément aires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d'information de sécurité du produit Clé pneumatiqu[...]

  • Page 8

    FR-2 04584827_ ed2 FR Inst allation et lubrifica tion Dimensionnez l'alimentation e n air de façon à ob tenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'ent rée d'air de l'outil. Dr ainez quotidiennem ent le condensat des vannes si tuées aux points bas de la tuyauterie, du fi ltre à air et du réservoi r du compresseur . I[...]

  • Page 9

    04584827_ed 2 IT-1 IT Informazioni sulla sicurezza del prodotto Destinazione d'uso: Gli avvit atori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e instal - lazione di dispositivi di fi ssaggio filettati. Per ulteriori informazioni, c onsultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto rel ativo agli [...]

  • Page 10

    IT-2 04584827_ ed2 IT Instal lazione e lubrificazione La linea di ali mentazione dell'aria deve essere dimensio nata in maniera tale da assicu rare all'utensile la massima pressione di ese rcizio (PMAX) in in gresso. Scaricare quotidiana mente la condensa d alla valvola o dal le valvole sulla p arte bassa della tubatura, dal filtro del l&[...]

  • Page 11

    04584827_ed 2 DE-1 DE Hinweise zur Produktsicherheit V o rgesehene Verwendung: Druckluft-Schlagschraube r sind fü r das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit Gewinden vorges ehen. Weitere Informationen entnehme n Sie de m Produktsicherheit s-Handbuch für den Druckluft-Schlagbohrer 045 80916. Handbücher könn en von www .irtools.c[...]

  • Page 12

    DE-2 045848 27_ed2 DE Montage und Schmierung Druckluftzuf uhrleitung an der Druckluf tzufuhr des Wer kzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemess en. Kondensat an den V entilen an Ti efpunkten von Leitungen, L uftfilter un d Kompressortank tägl ich ablassen. Eine Sich erheits- Druckluft sicherung gegen di e Str ömungsrichtung im Schl[...]

  • Page 13

    04584827_ed 2 NL-1 NL Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaat sen. Raadpleeg formuli er 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersle utels voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload v[...]

  • Page 14

    NL-2 045848 27_ed2 NL Instal latie en smering Om de maxima le bedrijfsdruk ( Pm ax) bij de luchtin laat van het to estel te garander en, moet de luchttoev oerleiding hiero p geselecteerd zijn . T ap dagelijks cond ensaat af van klepp en bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter e n de compressortank. M onteer een beveiliging met de juiste[...]

  • Page 15

    04584827_ed 2 DA-1 DA Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: T rykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkeme kanis- mer . For yderligere information henvises de r til produktsikkerhedsinformationen til T rykluft snøglen i vejledning 04 580916. V ejlednin gerne kan hentes ne d fra www .irtools. com. Slage[...]

  • Page 16

    DA-2 045848 27_ed2 DA Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har de n korre kte størrelse for at sikre maksimalt drift stryk (PMAX) ved værktøjs indgangen. Tøm dagli gt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilteret s og kompressortankens lavpunkt(e r). Montér en sikkerhed stryksikring i korrekt størrelse i o[...]

  • Page 17

    04584827_ed 2 SV-1 SV Produktsäk erhetsinformation Avse dd användning: Dessa luf tdrivna slående mutterma skiner är utformade för att lossa och dra åt gän- gade fästeleme nt. För mer information, se Luf tdrivna slående muttermas kiners produktsäk erhetsinformation Form 0458091 6. Handböcker kan l addas ner från www .irtools.com. Effekt[...]

  • Page 18

    SV-2 04584 827_ed2 SV Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att sä kerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktyget s ingångsanslu tning. Dränera daglige n kondens från ventiler placera de vid ledningens lägsta punkter , luft filter och kompressort ank. Insta llera en säkerhe tsventil av lämplig storlek uppström fr[...]

  • Page 19

    04584827_ed 2 NO-1 NO Produktspesifikasjoner Tiltenkt bruk: T rykkluft snøklene er fremstillet til å fjerne og montere gje ngede festeanordninger . For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhet sinformasjonen i trykkluf tsnøklenes håndboksskje ma 04580916. Håndbøker kan lastes ned fra www .irtools.com. Effekts tyringssystem Fo[...]

  • Page 20

    NO-2 045848 27_ed2 NO Instal lasjon og smøring Luftfo rsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt drift strykk (PMAX) ved verktøysinntaket . Drener daglig kond ens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter , luft filter og kompressorta nk. Monter en slangeb ruddsventil opp strøms i slangen og bruk en anti- piskeenhet over sla ngekobling[...]

  • Page 21

    04584827_ed 2 FI-1 FI T uotteen turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä paine ilmatoimiset impak tiavaimet on s uunniteltu kierteillä varustettujen kiinni- kkeiden irrott amiseen ja asent amiseen. Lisätietoja on Paineilmatoimis ten impakt iav ainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916. Käyttöohjeit a voi hakea We b-osoitteesta ww w. irtools.[...]

  • Page 22

    FI-2 04584827_ ed2 FI Asennus ja voitelu Mitoita paineilmale tku vastaamaan työk alun suurinta käytt öpainetta (PMAX) työka lun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi vent tiilistä/venttiileistä putkiston alako hdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin sä iliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuunt[...]

  • Page 23

    04584827_ed 2 PT-1 PT Informações de Segurança do Produto Utilização previst a: Estas c haves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalaç ão de dispositivos de fixação roscados. Para obter informações ma is detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto da chave de perc ussão pneumátic[...]

  • Page 24

    PT-2 04584827_ ed2 PT Instal ação e lubrificação Dimensione a li nha de alimentação de ar de modo a asseg urar a presença da pre ssão de serviço máxima (PMAX) da ferrament a na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da( s) válvula(s) inst alada(s) no(s) p onto(s) mais baix o(s) da(s) tubagem (ens), do filtro de a r e do re[...]

  • Page 25

    04584827_ed 2 EL-1 EL Πληροφορίες ασφάλ ειας προϊόντος Προοριζ ό µ ενη χρήση : Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδ ιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμ α . Για περισσό τερε?[...]

  • Page 26

    EL-2 04584827_ ed2 EL Εγκ ατάστ αση κα ι Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασ φάλιση της μέ γιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου . Αποστραγγίζετε καθημ[...]

  • Page 27

    04584827_ed 2 SL-1 SL Informacij e o varnosti iz delka Namen: Ti pnevmatsk i udarni klju č i so namenjeni odstranjev anju in nameš č anju vija č nih vezi. Č e želite ve č informac ij, glejte obrazec 04580916 v priro č niku za varno delo s pnevmatskimi udarnimi klju č i. Priro č nike lahko snamete s spletne strani www .irtools.com. Sistem [...]

  • Page 28

    SL-2 04584827_ ed2 SL Namestitev in mazanje Premer zra č ne dov odne cevi naj ustrez a najve č jemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem prikl ju č ku orod ja. Vsakodnevno o dvajajte kondenz at iz ventilov na najni žji to č ki cevovoda, zra č nih filt rov in rezervoarja kompresorja. Na mestite primerno vel iko varnostno zra č no varovalko v[...]

  • Page 29

    04584827_ed 2 SK-1 SK Bezpe č nostné informácie k výrobku Ú č el použitia: Tieto pneumatické prí klepové ut’ahova č e slúžia na uvo ľň ovanie a ut’ahova nie závi- tových spojovacích prvkov . Ď alšie informácie nájdete v príru č ke Bezpe č nostné inštrukcie pre pneumatické príklepové ut’ahova č e 0458 0916. Prír[...]

  • Page 30

    SK-2 04584 827_ed2 SK Inštalácia a mazanie Zabezpe č te ve ľ kost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpe č il maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vst upu vzduchu. Denne odstra ň ujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej č a sti ( č astiach) potrubia, vzd uchového filtra a nádrže ko mpresora. Nainštalujte bezpe č nostn?[...]

  • Page 31

    04584827_ed 2 CS-1 CS Bezpe č nostní informace k výr obku Ú č el použití: T yto pneumatické utahovák y slouží k uvol ň ování a utahování závi tových spojo- vacích prvk ů . Další informace najde te v p ř íru č ce Bezpe č nostní instrukce pro pneumatické utahováky 0458091 6. P ř íru č ky si m ů žete stáhnout z webov[...]

  • Page 32

    CS-2 045848 27_ed2 CS Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, ab y byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provoz ní tlak (PMAX). Kondenzá ty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzducho vého filtru a nádrže komp resoru odstranujte d enne. Proti sm ě ru ve dení nainstal ujte bezpe č n[...]

  • Page 33

    04584827_ed 2 ET-1 ET T oote ohu tusteave Ettenähtud kasutamine: Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermes tatud kinnitusdetailide eemal- damiseks ja paigalda miseks. Lisateavet leiate juhe ndist "Air Impact Wrenche s Product Safety Information Manua l Form 04580916" (pneumolöökvõtmete ohutusteabe juhend). T eatmikke saab all a la[...]

  • Page 34

    ET-2 04584827_ ed2 ET Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päe v torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili( de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagi st välja kondensaat. Paigaldage vooli ku järele nõuetek ohaselt dimensiooni tud õhukaitse[...]

  • Page 35

    04584827_ed 2 HU-1 HU A termékre vonatkozó biztonsági információk Rendeltet és: T e pneumatyczne klucze udarowe s ą przeznaczone do wkr ę cania i wykr ę cania gwin - towanych elemen tów z łą cznych. Wi ę cej danych na ten temat mo ż na znale źć w informacjach dotycz ą cych bezpiecze ń stwa pneumatycznyc h kluczy udarowych 04580916[...]

  • Page 36

    HU-2 04584827_ ed2 HU T elepítés és kenés A leveg ő ellátó vezeték méretét úgy v álassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi n yomás (PMAX) biztosít ott legyen. A szelep(ek) b ő l a cs ő vezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a l égsz ű r ő kb ő l (6) és a kompresszortartálybó l naponta eressze le a k[...]

  • Page 37

    04584827_ed 2 LT-1 LT Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie pneumatiniai veržlia rak č iai skirti sriegin ė ms s ą varžoms į sukti ir išsukti. Daugiau informacijos ieškokite pneumatini ų veržli arak č i ų gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 045 80916. Instrukcijas galite atsisi ų sti iš svetain ė s www .irtools.com [...]

  • Page 38

    LT-2 04584827_ ed2 LT Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi b ū ti toks, ka d užtikrint ų didžiausi ą sl ė g į į rankio į leidimo antgalyje (PM AX). Kondensat ą iš vožtuvo (- ų ), esan č io (-i ų ) žemiausioje vam zdyno (- ų ) dalyje ir ko mpresoriaus bak o išleiskite kasdien. Aukš č iau žarnos sumontuo kite [...]

  • Page 39

    04584827_ed 2 LV-1 LV Iek ā rtas droš ī bas inform ā cija Paredz ē tais lietojums: Š ī s pneimoimpulsu uzgriež ņ atsl ē gas paredz ē tas v ī t ņ veida st iprin ā jumu no ņ emšanai un uzmont ē šanai. Papildu inform ā ciju mekl ē ji et Pneimoimpulsu uzgriež ņ atsl ē gu droš ī bas inform ā cija s rokasgr ā mat ā 0458091 6. [...]

  • Page 40

    LV-2 045848 27_ed2 LV Uzst ā d ī šana un e ļļ ošana Izv ē lieties t ā du gaisa pi epl ū des vada izm ē ru, lai nodrošin ā tu maksim ā lo darba spiedie nu (PMAX) pie instrumenta ieejas . Katru dienu no lejiet kondens ā tu pa v ā rstu(iem) ca uru ļ vadu, gaisa filtra un komp resora tvertnes zem ā kaj ā (os) punkt ā (os). Uzst ā di[...]

  • Page 41

    04584827_ed 2 PL-1 PL Informacje dotycz ą ce bezpiecze ń stwa obs ł ugi narz ę dzia Przeznaczenie: T e pneumatyczne klucze udarowe s ą przeznaczone do wkr ę cania i wykr ę cania gwin - towanych elemen tów z łą cznych. Wi ę cej danych na ten temat mo ż na znale źć w informacjach dotycz ą cych bezpiecze ń stwa pneumatycznyc h kluczy u[...]

  • Page 42

    PL-2 04584827_ ed2 PL Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar prze wodu dop ł ywu powietrza aby zapewni ć maksymalne ci ś nieni e robocze (PMA X) na wlocie do narz ę dzia. Codziennie wypuszcza ć kondensat z zaworów w nisko po ł o ż onych p unktach instalacji ruroci ą gowej, filtra powietrza i zbiornika spr ęż arki. Aby zapobi ec biciu w [...]

  • Page 43

    04584827_ed 2 RU-1 RU Информ ация о безопасно сти изде лия Предполагаемое ис польз ование : Эти пневмоимпульсные гайковер ты предназнач ены для уда лен ия и ус та нов ки резьбовых крепежных детал ей . Дл[...]

  • Page 44

    RU-2 04584827_ ed2 RU Ус т а н о в к а и смазка Чтобы об еспечить максимальное рабочее давление (P MAX) на вхо де инструмента , правильно по дбирайт е размер линии . Еже дневно сливайте конденса т из клапана ([...]

  • Page 45

    04584827_ed 2 ZH-1 ZH 产品安全信息 用途: 这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。 更多信息,请参考 《冲击扳手产品安全信息手册表 04580916 》。 手册可从 www .irtools.com 下载。 功率管理系统 对于包括功率管理系统的机型,此系统允许操作者降低最大输出功率。 ?[...]

  • Page 46

    ZH-2 04584827_ ed2 ZH 安装和润滑 选择合适的供气管以确 保在工具入口获得最大的工具 操作压力 (PMAX) 。每 天从管道、空气 过滤器和压缩机罐的低 位置点排空冷凝水。如果软管出现 故障或连接断裂,可在软管上流位 置安装一尺寸合适的空 气保险装置,并在软管内部?[...]

  • Page 47

    04584827_ed 2 DOC-1 DECLARA TION OF C ONFORMITY ( ES ) DECLARACIÓN DE CONF ORMIDAD ( FR ) CERTIFICAT DE CONFORMI TÉ ( IT ) DICHIARAZIONE DI CO NFORMITÀ ( DE ) KO NFORMITÄTS ERKLÄRUNG ( NL ) SCHR IFTELIJKE VERKLAR ING V AN CONFOR MITEIT ( DA ) FABRIKA TIONSERKLÆRING ( SV ) FÖRSÄKRAN OM ÖVEREN SSTÄMMELS E ( NO ) KONFORMITETSERKL ÆRING ( FI[...]

  • Page 48

    DOC-2 04584 827_ed2 DECLARA TION OF CONFORMITY ( SL ) IZJA V A O SKLADNOSTI ( SK ) PREHLÁSENIE O ZHODE ( CS ) PROHLÁŠENÍ O SHOD Ě ( ET ) V ASTA VUSDEKLARATSIOON ( HU ) MEGFELEL Ő SÉGI NYILATKOZA T ( LT ) A TITIKTIES P AREIŠKIMAS ( LV ) A TBILST Ī BAS DEKLAR Ā CIJA ( PL ) DEKLARACJA Z GODNO Ś CI Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ[...]

  • Page 49

    Notes[...]

  • Page 50

    Notes[...]

  • Page 51

    Notes[...]

  • Page 52

    www.irtools.com © 2006 Ingersoll Rand Company[...]