Janome 1100D manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 74 pages
- 2.58 mb
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Sewing machine
Janome TB30
88 pages 1.97 mb -
Sewing machine
Janome Memory Craft 5700
62 pages 2.49 mb -
Sewing machine
Janome Memory Craft 5000
52 pages 1.98 mb -
Sewing machine
Janome Memory Craft 8000
105 pages 3.73 mb -
Sewing machine
Janome Memory Craft 10000
77 pages 9.87 mb -
Sewing machine
Janome HT 2008 LE
86 pages 2.19 mb -
Sewing machine
Janome DC3018
39 pages 0.75 mb -
Sewing machine
Janome Memory Craft 5200
81 pages 2.79 mb
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Janome 1100D. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Janome 1100D ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Janome 1100D décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Janome 1100D devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Janome 1100D
- nom du fabricant et année de fabrication Janome 1100D
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Janome 1100D
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Janome 1100D ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Janome 1100D et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Janome en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Janome 1100D, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Janome 1100D, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Janome 1100D. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
Instruction Book Instruction Boo k Manual de Instrucciones Manual de Instruccione s M a n u e l d ʼ I n s t r u c t i o n s M a n u e l d ʼ I n s t r u c t i o n s L R 1100D L R SA FE TY 4- TH RE AD 3- TH RE AD W ID E FL A TL O CK 3 BL AN KE T 3 OV ER CA ST 2 FL A TL O CK 2 NA RR OW H EM 3 RO LL ED H EM 3 RO LL ED H EM 2 ST RE TC H WR AP PE D 3 1[...]
-
Page 2
1 Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only) IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with redu[...]
-
Page 3
2 INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Esta máquina de coser no es un juguete. No permita que los niños la utilicen para jugar . La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas con retardo mental sin una supervisión adecuada. Esta máquina de coser ha sido diseñada y fabricada para uso doméstico exclusivamente. Lea todas las instru[...]
-
Page 4
3 IMPORT ANTES RECOMMANDA TIONS DE SÉCURITÉ V otre surjeteuse a été conçue et fabriquée pour un usage DOMESTIQUE uniquement. Lire attentivement toutes les instructions avant de l’utiliser . DANGER - Pour éviter tout risque de choc électrique: 1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance quand elle est raccordée au secteur . 2. Retir[...]
-
Page 5
4 T ABLE OF CONTENTS SECTION I Machine Parts Front View .................................................................. 8 Side Cover ............................................................... 10 Front Cover .............................................................. 10 Standard Accessories .............................................. 1[...]
-
Page 6
5 SECCIÓN I Partes de la máquina Vista frontal ................................................................ 9 Cubierta lateral ........................................................ 1 1 Cubierta frontal ........................................................ 1 1 Accesorios estándar ................................................ 13 Aguja[...]
-
Page 7
6 SECTION I Composants de la machine V ue de face ................................................................. 9 Couvercle latéral ....................................................... 1 1 Couvercle avant ........................................................ 1 1 Accessoires standard ............................................... 13 Aigu[...]
-
Page 8
7[...]
-
Page 9
8 SECTION I Machine Parts Front View 1. Pressure adjustment dial 2. T ension release lever 3. Left needle thread tension dial (yellow) 4. Right needle thread tension dial (blue) 5. Upper looper thread tension dial (red) 6. Lower looper thread tension dial (green) 7. Spool pin 8. Spool holder 9. Spool pin base 10. Machine socket 1 1. Power switch 12[...]
-
Page 10
9 SECTION I Composants de la machine V ue de face 1. Molette de réglage de pression 2. Levier de débrayage de tension 3. Molette de tension du fil d’aiguille de gauche (jaune) 4. Molette de tension du fil d’aiguille de droite (bleu) 5. Molette de tension du fil de boucleur supérieur ( rouge) 6. Molette de tension du fil de boucleur inférieu[...]
-
Page 11
10 Side Cover Grasp the cover and open it to the left. 1. Presser foot lever and thread cutter 2. Needle clamp 3. Needle(s) 4. Presser foot 5. Needle plate 6. Needle plate release lever 7. Cutting width dial 8. Upper knife release knob Front Cover Pull the cover to the right and open it towards you. 1. 2-thread converter 2. Upper looper 3. Lower lo[...]
-
Page 12
11 Couvercle latéral Saisir le couvercle et l’ouvrir sur la gauche. 1. Levier de pied presseur et coupe-fil 2. Pince-aiguille 3. Aiguille(s) 4. Pied presseur 5. Plaque à aiguille 6. Levier d’ouverture de plaque à aiguille 7. Molette de largeur de coupe 8. Boulon d’ouverture du couteau supérieur Cubierta lateral T ome la cubierta y ábrala[...]
-
Page 13
12 Standard Accessories 1. Accessory box 2. Assortment of needles EL x 705 3. Needle threader 4. Wrench for replacing upper knife 5. Allen screwdriver 1.5 mm 6. T weezers 7. Spool holders 8. Foam pads 9. Oil tube 10. Spool caps 1 1. Lint brush 12. Dust cover 13. Thread guide pole 14. W aste tray 15. Foot control 16. Instructional movie DVD 9 10 3 4[...]
-
Page 14
13 Accessoires Standard 1. Boîte d’accessoires 2. Assortiment d’aiguilles EL x 705 3. Enfile-aiguille 4. Clé pour remplacement de couteau supérieur 5. T ournevis Allen 1,5 mm 6. Brucelles 7. Porte-bobine 8. Disques de mousse 9. T ube d’huile 10. Capuchons de maintien des bobines 1 1. Brosse de nettoyage 12. Housse 13. Montant de guide-fil [...]
-
Page 15
14 q 3 1 2 w e e SECTION II Machine Set-up Attaching the Thread Guide Pole 1. Insert the thread guide pole into the spool pin base located at the back of the machine. Make sure the slot of the thread guide pole grips the rib in the base hole. 2. Pull the thread guide pole to its highest position. Align the thread guide portion with the spool pins. [...]
-
Page 16
15 SECTION II Mise en Place de la Machine Fixation du Montant de Guide-fil 1. Insérer le montant de guide-fil dans l’embase des broches porte-bobine située à l’arrière de la machine. S’assurer que la fente du montant de guide-fil s’engage sur la nervure de l’orifice de l’embase. 2. Soulever le montant de guide-fil dans sa position l[...]
-
Page 17
16 Connecting Machine to Power Supply The power switch should be off. Before connecting the power cord/foot control, make sure the voltage and frequency shown on the machine are identical to your electrical power . Insert the machine/foot control plug into the machine socket and the power supply plug into the wall outlet. For Y our Safety 1. While [...]
-
Page 18
17 Branchement de la machine sur l’alimentation électrique L ’interrupteur d’alimentation doit être en position d’arrêt. Avant de brancher le cordon d’alimentation ou la pédale, vérifier que la tension et la fréquence indiquées sur la machine correspondent à l’alimentation’électrique de votre installation. Insérer la fiche d[...]
-
Page 19
18 A. Program display B. Program selection dial C. Program number D. Differential feed ratio E. Stitch length in mm F. Needle position G. Cutting width dial position H. Position of upper knife I. 2-thread converter - up/down J. Position of needle plate setting knob A B C DE F G How T o Set Up Machine Using the Program Display Panel T urn the progra[...]
-
Page 20
19 Configuration de la machine à l’aide du panneau d’affichage des programmes T ourner le sélecteur de programmes et sélectionner le programme désiré. REMARQUE: Ne jamais procéder à l’enfilage de la machine avant de l’avoir configurée pour le programme sélectionné. Couper et enlever tous les fils. ASTUCE: Couper les fils au niveau[...]
-
Page 21
20 A. Stitch type Select the program number corresponding to the stitch type you wish to sew . There are 10 stitch types to select. Refer to the stitch diagrams indicated on the machine and inside the front cover . B. Program selection dial T urn the program selection dial until the desired stitch program number is shown in the program display . Wh[...]
-
Page 22
21 A. T ype de point Sélectionner le numéro de programme correspondant au type de point que vous souhaitez coudre. La machine propose un choix de 10 types de point. Consulter les schémas des points figurant sur la machine et à l’intérieur du couvercle avant. B. Sélecteur de programmes T ourner le sélecteur de programmes jusqu’à ce que l[...]
-
Page 23
22 NO . DF SL LR N 1.0 2.5 1 C. Program number The thread tension dials will be automatically set to “N” when selecting the program. The tensions are automatically adjusted to the proper values for the selected program. The instructions for machine set-up are also displayed using easy to read symbols. NOTE: It is very important to select the co[...]
-
Page 24
23 C. Numéro de programme Les molettes de tension des fils se règlent automatiquement en position “N” lorsque l’on choisit ce programme. Les tensions se règlent automatiquement aux valeurs appropriées pour le programme sélectionné. Les instructions de configuration de la machine sont également présentées au moyen de symboles faciles [...]
-
Page 25
24 F . Needle position The needles to be used for a specific stitch are indicated by dot(s) above the needle position marks. Remove a needle if not to be used. Tilting up the needle clamp The needle clamp can be tilted up for easy needle replacement and threading. IMPORT ANT : When removing and inserting the needles, be sure to: – turn the power [...]
-
Page 26
25 F . Position d’aiguille Les aiguilles à utiliser pour chaque point particulier sont indiqués par des point(s) au-dessus des repères de position d’aiguille. Enlevez l'aiguille qui n'est pas employée. Inclinant le pince-aiguille vers le haut Pour faciliter la mise en place de l’aiguille, le pince- aiguille peut être inclinée [...]
-
Page 27
26 G. Cutting width The cutting width dial sets the distance between the needle and where the blades cut fabrics. T urn the dial until the readout on the display panel is visible in the side door window . NOTE: The stitch width of Flat Lock 2 can be adjusted with this dial. Example: • 3 Thread Wide: Set the cutting width dial to N. • Overcast 2[...]
-
Page 28
27 G. Ancho de corte El control del ancho de corte regula la distancia entre la aguja y el lugar donde las cuchillas cortan el tejido. Gire el control hasta que la lectura del panel del visor resulte visible en la ventana lateral. NOT A: La anchura de la costura plana 2 se puede ajustar con este control. Ejemplo: • 3 hilos ancha: Coloque el contr[...]
-
Page 29
28 I. 2-Thread converter T o engage the 2-thread converter Hand turn the handwheel until the upper looper is in an up position. Lower the converter and insert the hook into the upper looper . T o disengage the 2-thread converter Hand turn the handwheel until the upper looper is in an up position. Remove the hook from the looper eye and lift the con[...]
-
Page 30
29 I. Convertidor de dos hilos Para enganchar el convertidor de dos hilos Gire el volante con la mano hasta que el áncora superior esté en posición elevada. Baje el convertidor e introduzca el enhebrador en el áncora superior . Para desenganchar el convertidor de dos hilos Gire el volante con la mano hasta que el áncora superior esté en posic[...]
-
Page 31
30 SECTION III Threading The threading routes will change according to the selected program. As you learn to thread your machine, we recommend using threads of the same colors as those of the tension dials. This will help you understand the function of each thread. T ension settings of the programs are based on the sewer using polyester or polyeste[...]
-
Page 32
31 SECTION III Enfilage Les trajets d’enfilage changent en fonction du programme sélectionné. Pour apprendre à enfiler votre machine, nous vous recommandons d’utiliser des fils de la même couleur que les molettes de tension. Ceci vous aidera à comprendre la fonction de chaque fil. Les réglages recommandés par les programmes correspondent[...]
-
Page 33
32 Quick Reference Threading Charts Refer to the detailed threading charts for each threading path (pages 44-45). For the best results, sew on light to medium weight fabrics. SAFETY 4-THREAD STITCH Select 1 and set up the machine. An overlock stitch that employs two needles. The stitch stretches without breaking. The second needle thread reinforces[...]
-
Page 34
33 T ableaux d’Enfilage Abrégés Consulter les tableaux d’enfilage détaillés. (pages 44- 45) Pour les meilleurs résultats, cousez sur les tissus fins à moyennement épais. POINT DE SÉCURITÉ 4 FILS Sélectionner 1 et configurer la machine. Point de surjet qui emploie deux aiguilles. Le point s’étire sans casser . Le fil de la deuxième[...]
-
Page 35
34 FLA TLOCK 3 Select 3 and set up the machine. Three threads form an unbalanced stitch that can be pulled open into a flat seam. The seam resembles the top stitch seen on ready-to-wear sweatshirts and knit sportswear . Common Uses • Garment construction on bulky knitwear . • Decorative accent Thread in the following sequence: 1 Red thread path[...]
-
Page 36
35 COSTURA PLANA 3 Seleccione 3 y configure la máquina. Se forma una puntada no equilibrada con tres hilos que puede abrirse en una costura plana. La costura se parece a la puntada superior utilizada en sudaderas y prendas de punto listas para usar . Usos habituales • Confección de prendas con tejidos abultados de punto. • Adornos decorativos[...]
-
Page 37
36 FLA TLOCK 2 Select 6 and set up the machine. The needle and lower looper threads form a stitch that can be pulled flat. Fold the fabric with the wrong side together and stitch along the folded edge. After stitching, open and pull the fabric flat. Common Uses • Garment construction on undergarments. • Hemming technique. Thread in the followin[...]
-
Page 38
37 SOBREHILADO 2 Seleccione 5 y configure la máquina. Los hilos de la aguja y el áncora inferior forman un acabado del borde ligero y plano. Usos habituales • Remate del borde abierto de la costura en tejidos ligeros. Enhebre en la siguiente secuencia: 1 T rayecto verde para el áncora inferior 2 T rayecto amarillo-1 para la aguja L (V ea pági[...]
-
Page 39
38 NARROW HEM 3 Select 7 and set up the machine. Three threads form a balanced stitch that is a great narrow edge finish. Common Uses • Hemming on scarves, napkins and ruffles. • Garment construction on undergarments made of lightweight knit fabrics. Thread in the following sequence: 1 Red thread path for upper looper 2 Green thread path for lo[...]
-
Page 40
39 DOBLADILLO ESTRECHO 3 Seleccione 7 y configure la máquina. T res hilos forman una costura equilibrada que es un excelente remate de bordes estrechos. Usos habituales • Dobladillo de bufandas, servilletas y volantes. • Confección de prendas de ropa interior con tejidos ligeros de punto. Enhebre en la siguiente secuencia: 1 Trayecto rojo par[...]
-
Page 41
40 ROLLED HEM 2 Select 9 and set up the machine. The needle and lower looper threads form a stitch that rolls the fabric before encasing the edge. Common Uses • Since there are only 2 threads, the result is lighter and finer than Rolled Hem 3. This is suitable for lightweight fabrics like chiffon and bridal veiling edging. Thread in the following[...]
-
Page 42
41 DOBLADILLO ENROLLADO 2 Seleccione 9 y configure la máquina. Los hilos de la aguja y el áncora inferior forman una puntada que rodea el tejido antes de recubrir el borde. Usos habituales • Dado que solo hay dos hilos, el resultado es más ligero y fino que el del dobladillo enrollado 3. Resulta adecuado para tejidos ligeros, como la gasa, y p[...]
-
Page 43
42 T ension Release Lever Once threading is complete, push and hold the tension release lever while pulling the threads forward for about 10 cm (4”) so the threads are firmly inserted between the tension disks. This lever can also be used to remove stitches from the chaining finger . Threading the Needle with the Needle Threader The needle clamp [...]
-
Page 44
43 Enhebrado de la Aguja con el Enhebrador La sujeción de la aguja se puede inclinar para arriba asegura el enhebrado fácil (Véa la página 24). Al volver a enhebrar , quite el hilo del ojo de la aguja antes de inclinar la sujeción de la aguja. IMPORT ANTE: Al inclinar la sujeción de la aguja, esté seguro de hacer: – Apague el interruptor d[...]
-
Page 45
44 DET AILED THREAD ROUTE CHART T ABLEAUX D’ENFILAGE DÉT AILLÉS T ABLA DET ALLADAS DE TRA YECTO DE ENHEBRADO (a) (b) (c) L R Y ellow-1 Amarillo-1 Jaune-1 Y ellow-2 Amarillo-2 Jaune-2[...]
-
Page 46
45 Lower looper thread guide Push the lever (a) down and hook the thread on the guide (b). Pass the thread from front to back through the hole (c) on far right end of the looper . Draw the thread back to the left under the presser foot, leaving a 10 cm (4") tail. Guía del hilo del áncora inferior Empuje la palanca (a) hacia abajo y enganche [...]
-
Page 47
46 SECTION IV T est Sewing Setting Foot Pressure The standard setting is position 5. T urn the dial to increase or decrease the foot pressure as needed depending on the type of fabric. There are six positions. Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied with the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine [...]
-
Page 48
47 SECCIÓN IV Costurao de Prueba Ajuste de la Presión del Prensatelas El valor predeterminado es la posición n.º 5. La perilla puede ser usada para incrementar o disminuir la presión del pie prensatelas en función del tipo de tela. Existen seis posiciones. Control de la V elocidad de Costura La velocidad de costura se puede variar con el peda[...]
-
Page 49
48 Starting to Sew Always test sew on scraps of the same fabric that you will be using. Place the fabric scrap under the presser foot and needles. For the best results, sew on light to medium weight fabrics. Swing up the presser foot lever to lower the presser foot. Hand turn the handwheel to form the first few stitches. Start sewing slowly and gra[...]
-
Page 50
49 Empezando a Coser Antes de coser , haga siempre una prueba en un trozo sobrante de la misma tela que vaya a utilizar . Coloque el trozo de tela bajo el prensatelas y las agujas. Para los mejores resultados, cosa en los tejidos de peso ligero a medio. Gire la palanca del prensatelas hacia arriba para bajar el prensatelas. Gire el volante con la m[...]
-
Page 51
50 Back-T ack Device The back-tack device allows you to secure a seam at the beginning by encasing a thread chain into the seam. The device may be used when sewing these stitches: Safety 4-Thread, Stretch Knit, Overlock 3, 3-Thread Wide, Overcast 2, Overcast 2 Wide and Stretch Wrapped. Raise the presser foot and gently remove the thread chain from [...]
-
Page 52
51 Dispositivo para pespuntes El dispositivo para pespuntes le permite fijar una costura al principio sujetando una cadeneta a la misma. Es posible utilizar el dispositivo para coser las siguientes puntadas: puntada de seguridad de 4 hilos, puntada elástica en tejidos de punto, sobrehilado 3, 3 hilos ancha, sobrehilado 2, sobrehilado 2 ancho y pun[...]
-
Page 53
52 Securing the End of Seam Sew to the edge of the fabric and stop. Raise the needles and presser foot. While pushing the tension release lever up, gently pull the fabric to the back to remove the thread chain from the chaining finger . T urn fabric upside down (top side of seam will be next to the feed dog). Gently pull the threads above the tensi[...]
-
Page 54
53 Fijación del extremo de la costura Cosa hasta llegar al borde de la pieza y deténgase. Eleve las agujas y el prensatelas. Mientras levanta la palanca de liberación de tensión, tire suavemente de la tela hacia atrás y retire la cadeneta del dedo de cadeneta. De la vuelta al tejido (el lado superior de la costura quedará junto a los dientes [...]
-
Page 55
54 SECTION V Adjustments Thread T ension The thread tension may need to be adjusted depending on the type of threads or fabrics you use. Before changing tensions, make sure the thread is properly inserted in the tension discs. ( HINT : Press and hold the tension release lever while pulling up on the threads above the tension discs.) Thread tensions[...]
-
Page 56
55 SECCIÓN V Ajustes T ensión del hilo T al vez sea necesario ajustar la tensión del hilo en función del tipo de hilos o tejidos que utilice. Antes de modificar las tensiones, asegúrese de que el hilo esté insertado apropiadamente en los discos de tensión. ( CONSEJO : empuje y mantenga la palanca de liberación de presión mientras pasa los [...]
-
Page 57
56 3-Thread Overlock Balanced tension (a) The needle thread should resemble straight stitches to the left of the fabric edge on the topside (1) of the fabric. The needle thread is barely visible in the lower looper thread on the underside (2) of the fabric. (b) The upper looper thread should lie flat on the topside of the fabric and lock with the l[...]
-
Page 58
57 Sobrehilado de 3 hilos Equilibrado de la tensión a. El hilo de la aguja debería verse como puntadas rectas a la izquierda del borde en el lado superior (1) de la tela. El hilo de la aguja apenas se ve en el hilo del áncora inferior en el lado inferior (2) de la tela. b. El hilo del áncora superior debe quedar plano en el lado superior de la [...]
-
Page 59
58 2-Thread Overcast Balanced T ension The needle thread should resemble a straight stitch on the topside (1) of the fabric. It will lock with the lower looper thread on the fabric edge. The needle thread should lie flat in a V -shape on the fabric underside (2). The lower looper thread should lie flat on the topside of the fabric and lock with the[...]
-
Page 60
59 Sobrehilado de 2 hilos Equilibrado de la tensión El hilo de la aguja debería parecer una puntada recta en el lado superior (1) de la tela. Se fijará con el hilo del áncora inferior en el borde de la pieza. El hilo de la aguja debe quedar plano y en forma de V en el lado inferior (2) de la tela. El hilo del áncora inferior debe quedar plano [...]
-
Page 61
60 Differential Feed Differential feed on an overlock is a two-part feed dog which feeds the fabric at different ratios. The front part of the feed dog feeds more or less fabric under the foot than the rear part of the feed dog does. This feature is useful when sewing knits which have a tendency to stretch and result in waves when sewn on an overlo[...]
-
Page 62
61 Arrastre diferencial El arrastre diferencial de un sobrehilado consiste en que las dos partes de los dientes de arrastre tiran del tejido a velocidades diferentes. La parte anterior de los dientes introduce más o menos tejido bajo el prensatelas que la parte posterior de los dientes de arrastre. Esta prestación resulta útil para coser tejidos[...]
-
Page 63
62 Stitch Length The stitch length (SL) may be adjusted depending on the fabric weight and fiber content. Stitch length may be set between 0.5 and 5. Set a shorter stitch length for lightweight or sheer fabrics. Set a longer stitch length for heavyweight or bulky fabrics. NOTE: Stitch length should be increased to 3.5 or 4 on heavy fabrics or when [...]
-
Page 64
63 Longitud de la puntada Es posible ajustar la longitud de la puntada en función del peso y del material del tejido. La longitud de la puntada puede ajustarse entre 0,5 y 5. Utilice una longitud de puntada inferior para tejidos más ligeros o delicados. Utilice una longitud de puntada superior para tejidos pesados o voluminosos. NOT A: Es necesar[...]
-
Page 65
64 SECTION VI Sewing T echniques Overlocking Outside Corners Stop sewing when you reach the end of the fabric, and raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Push the tension release lever while gently removing the thread chain from the chaining finger . T urn fabric. Align the sewn stitches with the needle. Lower the presser[...]
-
Page 66
65 SECCIÓN VI Técnicas de costura Sobrehilado en el exterior de las esquinas Deje de coser al llegar al final de la tela y levante la aguja hasta la posición superior . Eleve el prensatelas. Empuje la palanca de liberación de tensión mientras retira suavemente la cadeneta del dedo de cadeneta. Gire la tela. Haga coincidir las puntadas cosidas [...]
-
Page 67
66 SECTION VII Maintenance Proper machine cleaning and oiling are essential to ensure maximum machine performance. Cleaning and Oiling Unplug the machine from the electrical outlet. Open the front and side covers. Remove the presser foot by pushing the lever on the back of the foot holder . Remove the needle plate by pushing down its release lever [...]
-
Page 68
67 SECCIÓN VII Mantenimiento Es esencial limpiar y engrasar adecuadamente la máquina para garantizar el máximo rendimiento. Limpieza y engrasado Desenchufe la máquina de la corriente eléctrica. Abra las cubiertas frontal y laterales. Retire el prensatelas accionando la palanca al dorso del soporte. Retire la placa de la aguja accionando su pal[...]
-
Page 69
68 Replacing the Upper Knife Replace the upper knife when it becomes dull or nicked. Replacement upper knives are available from authorized Janome dealers. 1. Unplug the machine. 2. Open both the front and side covers. 3. Set the upper knife (a) in its engaged position and lock the upper knife. (See page 62.) Remove the upper knife by loosening the[...]
-
Page 70
69 Sustitución de la cuchilla superior Cuchillas superiores para resrepuesto están disponibles en los distribuidores autorizados de Janome. Sustituya la cuchilla superior cuando esté roma o presente muescas. 1. Desenchufe la máquina. 2. Abra la cubierta frontal y la cbierta lateral. 3. Ajuste la cuchilla superior (a) en la posición enganchada [...]
-
Page 71
70 SKIPPING OR IRREGULAR STITCHES Incorrect threading ............................................................ 30-44 Incorrect thread tensions ................................................... 54-58 Needle problems ––poor quality , bent or dull ........................ 12 Needles not inserted correctly ....................................[...]
-
Page 72
71 PUNT ADAS IRREGULARES O SAL T ADAS Enhebrado incorrecto .......................................................... 31-45 T ensión del hilo incorrecta ................................................... 55-59 Problemas con las agujas: Mala calidad, dobladas o romas ............................................................... 13 Las agujas no [...]
-
Page 73
72 POINTS SAUTÉS OU IRRÉGULIERS Enfilage incorrect ................................................................. 31-45 T ension des fils incorrecte ................................................... 55-59 Problèmes d’aiguille - aiguille de mauvaise qualité, tordue ou ém oussée ......................................................... 1[...]
-
Page 74
797-858-002 (E/S/F) Printed in T aiwan[...]