Intimus Pro 100 CP5 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Intimus Pro 100 CP5. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Intimus Pro 100 CP5 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Intimus Pro 100 CP5 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Intimus Pro 100 CP5 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Intimus Pro 100 CP5
- nom du fabricant et année de fabrication Intimus Pro 100 CP5
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Intimus Pro 100 CP5
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Intimus Pro 100 CP5 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Intimus Pro 100 CP5 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Intimus en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Intimus Pro 100 CP5, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Intimus Pro 100 CP5, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Intimus Pro 100 CP5. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]

  • Page 2

    EINSA TZBEREICH: Der Datenshredder intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes. Die Maschine darf nur zur Zerkleine- rung von Papier verwendet werden! Die Zerkleinerung andersartiger Da - tenträger sowie bei den Modellen mit der Schnittbreite 0,8x12 mm (CP6) und 0,8x4,5 mm (CP7) auch von Heft- und Bü[...]

  • Page 3

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 D 3 Abb. 4 W ARTUNG SONDERZUBEHÖR STÖRUNG TECHNISCHE DA TEN ENTSORGUNG W ARTUNG SCHNEIDWERK: (Cross-Cut) Nach ca. 15 Minuten Dauerbetrieb für ca. 15-20 Sekunden auf Rückwärtslauf schalten und gleichzeitig etwas von dem mitgelieferten Spezial-Öl auf das Schneid - werk sprühen. ENERGIESP AR-AU[...]

  • Page 4

    SCOPE OF APPLICA TION: The document shredder intimus 100SP2/CP4/ CP5/CP6/CP7 is a machine for the destruction of common written material. The machine may only be used to shred paper! Shredding of other types of data carriers and also of staples and paper clips with the models with cutting width 0.8x12 mm (CP6) or 0.8x4.5 mm (CP7) may lead to injuri[...]

  • Page 5

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 GB 5 g. 4 MAINTENANCE TECHNICAL DA T A MALFUNCTIONS ACCESSORIES DISPOSING MAINTENANCE CUTTING BLOCK: (cross-cut) After approximately 15 minutes of con- tinuous use, run the cutting system in reverse for 15 to 20 seconds and spray some of the enclosed Special Oil onto the cutting system. AUTOMA T[...]

  • Page 6

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ DOMAINES D’UTILISA TION: Le destructeur de documents intimus 100SP2/ CP4/CP5/CP6/CP7 est un appareil destiné à détruire des documents courants. La machine doit uniquement être utilisée pour broyer du papier ! Le broyage de supports de données d’autres types, comme pour les modèles avec une larg[...]

  • Page 7

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ELIMINA TION ENTRETIEN COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES ACCESSOIRES ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE: (coupe-croisée) Après environ 15 minutes de fonctionnement continu, il est recommandé d’enclencher la marche arrière pendant 15 à 20 secondes environ et vaporiser [...]

  • Page 8

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN 4 = Controlelampje (Fig. 1) „Gereed“ Gaat aan als de drukschakelaar (1) ingescha - keld is. 5 = Controlelampje (Fig. 1) „Opvangbak vol“ / „Deur open“ a) Knippert , als de opvangbak gevuld is en geleegd moet worden. T egelijkertijd wordt de machine automatisch uitgeschakeld. b) Gaat aan als de deur open staa[...]

  • Page 9

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 ONDERHOUD STORING SPECIALE TOEBEHOREN ONDERHOUD SNIJMECHANISME: (Cross-Cut) Na ca. 15 minuten continu bedrijf gedu- rende ca. 15 tot 20 se-conden op achteruit schakelen en tegelijkertijd een paar drup- peltjes van de meegeleverd e speciale olie op het snijmechanisme sproeien. AUTOMA TISCHE E[...]

  • Page 10

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES CAMPO DE APLICACIÓN: El shredder de datos intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 es un aparato para la trituración de información escrita. ¡La máquina sólo se puede utilizar para desmenuzar papel! La trituración de soportes de datos de otro tipo así como en los modelos con una anchura de corte de 0,8x12 mm (C[...]

  • Page 11

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 MANTENIMIENTO ACCESSORIO ESPECIAL A VERIA MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE (Cross-Cut): T ras aprox. unos 15 min. de servicio per- manente, activar la marcha de retroceso durante 15 - 20 segundos y poverizar con el aceite especial suministrado sobre el mecanismo de corte. FUNCIÓN AUTOM?[...]

  • Page 12

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES 4 = Luz de controlo (Fig. 1) „Pronto a funcionar“ Acende quando o interruptor „Pronto a funcionar“ (Fig. 1) estiver ligado. 5 = Luz de controlo (Fig. 1) „Recipiente cheio“ / „Porta aberta“ a) Pisca se quando o recipiente de recolha está enchido, e tem que ser esvaziado. A máquina é desligad[...]

  • Page 13

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 MANUTENÇAO A V ARIAS ACESSORIOS ESPECIAIS MANUTENÇAO - MECANISMO DE CORTE: (Cross-Cut) Após cerca de 15 minutos de funcionamento da máquina mude para modo de retroceder durante quinze a vinte segundos e borrife simultaneamente o mecanismo de corte com o óleo especial que nós fornecemos[...]

  • Page 14

    IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CAMPO DI IMPIEGO: Il distruggi-documenti intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 è una macchina per la trinciatura di carta in generale. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo per distruggere carta! La frantumazione di altri supporti di dati nonché di punti metallici e clip per i modelli con una larghezza di tagl[...]

  • Page 15

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 MANUTENSIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ACCESSORI SPECIALI MANUTENZIONE DELLA T AGLIERINA: (cross-cut) Dop cica 15 minuti di funzione ininterrotta, invertire per circa 15-20 secondi il senso di rotazione spruzzando sulla taglierina alcune gocce dell‘olio speciale fornito. FUNZIONE AUTOMA TI[...]

  • Page 16

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Υ πόδειξη: Γ ια να έχετε πάντα το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα κοπής, ανταποκρινόμενοι έτσι στον προδιαγεγραμμένο βαθμό ασφαλείας σύμφωνα με DIN 66399, πρέπει να προσάγ[...]

  • Page 17

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÇ ÁÍÙÌÁËÉÁ ÅÉÄÉÊÁ ‡ÁÑÅËÊÏÌÅÍÁ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊχÔÉÊÏÕ: (Cross-Cut) Áöï‹ ëåéôïõñã¤óåé ôï ìç÷Üíçìá ∂åñß ôá 15‘ ëå∂ôÜ óå óõíå÷¤ êßíçóç ∂áô¤ó ôå ôçí ”êß?[...]

  • Page 18

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER ANVENDELSESOMRÅDE: Makulatoren intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 er en maskine til makulering af almindelige dokumenter . Maskinen må kun anvendes til makulering af papir! Makuleringen af andre slags datamedier og ved modellerne med skærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også i forbindelse med hæftekla[...]

  • Page 19

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 VEDLIGEHOLDELSE FEJL EKSTRA TILBEHØR VEDLIGEHOLDELSE AF KNIVENE: (Cross-Cut) Efter ca. 15 minutters vedvarende drift sættes maskinen til at køre baglæns i ca. 15 -20 s ekund er , samti dig m ed at der sprayes lidt af den specielle olie, der leveres sammen med maskinen, på knivene. ENERGIBESP A[...]

  • Page 20

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUKSOMRÅDE: Datashredderen intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 er en maskin som kutter opp normalt beskrevet papir . Maskinen må kun benyttes for makulering av papir! Makuleringen av andre databærere og ved modellene med skjærebredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) også av stifter og binders kan føre til sk[...]

  • Page 21

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 VEDLIKEHOLD FUNKSJONSFEIL SPESIAL TILBEHØR VEDLIKEHOLD A V SKJÆREAPP ARA TET : (Cross-Cut) Etter ca. 15 minutters uavbrutt drift kobler du maskinen over på returkjøring i ca. 15-20 sekunder . Samtidig sprøyter du litt av spesial.oljen - som er vedlagt - på skjæreapparatet. ENERGISP ARE-AUTOM[...]

  • Page 22

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄNDNINGSOMRÅDE: Dokumentförstöraren intimus 100SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 är avsedd för sönderrivning av vanliga dokument. Maskinen får endast användas för att sönderdela papper! Sönderdelning av andra databärare, för modellerna med skärbredden 0,8x12 mm (CP6) eller 0,8x4,5 mm (CP7) också gem och häftk [...]

  • Page 23

    Fig. 4 93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 UNDERHÅLL STÖRNING SPECIAL TILLBEHÖR UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET : (Cross-Cut) Efter c:a 15 minuters kontinuerlig körning behöver maskinen smörjas. Kör den ba- klänges i c:a 15-20 sekunder och spreja samtidigt den medföljande specialoljan in i skärverket. ENERGISP ARAUTOMA TIK: O m [...]

  • Page 24

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET KÄYTTÖALUE: Datasilppuri intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu - amiseen. Konetta saa käyttää vain paperin silppuamiseen! Muunlaisten tietovälineiden, sekä malleissa, joiden leikkuuleveys on 0,8x12 mm (CP6) tai 0,8x4,5 mm (CP7), myös nitomanastojen ja liittimien silppuaminen vo[...]

  • Page 25

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 HUOL T O „HAIRIÖ“ ERIKOISV ARUSTUS LEIKKURIN HUOL TO: (Cross-Cut) Laite kytketään noin 15 minuutin jatkuvan käytö n jä lkeen noi n 15- 20 s ekunn iksi taaksepäinkäyntiin ja ruiskutetaan s a - ma ll a l e ik ku ri i n t oi mi t us ee n ku ul uv aa erikoisöljyä. ENERGIANSÄÄSTÖ-AUTOMA[...]

  • Page 26

    Wskazówka: aby ze względu na wielkość partykuł stale osiągać prawidłowe cięcie oraz zapewnić podany w prospekcie poziom bezpieczeństwa zgodny z DIN 66399, cięty materiał wpr owadzać należy do mechanizmu tnącego w odpowiedniej ilości zawsze pod kątem prostym do tego mechanizmu w r ejonie środka podajnika. Nigdy nie wprowadzać do [...]

  • Page 27

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 K ONSERWACJA AKCESORIA ZAKŁÓCENIEPRACY K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO: (cinkiskośne) Po ok. 15 minutach pracy ciągłej włączy ć mechanizm na ok. 15-20 sekund na ruch do tyłu i jednocześnie spryskać mecha- nizm dołączonym, specjalnym olejem. AUT OMA TYKAOSZCZĘDZANIAEN[...]

  • Page 28

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ OBLASTNASAZENÍ: Skartovač intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 je str oj ke skartování všeobecných písem- ností. Stroj smí být používán pouze pro skartování papíru! Skartování jiných druhů nosičů dat a u modelů se šířkou řezu 0,8x12 mm (CP6) nebo 0,8x4,5 mm (CP7) i kancelářsk[...]

  • Page 29

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 ÚDRŽBA ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ PORUCHA ÚDRŽBAŘEZACÍHOÚSTROJÍ: (Cr oss-Cut) Po cca 15 minutách trvalého provozu zapněte na cca 15-20 sekund chod pozpátku a současně postříkejte řezací ústrojí dodávaným speciálním olejem. AUT OMA TICKÁÚSPORAENERGIE: P o k[...]

  • Page 30

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK ALKALMAZÁSITERÜLET : A intimus 100SP2/CP4/CP5/CP6/CP7 adatmegsemmisítő általános ir atanyag aprítása céljár a szolgáló gép. A gépet csak papír aprítására szabad használni! Másfajta adathordozók aprítása v alamint a 0,8x12 mm (CP6) v agy 0,8x4,5 mm (CP7) vágási szélességű típu[...]

  • Page 31

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 KARBANT ARTÁS KÜLÖNT ART OZÉK ÜZEMZA V AR AVÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA: (keresztvágás) Kb. 15 per c tartós üzemeltetés után k a p c s o l j on k b . 1 5 - 2 0 m ás od p erc re visszaf elé ir ányuló járatásra, és ezze l egyidejűleg permetezzen egy keveset a készülék[...]

  • Page 32

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ Р АБОТ А << Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижута, дълга коса,[...]

  • Page 33

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 Фиг . 4 33 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯТ МЕХАНИЗЪМ: (Cr oss-Cut) След около 15 минути непрекъсната работа превключете за около 15-20 секунди на обрате?[...]

  • Page 34

    Замечание:  для постоянного получения отличного относительно размера частиц результата резки и достижения указанной в проспекте степени безопасности по DIN 66399[...]

  • Page 35

    93047 1 07/13 2 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 35 Påc. 4 ≠XO© HEÅC¥PABHOC™Å C¥E◊ÅAÆŸH≥E ¥PÅHA©ÆE±HOC™Å ≠XO© πA PE±≠ÓÅM MEXAHÅπMOM: (Cross-Cut) ¥ p å ¯ e p | o ÿ o c æ e 1 5 ¯ å | º ∫ |eÿpep≈–|oΩ pa¢o∫≈ ÿepe®æ÷ñå∫¿ |a 15-20 ce®º|ª |aÿpa- –æe|åe –paóe|åø pe∏ºóe¨o[...]

  • Page 36

    Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 93047 1 07/13 International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.co[...]