Invacare RPS350-1E manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 100 pages
- 1.56 mb
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Mobility Aid
Invacare 1145551
8 pages 0.28 mb -
Mobility Aid
Invacare 300
72 pages 4.62 mb -
Mobility Aid
Invacare Tracer Titan
40 pages 0.99 mb -
Mobility Aid
Invacare 65851B
4 pages 0.37 mb -
Mobility Aid
Invacare 4000
4 pages 0.15 mb -
Mobility Aid
Invacare R51TM LX
91 pages 3.75 mb -
Mobility Aid
Invacare Power TigerTM
112 pages 8.1 mb -
Mobility Aid
Invacare 1163141
60 pages 8.09 mb
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Invacare RPS350-1E. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Invacare RPS350-1E ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Invacare RPS350-1E décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Invacare RPS350-1E devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Invacare RPS350-1E
- nom du fabricant et année de fabrication Invacare RPS350-1E
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Invacare RPS350-1E
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Invacare RPS350-1E ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Invacare RPS350-1E et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Invacare en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Invacare RPS350-1E, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Invacare RPS350-1E, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Invacare RPS350-1E. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
STAND UP LIFT - MODEL RPS350-1E STANDLIFT - MODELL RPS350-1E STALIFT - MODEL RPS350 -1E STAND UP LIFT - MODELE RPS350-1E STAND UP LIFT - MODELO RPS350 - 1E OWNER'S OPERATING and MAINTENANCE MANUAL BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR BENUTZER BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUEL DE L’UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE U[...]
-
Page 2
2 S P E C I A L N O T E S MAINTENANCE Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel. SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES SAVE THESE INSTRUCTIONS AND KEEP WITH STAND UP LIFT AT ALL TIMES. WARNING notices as used in this manual apply to hazards or unsafe practices which could result in serious bodily harm. CAUTION notices as used in this manual a[...]
-
Page 3
3 SPECIAL NOTES .................................................................................................................................. 2 SAFETY SUMMAR Y .............................................................................................................................. 4 SPECIFICA TIONS ........................................[...]
-
Page 4
4 SAFETY SUMMAR Y SAFETY SUMMARY S A F E T Y S U M M A R Y NOTE: Check all parts for shipping damage before using. In case of damage, DO NOT use the equipment. Contact the Carrier/Dealer for further instructions. WARNING Invacare recommends that two (2) assistants be used for ALL lifting preparation, transferring from and transferring to procedures[...]
-
Page 5
5 SAFETY SUMMARY, (continued) SAFETY SUMMAR Y S A F E T Y S U M M A R Y WARNING DO NOT use any kind of material (such as a plastic back incontinence pad or seating cushion) between the patient and sling material that may cause the patient to slide out of the sling during transferring. ALWAYS use the color coded strap on the standing sling closest t[...]
-
Page 6
6 Height at Sling Hook- up Knob MAXIMUM: Height at Sling Hook- up Knob MINIMUM: Base Width OPEN: Base Width CLOSED: Base Height (Clearance): Base Length: Overall Height: Overall Length: Overall Width: Caster Size FRONT: Caster Size LOCKING REAR: Sling Options: Sling Material: Weight Capacity: Weight: Battery: Charger Input: Charger Output: Charging[...]
-
Page 7
7 OPERATION OPENING CLOSING FIGURE 1- CLOSING/OPENING LEGS OF BASE OPERATING THE STAND UP LIFT Closing/Opening Legs of Base (FIGURE 1) The shifter handle is used to open or close the legs of the base for stability when lifting a patient. 1 . Stand at the rear of the stand up lift and grasp the shifter handle with one (1) hand and place the oppo- si[...]
-
Page 8
8 O P E R A T I O N OPERA TION FIGURE 3 - RAISING/LOWERING STAND UP LIFT Control Box Red Emergency Stop Button MOUNTING BATTERY CHARGER (FIGURE 4) NOTE: Refer to your local regulations concerning proper mounting procedures. 1 . Place the battery charger with mounting bracket on the wall at the desired position. 2 . With a pencil, mark the MIDDLE ho[...]
-
Page 9
9 FIGURE 5 - CHARGING BATTERIES O P E R A T I O N OPERA TION LIFTING PREPARATION Refer to the patient sling Owner’s Manual, 1023891 for complete lifting preparation information. Battery Handle ( STEPS 1, 2, 4 and 5 ) Battery Charger ( STEP 3 ) Audible Click ( STEPS 3 and 6 ) Control Box ( STEP 6 ) NOTE: A battery needing to be fully recharged wil[...]
-
Page 10
10 TRANSFERRING FROM T R A N S F E R R I N G F R O M TRANSFERRING FROM B. Patient's feet are positioned on the footplate as shown in STEP 2B of FIGURE 1 . C. The bottom edge of the: Standing Sling is positioned on the lower back. T ransport Sling is at the base of the p atient's spine. D. The patient's arms are outside of the standin[...]
-
Page 11
11 FIGURE 2 - MOVING THE PATIENT MOVING THE PATIENT (FIGURE 2) WARNING STANDING SLINGS - DO NOT use the stand- ing sling in combination with the stand up lift as a transport device. It is intended to transfer an individual from one resting sur- face to another (such as a bed to a wheelchair). Moving a person using the standing sling in combination [...]
-
Page 12
12 TRANSFERRING TO T R A N S F E R R I N G T O TRANSFERRING TO FIGURE 1 - TRANSFERRING THE PATIENT TO A WHEELCHAIR WARNING Invacare recommends that two (2) as- sistants be used for ALL lifting prepara- tion, transferring from and transferring to procedures. TRANSFERRING THE PATIENT TO A WHEELCHAIR (FIGURE 1) 1. Move the wheelchair into position. WA[...]
-
Page 13
13 FIGURE 2 - TRANSFERRING THE PATIENT TO A BED TRANSFERRING THE PATIENT TO A BED (FIGURE 2) NOTE: The lower center of gravity provides stability making the patient feel more secure and the lift easier to move. NOTE: The lift arms will stay in position until the DOWN ( Ð Ð Ð Ð Ð ) button is pressed. 1. Position the patient as far over the bed [...]
-
Page 14
14 TRANSFERRING THE PATIENT TO A COMMODE (FIGURE 3) 1 . Position the patient over the commode. 2 . Press the DOWN ( Ð ) button and lower the patient onto the commode. WARNING Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (standing or transport) from around the patient. 3 . Lock the rear swivel cast[...]
-
Page 15
15 THE CASTER BASE z Inspect for missing hardware. z Base opens/closes with ease. z Inspect casters and axle bolts for tightness and wear . z Inspect casters for smooth swivel and roll. SHIFTER HANDLE z Operates smoothly . z Locks adjustable base whenever engaged. THE MAST z Mast MUST be securely assembled to lift arms. z Inspect for bends or defle[...]
-
Page 16
16 SYMPTOMS F AUL TS SOLUTION Mast/Base joint loose. Tie - Rods are loose. Fluff or debris in bearings. Needs lubrication. Hand-control or actuator con- nector loose. RED emergency stop button pressed IN. Batteries low . Battery not connected properly to control box. Electric actuator in need of ser- vice. Lift arms require a minimum weight load to[...]
-
Page 17
17 CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT NOTE: Follow the maintenance procedures described in this manual to keep your stand up lift in continuous ser- vice. The Invacare Stand Up Lift is designed to provide a maximum of safe, efficient and satisfactory service with minimum care and maintenance. All parts of the Invacare Stand Up Lift are made[...]
-
Page 18
18 REPLACING THE KNEE PAD (FIGURE 3) 1 . Remove the four (4) button screws and washers that secure existing knee pad to the stand up lift. 2 . Remove the existing knee pad from stand up lift. 3 . Position the mounting holes in the new knee pad with the mounting holes in the stand up lift. 4 . Using the existing hardware, secure the new knee pad to [...]
-
Page 19
19 C A R E - M A I N T E N A N C E CARE AND MAINTENANCE OF YOUR ST AND UP LIFT REPLACING CASTERS AND/OR FORKS (FIGURE 7) WARNING Casters and axle bolts require inspection every six (6) months to check for tight- ness and wear. Rear Caster 1 . Place the stand up lift on its side. 2 . Remove the bolt and locknut that secure the existing rear caster t[...]
-
Page 20
20 LIMITED WARRANTY This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect statutory rights. Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the products manufactured to be free from defects in materials and workmanship for a period of three (3) years on the lift and one (1) year on the slings and electr[...]
-
Page 21
21 NOTES N O T E S NOTES[...]
-
Page 22
22 HOCHFREQUENZSTÖRUNGEN Die Funktionstüchtigkeit der meisten elektronischen Geräte wird durch Hochfrequenzstörungen (HF- Störungen) beeinträchtigt. Daher sollten tragbare Kommunikationssysteme in der Nähe solcher Geräte nur mit äußerster VORSICHT verwendet werden. Sollte die Funktionstüchtigkeit aufgrund von HF- Störungen beeinträchti[...]
-
Page 23
23 INHALT SONDERHINWEISE ............................................................................................................................. 22 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ....................................................................................................... 24 TECHNISCHE DA TEN ...............................................[...]
-
Page 24
24 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN S I C H E R H E I T S V O R K E H R U N G E N ANMERKUNG: Bitte vor Gebrauch alle T eile auf Lieferschäden prüfen. Im Falle eines Schadens das Gerät UNTER KEINEN UMSTÄNDEN benutzen und den Lieferer/Händler informieren. WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben un[...]
-
Page 25
25 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (FORTSETZUNG) SICHERHEITSVORKEHRUNGEN S I C H E R H E I T S V O R K E H R U N G E N WARNHINWEIS TRANSPORTSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Transportschlaufe sich unter dem Gesäß des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Transportschlaufe befinden, bevor Sie den Patienten anheben. Es soll[...]
-
Page 26
26 SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AM UNTERGESTELL (ABBILDUNG 1) 1. Hinterräder arretieren. Siehe Kapitel HINTERRÄDER ARRETIEREN/LÖSEN in diesem Handbuch. 2. Sechskantbolzen, Mutter und Unterlegscheibe im U- förmigen Ausschnitt des Untergestells entfernen. 3. Mast senkrecht auf den U-förmigen Ausschnitt des Untergestells stellen. 4. Sechskant bolzen[...]
-
Page 27
27 HIER AUFTRETEN, UM ARRETIERUNG ZU DEAKTIVIEREN BETRIEB DES STANDLIFTS Schließen/Öffnen der Beine des Gestells (ABBILDUNG 1) Der Schalthebel wird zum Öffnen und Schließen der Beine des Gestells verwendet, was für zusätzliche Stabilität beim Anheben des Patienten sorgt. 1. Stellen Sie sich hinter den Standlift und ergreifen Sie den Schalthe[...]
-
Page 28
28 AUFLADEN DER BATTERIEN (ABBILDUNG 5) ANMERKUNG: Invacare empfiehlt das tägliche Aufladen der Batterie. ANMERKUNG: Bei einem niedrigem Batteriestand ertönt ein Signalton (Piepton). 1. Ziehen Sie den Griff auf der Oberseite der Batterie NACH OBEN. 2. Ziehen Sie die Batterie NACH OBEN und nehmen Sie sie VOM Steuergehäuse AB. WARNHINWEIS Vergewis[...]
-
Page 29
29 B E T R I E B BETRIEB ABBILDUNG 5 - AUFLADEN DER BATTERIEN Batterie Ladegerät (SCHRITT 3) Hörbares Klicken (SCHRITT 3 UND 6) Steuergehäuse (SCHRITT 6) Griff (SCHRITT 1, 2, 4 UND 5) 3. Bringen Sie die Batterie wie in ABBILDUNG 5 dargestellt am Ladegerät an. V ergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist. ANMERKUNG: Die LADE-LED-Anzeig[...]
-
Page 30
30 VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ VERLAGERUNG VOM RUHEPLA TZ V E R L A G E R U N G V O M R U H E P L A T Z WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind. ANHEBEN DES PATIENTEN (ABBILDUNG 1) 1. Bitten Sie den Patienten, folgendes zu tun: A. Sich an den Griffen a[...]
-
Page 31
31 ANMERKUNG: Die Liftarme bleiben in Stellung, bis SENKEN ( Ð ) gedrückt wird. 5 . T ransportieren Sie den Patienten zum gewünschten Ruheplatz. Nähere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt BEFÖRDERUNG DES P A TIENTEN . VERLAGERUNG VOM RUHEPLA TZ V E R L A G E R U N G V O M R U H E P L A T Z SCHRITT 1A SCHRITT 1B SCHRITT 2E SCHRITT 2A SCHRITT 2[...]
-
Page 32
32 VERLAGERUNG ZUM RUHEPLATZ ABBILDUNG 1 - VERLAGERUNG DES PATIENTEN IN EINEN ROLLSTUHL VERLAGERUNG ZUM RUHEPLA TZ V E R L A G E R U N G Z U M R U H E P L A T Z SCHRITT 1 SCHRITT 2 SCHRITT 4 SCHRITT 6 WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind. VERLAGER[...]
-
Page 33
33 VERLAGERUNG ZUM RUHEPLA TZ V E R L A G E R U N G Z U M R U H E P L A T Z VERLAGERUNG DES PATIENTEN IN EIN BETT (ABBILDUNG 2) ANMERKUNG: Der untere Schwerpunkt sorgt für Stabilität, bietet dem Patienten ein zusätzliches Gefühl der Sicherheit und erleichtert das Bewegen des Lifts. ANMERKUNG: Die Liftarme bleiben in Stellung, bis SENKEN ( Ð ) [...]
-
Page 34
34 ABBILDUNG 3 - VERLAGERUNG DES PATIENTEN AUF EINEN NACHTSTUHL SCHRITT 1 SCHRITT 3 SCHRITT 4 UND 5 VERLAGERUNG DES PATIENTEN AUF EINEN NACHTSTUHL (ABBILDUNG 3) 1 . Positionieren Sie den Patienten über dem Nachtstuhl 2. Drücken Sie SENKEN ( Ð ) , um den Patienten auf den Nachtstuhl herabzulassen. WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, die schwenkbaren [...]
-
Page 35
35 CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES W ARTUNGSZUST ANDS CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS BAUTEIL ANFÄNGLICH MONA TLICHE INSPEKTION/ W ARTUNG UNTERGESTELL z Auf fehlende Bestandteile prüfen. z Lassen sich Beine des Gestells problemlos öf fnen/ schließen. z Räder und Achsenbolzen auf Abnutzungserscheinungen und Lockerungen prüfe[...]
-
Page 36
36 FEHLERBEHEBUNG MERKMALE PROBLEM LÖSUNG Standlift ist wackelig. Räder/Arretierungen sind laut oder unbeweglich. Drehpunkte machen lautes oder schleifendes Geräusch. Elektronisches Bedienelement setzt den Lift nicht in Bewegung. Liftarme lassen sich nicht senken, wenn in der höchsten Position. Schraubenverbindungen des Mast s/Untergestells sin[...]
-
Page 37
37 ANMERKUNG: Folgen Sie den in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsanleitungen, um die Funktionstüchtigkeit des Lifts aufrechtzuerhalten. Der Invacare-Standlift wurde mit Blick auf ein Maximum an Sicherheit, Effizienz und Funktionstüchtigkeit bei minimalem Aufwand entwickelt. Alle Bauteile des Invacare-Standlifts wurden mit hochwertigem Stahl [...]
-
Page 38
38 PFLEGE UND W ARTUNG DES ST ANDLIFTS AUSTAUSCHEN DES KNIEPOLSTERS (ABBILDUNG 3) 1. Entfernen Sie die vier (4) Halbrundkopfschrauben und Unterlegscheiben, mit denen das Kniepolster am Standlift befestigt ist. 2. Nehmen Sie das Kniepolster vom Standlift ab. 3. Halten Sie das neue Kniepolster so, daß sich die Schraublöcher auf gleicher Höhe mit d[...]
-
Page 39
39 AUSTAUSCHEN DER RÄDER UND/ ODER GABELN (ABBILDUNG 7) WARNHINWEIS Die Räder und Achsenbolzen sollten alle sechs (6) Monate auf Abnutzungserscheinungen und Lockerungen geprüft werden. Hinterrad 1. Legen Sie den Standlift auf die Seite. 2. Entfernen Sie den Bolzen und die Mutter , mit denen das alte Hinterrad an der Gabel befestigt ist. ANMERKUN[...]
-
Page 40
40 GARANTIE G A R A N T I E HINWEIS ZUR GARANTIE Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes und hat keinerlei einschränkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte. Invacare garantiert für die Dauer von drei (3) Jahren für den Lift bzw. von einem (1) Jahr für die Schlaufen und elektronischen Bauteile dem K[...]
-
Page 41
41 NOTES N O T E S NOTES[...]
-
Page 42
42 BIJZONDERE OPMERKINGEN B I J Z O N D E R E O P M E R K I N G E N BIJZONDERE OPMERKINGEN VERKLARING VAN DE GEBRUIKTE SYMBOLEN “LET OP” zie Gebruiksaanwijzingen”. GEV AAR - AL TIJD letten op de Hefarmen. Kan letsel veroorzaken aan p atiënt en/of verzorger . GEV AAR - AL TIJD letten op de V oetsteunen, en met name op de positie van de patië[...]
-
Page 43
43 BIJZONDERE OPMERKINGEN ........................................................................................................... 42 SAMENV A TTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .................................................................................... 44 SPECIFICA TIES ........................................................................[...]
-
Page 44
44 SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SAMENV A TTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES S A M E N V A T T I N G V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S OPMERKING: Controleer alle onderdelen op mogelijke tijdens het transport opgelopen beschadigingen. Indien er beschadigingen zijn mag het toestel NIET gebruikt worden. Neem in dit geval contact op met de le[...]
-
Page 45
45 S A M E N V A T T I N G V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S SAMENV A TTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, (VERVOLG) WAARSCHUWING Er mag zich NIETS tussen de patiënt en de sling bevinden (zoals een inkontinentiemat met plastic rug) waardoor de patiënt tijdens het overbrengen uit de sling kan glijden. Gebruik[...]
-
Page 46
46 MAST AAN ONDERSTEL BEVESTIGEN (AFBEELDING 1) 1. Zet de achterste zwenkwieltjes op de rem. Er wordt verwezen naar het hoofdstuk in de gebruikershandleiding ACHTERSTE ZWENKWIEL TJES OP DE REM ZETTEN/ V AN DE REM HALEN . 2. V erwijder de zeskante bout, moer en sluitring, die zich bevinden in de u-vormige gleuf van het onderstel. 3. Zet de mast rech[...]
-
Page 47
47 BEDIENING AFBEELDING 2 - DRIJFSTANG AAN MAST BEVESTIGEN HET BEDIENEN VAN DE STALIFT In-/uitklappen Van De Poten (FIGUUR 1) De hendel wordt gebruikt om de poten van het onderstel tijdens het optillen van de patiënt uit- of in te klappen om de stabiliteit van de stalift te vergroten. 1. Ga achter de stalift staan en pak de hendel met één (1) ha[...]
-
Page 48
48 B E D I E N I N G BEDIENING Omhoog/Omlaag Bewegen Van De Stalift (FIGUUR 3) DE ST ALIFT OMHOOG HALEN. Druk op de OP ( Ï ) knop van het bedieningspaneel om de hefarmen en de patiënt omhoog te halen. DE ST ALIFT OMLAAG HALEN. Druk op de NEER ( Ð ) knop van het bedieningspaneel om de hefarmen en de patiënt te laten zakken. OPMERKING: W anneer d[...]
-
Page 49
49 OPMERKING: Er is ongeveer zes (6) uur nodig om een accu volledig op te laden. 4 . T il de accu OP aan de handgreep boven op de accu. 5 . T il de accu OP en WEG van de acculader . WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u een klik hoort wanneer u de accu in het bedieningskastje plaatst, zodat u weet dat de accu goed bevestigt is. Het niet goed bevestigen va[...]
-
Page 50
50 C. De onderste rand van de: Stasling rond het laagste gedeelte van de rug zit. T ransport sling onder de wervelkolom van de patiënt zit. D. De armen van de patiënt zich buiten de sta- of transportsling bevinden. E. De achterste zwenkwieltjes niet vastzitten. F . De poten van het onderstel in de maximale spreidstand staan en dat de hendel op de[...]
-
Page 51
51 OPMERKING: De stalift blijft in positie totdat de NEER ( Ð ) knop wordt ingedrukt. 5 . Breng de patiënt over naar de gewenste plaats. Zie vervolgens OVERBRENGEN V AN DE P A TIËNT in dit gedeelte van de handleiding. ST AP 1B ST AP 1A ST A P 2E ST A P 2A ST A P 2B ST A P 2D ST A P 2C ST AP 3 ST AP 4 ST AP 1 FIGUUR 1 - DE PATIËNT TILLEN FIGUUR [...]
-
Page 52
52 OVERBRENGEN NAAR OVERBRENGEN NAAR O V E R B R E N G E N N A A R FIGUUR 1 - DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN ROLSTOEL ST AP 1 ST AP 2 ST AP 4 ST AP 6 WAARSCHUWING Invacare adviseert dat twee (2) verzorgers aanwezig zijn bij ALLE voorbereidingen voor het tillen, en het overbrengen van en naar. DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN ROLSTOEL (FIGUUR 1) 1[...]
-
Page 53
53 O V E R B R E N G E N N A A R OVERBRENGEN NAAR FIGUUR 2 - DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN BED ST APPEN 1 EN 2 ST AP 4 DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN BED (FIGUUR 2) OPMERKING: Het lagere zwaartepunt zorgt voor een grotere stabiliteit zodat de patiënt zich veiliger voelt en de stalift gemakkelijker te verplaatsen is. OPMERKING: De stalift blij[...]
-
Page 54
54 O V E R B R E N G E N N A A R OVERBRENGEN NAAR ST APPEN 4 EN 5 FIGUUR 3 - DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN POSTOEL ST AP 1 ST AP 3 DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN POSTOEL (FIGUUR 3) 1. Plaats de patiënt boven de postoel. 2. Druk op de NEER ( Ð ) knop en laat de patiënt op de postoel zakken. WAARSCHUWING Invacare adviseert dat de achterste zw[...]
-
Page 55
55 CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSINSPECTIE CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSINSPECTIE ONDERDEEL IN EERSTE INST ANTIE MAANDELIJKS INSPECTEREN / BIJSTELLEN PERIODIEK INSPECTEREN BIJSTELLEN ONDERSTEL MET ZWENKWIELEN z Controleren op ontbrekende onderdelen. z Poten kunnen gemakkelijk in-/uitgeklapt worden. z Controleren of zwenkw[...]
-
Page 56
56 PROBLEEMOPLOSSING SYMPTOMEN Stalift voelt los aan. Zwenkwielen/remmen maken geluid of zijn stroef. Hard of droog geluid van de scharnieren. Elektrisch aangedreven deel werkt niet wanneer de knop wordt ingedrukt. Hefarmen zaken niet uit de hoogste stand. FOUTEN V erbinding onderstel/liftkolom is los. Centerpennen zijn los. Pluisjes of stof in de [...]
-
Page 57
57 OPMERKING:Volg de onderhoudsprocedures die in deze handleiding omschreven staan zodat uw stalift continu kan blijven functioneren. De Invacare Stalift is ontworpen voor een optimaal veilig, efficient en bevredigend functioneren met minimale verzorging en onderhoud. Alle onderdelen van de Invacare Stalift zijn vervaardigd van de hoogste kwaliteit[...]
-
Page 58
58 OPTIONELE BEENRIEMEN VERVANGEN (FIGUUR 4) 1. Verwijder de BOVENSTE twee (2) schroefjes en borgringen waarmee de kniesteun en de beenriemen aan de stalift vastzitten. 2 . Draai de ONDERSTE twee (2) schroefjes en borgringen waarmee de kniesteun en de beenriemen aan de stalift vastzitten, los. 3. Verwijder de oude beenriemen. 4. Plaats de nieuwe be[...]
-
Page 59
59 FIGUUR 7 - ZWENKWIELEN EN/OF VORKEN VERVANGEN ACHTER VOOR Bout Ring. Achterste zwenkwiel Borgmoer V ork Onderstel Onderstel V oorste zwenkwielen Borgmoer V ork Bout Borgring Bevestigingsbeugel Hefarm FIGUUR 6 - ELEKTRISCH AANGEDREVEN DEEL VERVANGEN Onderste moer Borgring Borstbout Elektrisch aangedreven deel Bovenste moer Bovenste bout Ring Beug[...]
-
Page 60
60 GARANTIEBEPERKINGEN Deze garantie wordt alleen verstrekt aan de oorspronkelijke koper van onze producten en laat wettelijke rechten van de koper onaangetast. Invacare/de servicevertegenwoordiger van Invacare producten bledt de garantie dat de vervaardigde producten vrij zijn van defecten in materialen en vakmanschap gedurende een periode van dri[...]
-
Page 61
61 NOTES N O T E S NOTES[...]
-
Page 62
62 NOTES SPECIALES ATTENTION N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES IN- STRUCTIONS, LES DESCRIPTIONS ET LES PRECAUTIONS D’EMPLOI DE CE MANUEL ET DU MANUEL QUI ACCOMPAGNE LES HARNAIS. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES INSTRUCTIONS, LES DESCRIPTIONS ET LES PRECAU- TIONS D’EMPLOI, CONTACTEZ UN PROFESSIONNEL DE LA SANTE, UN REVE[...]
-
Page 63
63 TABLE DES MATIERES NOTES SPECIALES .............................................................................................................................. 6 2 REGLES DE SECURITE ........................................................................................................................ 64 SPECIFICA TIONS TECHNIQUES ...........[...]
-
Page 64
64 REGLES DE SECURITE R E G L E S D E S E C U R I T E REGLES DE SECURITE Remarque: Assurez-vous qu’aucun élément n’a été endommagé durant le transport. Le cas échéant, N’UTILISEZ P AS l’appareil. Cont actez le transporteur/revendeur pour plus d’informations. ATTENTION Invacare recommande la présence de deux (2) personnes durant TO[...]
-
Page 65
65 REGLES DE SECURITE (SUITE) R E G L E S D E S E C U R I T E REGLES DE SECURITE ATTENTION N’UTILISEZ AUCUN objet (tel qu’alèse ou coussin) entre le patient et le harnais afin d’éviter tout risque de chute lors du transfert. Utilisez TOUJOURS la sangle de couleur codée du harnais de station verticale la plus proche du patient tout en veill[...]
-
Page 66
66 SPECIFICATIONS TECHNIQUES S P E C I F I C A T I O N S HARNAIS DE ST A TION DE TRANSPORT VERTICALE Largeur 91,4 cm 97,8 cm Longueur 33 cm 91,4 cm Mât Découpe en U Boulon à tête hex Ecrou Rondelle FIXATION DE L’ACTIONNEUR ELECTRIQUE AU MAT (SCHEMA 2) 1. Retirez l’écrou et le boulon supérieurs, le support et la douille du support de fixat[...]
-
Page 67
67 SCHEMA 2 - VERROUILLAGE/DEVERROUILLAGE DES ROULETTES ROTATIVES ARRIERE F O N C T I O N N E M E N T FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU STAND UP LIFT Fermeture/Ouverture Axes de la Base (SCHEMA 1) Le levier d’ouverture/fermeture permet d’ouvrir et de fermer les axes de la base afin d’assurer une stabilité maximale lorsque le patient est soule[...]
-
Page 68
68 Montée/Descente du Stand Up Lift (SCHEMA 3) MONTEE DU ST AND UP LIFT . Appuyez sur le bouton “UP” ( Ï ) (MONTEE) sur la télécommande pour faire monter la barre de soutien du Stand Up Lift et le patient. DESCENTE DU ST AND UP LIFT . Appuyez sur le bouton “DOWN” ( Ð ) (DESCENTE) sur la télécommande pour faire descendre la barre de s[...]
-
Page 69
69 REMARQUE: La durée de charge nécessaire pour une batterie entièrement déchargée est d’environ six (6) heures. 4. SOULEVEZ le taquet situé en haut de la batterie. 5. SOULEVEZ la batterie pour la retirer du chargeur . ATTENTION Vérifiez que le taquet situé en haut de la batterie émet un déclic en s’enclenchant dans le cran de sûret?[...]
-
Page 70
70 PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT PREMIERE ET APE DU TRANSFERT E T A P E D U T R A N S F E R T ATTENTION Invacare recommande la présence de deux (2) personnes durant TOUTES les procédures de la préparation, de la première et de la seconde étape du transfert. LEVAGE DU PATIENT (SCHEMA 1) 1 . Demandez au patient de suivre les instructions suivantes[...]
-
Page 71
71 REMARQUE: La barre de soutien du Stand Up Lift restera dans la même position jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton “DOWN” ( Ð Ð Ð Ð Ð ) . 5 . Déplacez le patient jusqu’à la surface désirée. Reportez-vous au paragraphe DEPLACEMENT DU P A TIENT dans cette section du manuel. ET APE 1A ET APE 1B ET APE2E ET APE 2A ET APE 2B E[...]
-
Page 72
72 SECONDE ETAPE DU TRANSFERT ET APE 1 ET APE 2 ET APE 4 ET APE 6 SCHEMA 1 - TRANSFERT DU PATIENT A UN FAUTEUIL ROULANT PREMIERE ET APE DU TRANSFERT E T A P E D U T R A N S F E R T ATTENTION Invacare recommande la présence de deux (2) personnes durant TOUTES les procédures de la préparation, de la première et de la seconde étape du transfert T[...]
-
Page 73
73 TRANSFERT DU PATIENT A UN LIT (SCHEMA 2) REMARQUE: Si le centre de gravité est bas, le pa- tient se sent plus en sécurité et le Stand Up Lift est plus facile à déplacer . REMARQUE: La barre de soutien du Stand Up Lift restera dans la même position jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton “DOWN” ( Ð Ð Ð Ð Ð ). 1. Positionnez l[...]
-
Page 74
74 ET APE 1 ET APE 3 ET APES 4 ET 5 SCHEMA 3 - TRANSFERT DU PATIENT A UNE CHAISE PERCEE PREMIERE ET APE DU TRANSFERT TRANSFERT DU PATIENT A UNE CHAISE PERCEE (SCHEMA 3) 1 . Positionnez le patient au dessus de la chaise percée. 2. Appuyez sur le bouton de commande “DOWN” ( Ð Ð Ð Ð Ð ) pour faire descendre le patient sur la chaise percée. [...]
-
Page 75
75 LES ROULETTES DE LA BASE z Vérifiez qu’aucune pièce ne manque. z Vérifiez que les axes de la base s’ouvrent et se ferment sans difficulté. z Vérifiez le serrage et l’usure éventuelle des vis et des boulons. z Vérifiez que les roulettes roulent et pivotent sans difficulté. LE LEVIER D’OUVERTURE/FERMETURE z Fonctionne sans difficul[...]
-
Page 76
76 RESOLUTION DES INCIDENTS RESOLUTION DES INCIDENTS R E S O L U T I O N D E S I N C I D E N T S Le Stand Up Lift parait branlant. Les roulettes/les freins font du bruit ou sont durs. Les pivots des roulettes font du bruit. Le dispositif électrique ne fonctionne pas lorsque les boutons de commande sont activés. La barre de soutien ne redescend pl[...]
-
Page 77
77 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE VOTRE STAND UP LIFT REMARQUE: Suivez les instructions relatives à l’entretien et à la maintenance de votre élévateur afin de le maintenir en bon état de fonctionnement. Le Stand Up Lift Invacare a été conçu pour vous garantir sécurité, efficacité et satisfaction tout en nécessitant un minimum d’entreti[...]
-
Page 78
78 REMPLACEMENT DE L’ACTIONNEUR ELECTRIQUE (SCHEMA 6 ) 1. Enlevez les écrous, les rondelles de joint et les boulons du bas fixant l’actionneur électrique au support de l’axe central. 2. Faites reposer la barre de soutien sur votre épaule et enlevez l’écrou, la rondelle de joint et le boulon du haut fixant l’actionneur électrique au s[...]
-
Page 79
79 SCHEMA 7 - REMPLACEMENT DES ROULETTES ET/OU DES FOURCHES ARRIERE AVANT Boulon Cheville Roulette arrière Contre-écrou Base Base Roulettes Avant Contre-écrou Fourche Boulon Rondelle de Joint Support de la Barre de Soutien SCHEMA 6 - REMPLACEMENT DE L’ACTIONNEUR ELECTRIQUE Nedre mutter Rondelle de joint Boulon du Haut Actionneur électrique Ec[...]
-
Page 80
80 GARANTIE G A R A N T I E GARANTIE LIMITEE La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. La garantie Invacare couvre le Stand Up Lift pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Les harnais et composants électriques sont garantis un (1) an.[...]
-
Page 81
81 NOTES N O T E S NOTES[...]
-
Page 82
82 NOT AS DE A TENCIÓN N O T A S D E A T E N C I Ó N NOTAS DE ATENCIÓN AVISO NO OPERAR EL PRESENTE EQUIPO SIN HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO LOS AVISOS, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DE USO PARA EL PROPIETARIO PROVISTO CON LAS ESLINGAS. SI NO COMPRENDE LOS AVISOS, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN[...]
-
Page 83
83 NOT AS DE A TENCIÓN ......................................................................................................................... 8 2 RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD ............................................................................................ 8 4 ESPECIFICACIONES .......................................................[...]
-
Page 84
84 RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD NOT A: Compruebe que todas las piezas se encuentran en correcto estado y sin daños debidos al transporte. En caso de observar daños NO UTILICE el equipo. Informe al TRANSPORTIST A/DISTRIBUIDOR y siga sus instrucciones. AVISO Invacare recomienda que en todas las preparaciones para levantar y transferir a un pacien[...]
-
Page 85
85 RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) R E S U M E N D E P U N T O S D E S E G U R I D A D RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD AVISO NO EMPLEAR ningún tipo de material (tal como protectores de plástico para la incontinencia o almohadillas) entre el paciente y el material de la eslinga. Esto puede hacer que el paciente se deslice fuera de é[...]
-
Page 86
86 ESPECIFICACIONES Altura MÁXIMA en el gancho superior de la eslinga: 168 cm Altura MÍNIMA en el gancho superior de la eslinga: 102 cm Anchura de la base ABIERT A: 94 cm Anchura de la base CERRADA: 66 cm Altura de la base (espacio libre): 12 cm Largo de la base: 90 cm Altura total: 124,5 cm Largura total: 99 cm Anchura total: 65,5 cm T amaño ru[...]
-
Page 87
87 FIGURA 2 - COLOCACIÓN DEL ACCIONADOR ELÉCTRICO EN EL POSTE MANEJO DEL ELEVADOR VERTICAL Cerrado / Apertura Patas de la Base (FIGURA 1) Para el cierre y la apertura de las patas de la base, con el objeto de lograr estabilidad a la hora de levantar un paciente, se emplea la palanca elevadora. 1. Colocarse en la parte posterior del Elevador V ert[...]
-
Page 88
88 Botón Rojo de Parada de Emergencia Elevación / Descenso del Elevador Vertical (FIGURA 3) Elevando el elevador . Presione el botón para elevar ( Ï ) del mando manual para elevar los brazos del elevador y al paciente. Descenso del elevador: Presione el botón para bajar ( Ð ) del mando manual para bajar los brazos del elevador y al paciente. [...]
-
Page 89
89 PREPARACIÓN PARA EL USO DEL ELEVADOR Consultar el Manual del Propietario de la Eslinga 1023891, para más información en la preparación de levantamiento. FIGURA - CARGADO DE BATERÍAS Batería Asidero (Pasos 1, 2, 4 y 5) Cargador de baterías (P ASO 3) CLICK audible (Pasos 3 y 6) Caja de control (P ASO 6) OPERACIÓN O P E R A C I Ó N NOT A: [...]
-
Page 90
90 TRANSFERENCIA DESDE AVISO Invacare recomienda que en todas las preparaciones para levantar y transferir a un paciente se cuente con la presencia de dos (2) asistentes. LEVANTAR AL PACIENTE (FIGURA 1) 1. Solicite al paciente que realice lo siguiente: A . Agarrarse a los asideros para las manos situados a ambos lados del Elevador V ertical. B . Re[...]
-
Page 91
91 NOT A: El punto de gravedad más bajo provee la estabilidad necesaria y hace que el paciente se sienta más seguro, a la vez que facilita el movimiento. NOT A: Los brazos del elevador han de mantenerse en posición hasta el momento de apretar el botón P A RA BAJAR ( Ð ) . 5. Mover al paciente a la superficie deseada. Consultar el apartado MOVE[...]
-
Page 92
92 TRANSFERENCIA A PASO 1 PASO 2 PASO 4 PASO 6 FIGURA 1 - TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA DE RUEDAS TRANSFERENCIA A T R A N S F E R E N C I A A AVISO Invacare recomienda que en todas las preparaciones para levantar y transferir a un paciente se cuente con la presencia de dos (2) asistentes. TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA DE RUEDAS (FIGURA 1)[...]
-
Page 93
93 TRANSFERENCIA A T R A N S F E R E N C I A A P ASO 4 P ASOS 1 Y 2 TRANSFERIR EL PACIENTE A UNA CAMA (FIGURA 2) NOT A: El punto de gravedad más bajo provee la estabilidad necesaria y hace que el paciente se sienta más seguro, a la vez que facilita el movimiento. . NOT A: Los brazos del elevador han de mantenerse en posición hasta el momento de [...]
-
Page 94
94 T R A N S F E R E N C I A A TRANSFERENCIA A FIGURA 3 - TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA RETRETE PASO 1 PASO 3 PASOS 4 Y 5 TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA RETRETE (FIGURA 3) 1. Colocar al paciente sobre la silla retrete. 2. Apretar el botón P A RA BAJAR ( Ð ) y hacer de- scender al paciente sobre la silla retrete. AVISO Invacare recomienda[...]
-
Page 95
95 LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA INSPECCIÓN DE SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO LA BASE DE LAS RUEDAS z Inspeccionar posibles partes perdidas. X X X z Apertura y cerrado de la base con facilidad. X X z Inspeccionar ruedas giratorias y ejes para comprobar su firmeza y posible desgaste. X X z Inspeccionar las ruedas para comprobar que giran y vuelven [...]
-
Page 96
96 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Elevador V ertical parece suelto. Ruedas giratorias / frenos hacen ruido y ofrecen resistencia. Pivotes ruidosos o con sonido seco. El brazo eléctrico no se alza después de apretar el botón. Los brazos del elevador no baja hasta la máxima posición. Mástil / Base unión suelta. Ejes sueltos. Pelusa o suciedad en los r[...]
-
Page 97
97 NOT A: Siga los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual para conservar su Elevador V ertical en funcionamiento correcto. El Elevador V ertical de Invacare está diseñado p ara proporcionar un servicio seguro, eficiente y satisfactorio con un mantenimiento y atención mínima. T odas las piezas del Elevador V ertical de Invacare[...]
-
Page 98
98 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA OPCIONAL PARA LAS PIERNAS (FIGURA 4) 1. Retirar los dos (2) tornillos y tuercas SUPERIORES que fijan el apoyo de las rodillas y la correa para las piernas existente al Elevador V ertical. 2. Aflojar los dos (2) tornillos y tuercas INFERIORES que fijan el apoyo de las rodillas y la correa para las piernas existente al El[...]
-
Page 99
99 FIGURA 7 - SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS GIRATORIAS Y/O HORQUILLAS POSTERIOR FRENTE T ornillo Boquilla Rueda giratoria posterior T uerca de cierre Horquilla Base Base Ruedas giratorias frontales T uerca de cierre Horquilla T ornillo Arandela Sujeción del brazo del elevador . FIGURA 6 - SUSTITUCIÓN DEL BRAZO ELÉCTRICO T ornillo Inferior Arandela [...]
-
Page 100
GARANTÍA LIMITADA La presente garantía se extiende únicamente al comprador original de nuestros productos y se entiende sin perjuicio de los derechos legalmente establecidos. Invacare/Rehadap-Grupo Invacare garantiza que los productos elaborados estarán exentos de defectos de materiales y mano de obra durante un período de tres (3) años para [...]