Kärcher SC 1020 Promo manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 182 pages
- N/A
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Steam Cleaner
Kärcher SC 1.030 B
222 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 2
125 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 1020
182 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 1.010
230 pages -
Steam Cleaner
Kärcher 1.439-410.0
136 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 6.800 CB
342 pages -
Steam Cleaner
Kärcher WV50
4 pages -
Steam Cleaner
Kärcher SC 2 Premium
125 pages
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Kärcher SC 1020 Promo. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Kärcher SC 1020 Promo ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Kärcher SC 1020 Promo décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Kärcher SC 1020 Promo devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Kärcher SC 1020 Promo
- nom du fabricant et année de fabrication Kärcher SC 1020 Promo
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Kärcher SC 1020 Promo
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Kärcher SC 1020 Promo ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Kärcher SC 1020 Promo et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Kärcher en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Kärcher SC 1020 Promo, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Kärcher SC 1020 Promo, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Kärcher SC 1020 Promo. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
Register and win! ww w .karcher .com SC 1.020 Δϳ ΒήόϠ 59633330 0 8 /11 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 31 Español 37 Português 44 Dansk 50 Norsk 56 Svenska 62 Suomi 68 Ελληνικά 74 Türkçe 80 Русский 86 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina 105 Polski 111 Româneşte 117 Slovenčina 123 Hrvatski 129[...]
-
Page 2
2 DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG ET LV LT UK Snabbguide Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Kýsa Kullaným Talimatý Краткое руководс[...]
-
Page 3
3[...]
-
Page 4
4[...]
-
Page 5
Deutsch – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe- triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt. Das Gerät ist zur Reinigung mit Dampf bestimmt und kann mit g[...]
-
Page 6
– 6 Abbildungen siehe Seite 2 1 Sicherheitsverschluss abschrauben und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser füllen. 2 Sicherheitsverschluss einschrauben. 3 Netzstecker einstecken. Grüne und orange Kontrolllampen leuchten. 4 Warten bis orange Kontrolllampe erlischt. 5 Zubehör an Dampfpistole anschließen. Der Dampfreiniger ist einsatzber[...]
-
Page 7
– 7 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden. Der Druckregler hält den Kesseldruck während des Betriebs möglichst konstant. Die Heizung wird bei Erreichen des maximalen Betriebsdrucks im Kessel abgeschaltet und bei einem Druckabfall im Kessel infolge von Dampfentnahme w[...]
-
Page 8
– 8 Wahlschalter auf benötigte Dampfmenge stellen. Dampfhebel betätigen, dabei die Dampfpis- tole zuerst auf ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig ausströmt. Hinweis: Die Heizung des Dampfreinigers schaltet sich während der Benutzung immer wieder ein, um den Druck im Kessel auf- rechtzuerhalten. Dabei leuchtet die Kontroll- la[...]
-
Page 9
– 9 Je näher die Punktstrahldüse an der verschmut- zen Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswir- kung, da Temperatur und Dampf am Düsenaus- tritt am höchsten sind. Besonders praktisch zur Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, Fu- gen, Armaturen, Abflüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkörpern. Starke Kalk- ablagerungen k[...]
-
Page 10
– 10 몇 Warnung Während des Entkalkens, den Sicherheitsver- schluss nicht auf das Gerät schrauben. Den Dampfreiniger nicht benutzen, solange noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung voll- ständig ausschütten. Es bleibt noch eine Restmenge Lösung im Dampfkessel, des- halb den Kessel zwei– bis dreimal mi[...]
-
Page 11
English – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private house- holds. The appliance is intended to be used with steam and can be used with the appropriate accesso- ries as described [...]
-
Page 12
– 6 Illustrations on Page 2 1 Unscrew the safety lock and fill the steam cleaner with a max. of 1 litre of water. 2 Screw in safety cap. 3 Plug in the main plug. The green and orange indicator lamps light up. 4 Wait until the orange indicator lamp goes out. 5 Connect the accessories to the steam gun. The steam cleaner is ready to use. Dan[...]
-
Page 13
– 7 Caution Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed. The pressure controller keeps the boiler pres- sure during the operation as constant as possi- ble. The heating is turned off if the maximum operating pressure of 4 bar is reached in the boil- er and is reactivated in case of a pressure drop in the boiler due to ste[...]
-
Page 14
– 8 Note: The heating of the steam cleaner is turned on in regular intervals during the op- eration of the appliance in order to maintain the pressure in the boiler at a constant level. When the heating is turned on, the orange indicator lamp (heater) lights up. Water needs to be filled into the boiler, if the steam volume decreases during work a[...]
-
Page 15
– 9 The round brush can be installed onto the detail nozzle as an accessory. Attached brushes can therefore be used to remove heavy soiling. Caution Not suited for the cleaning of sensitive surfaces. Illustration Attach the round brush to the detail nozzle. Pull the terry cloth cover over the hand nozzle. Especially well-suited for small wash[...]
-
Page 16
– 10 Note: The floorcloth and the terry cloth cover have been pre-washed and can be used imme- diately for working with the steam cleaner. You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at 60°C. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths to pick up dirt. You may tumble dry the cl[...]
-
Page 17
Français – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le sec- teur privé. L'appareil est destiné au nettoyage avec[...]
-
Page 18
– 6 Illustrations voir page 2 1 Dévisser la fermeture de sécurité et verser 1 litre d'eau au maximum dans le nettoyeur à vapeur. 2 Visser la fermeture de sécurité. 3 Brancher la fiche secteur. Les témoins de contrôle vert et orange s'al- lument. 4 Attendre jusqu'à ce que le témoin de contrôle orange s'éteigne. [...]
-
Page 19
– 7 Ne jamais remplir le réservoir d'eau de sol- vants, de liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents, es- sence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les maté- riaux de l'appareil. L'appareil doit reposer sur un sol stable. N'exploiter[...]
-
Page 20
– 8 Poser l'appareil sur un support stable. Attention L'appareil ne doit pas être porté pendant les tra- vaux de nettoyage. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Les deux lampes témoin doivent être allu- mées. Attention Mettre l’appareil en marche uniquement s’il y a de l’eau dans la chaudière. Dans le[...]
-
Page 21
– 9 Avant le traitement avec le nettoyeur à vapeur, toujours contrôler la compatibilité des textiles à un endroit discret : d'abord appliquer fortement de la vapeur, puis laisser sécher et enfin contrô- ler les modifications de couleur ou de forme. Lors du nettoyage de meubles de cuisine et de salle de séjour, des portes, du parquet, [...]
-
Page 22
– 10 Danger Pour effectuer des travaux de maintenance, la fiche de secteur doit obligatoirement être dé- branchée et le nettoyeur à vapeur doit être refroi- di. Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur au mi- nimum après 5 remplissages. Remplir la chaudière avec de l'eau et agiter énergiquement. Ceci permet de décoller le[...]
-
Page 23
– 11 Détartrer la chaudière à vapeur. Mettre l’appareil hors tension. Voir “Appoint en eau“ page 8. Le levier vapeur est bloqué par le dispositif de verrouillage / la sécurité enfants. Pousser le sélecteur de quantité de vapeur vers l'avant. Appuyer sur le pistolet à vapeur jusqu'à ce qu'il sorte[...]
-
Page 24
Italiano – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico. L'apparecchio è indicato per la pulizia con vapo- re e p[...]
-
Page 25
– 6 Figure vedi pag. 2 1 Svitare la chiusura di sicurezza e riempire il pulitore a vapore con massimo 1 litro di ac- qua. 2 Avvitare il tappo di sicurezza. 3 Inserire la spina di alimentazione. Le spie luminose (verde e arancione) sono accese. 4 Attendere lo spegnimento della spia arancio- ne. 5 Collegare gli accessori alla pistola vapore. Il[...]
-
Page 26
– 7 Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile. Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo la descrizione o la figura! Non bloccare la leva vapore durante l'uso. Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambien- ti chiusi. Attenzione I dispositivi[...]
-
Page 27
– 8 Con il selettore della quantità di vapore si regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posizioni: Posizionare il selettore per quantità di vapo- re alla quantità necessaria. Azionare la leva vapore e puntare la pistola vapore prima su un panno, fino ad ottenere un vapore uniforme. Nota: Durante l’impiego il[...]
-
Page 28
– 9 La pistola vapore può essere usata anche senza accessori, ad esempio: – per l'eliminazione di odori e pieghe prove- nienti da indumenti appesi applicando il va- pore da una distanza di 10-20 cm. – per spolverere le piante. Mantenere in que- sto caso una distanza di 20-40 cm. – per spolverare in umido vaporizzando leg- germente un [...]
-
Page 29
– 10 Svitare tappo di chiusura di sicurezza dall'apparecchio. Svuotare completamente la caldaia dall'ac- qua (vedi figura ). 몇 Attenzione Per escludere danni all’apparecchio usare esclu- sivamente prodotti autorizzati da KÄRCHER. Utilizzare gli stick decalcificanti KÄRCHER per la decalcificazione (n. d'ordine 6.29[...]
-
Page 30
– 11 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50/60 V Hz Grado di protezione I Grado di protezione IPX4 Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Tempo di riscaldamento 8 Minuti Quantità max. vapore 40 g/min. Dimensioni caldaia 1,0 l Peso (senza accessori) 3,1 kg L[...]
-
Page 31
Nederlands – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks- aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de pri- vé-huishouding. Het apparaat is bestemd voor de reiniging met stoom en kan gebruikt worden met geschik[...]
-
Page 32
– 6 Afbeeldingen: zie pagina 2 1 Veiligheidssluiting losschroeven en stoom- reiniger met max. 1 liter water vullen. 2 Veiligheidssluiting dichtdraaien. 3 Steek de netstekker in de contactdoos. De groene en oranje controlelampjes lichten op. 4 Wachten tot het oranje controlelampje uit- gaat. 5 Accessoire op stoomlans aansluiten. De stoomreinig[...]
-
Page 33
– 7 Apparaat enkel gebruiken of opbergen vol- gens de beschrijving resp. afbeelding! De stoomhendel tijdens de werking niet vast- zetten. Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan. Voorzichtig Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewij- zigd of omzeild. De drukregelaar hou[...]
-
Page 34
– 8 Met de keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom wordt de naar buiten stromende hoeveel- heid stoom geregeld. De keuzeschakelaar heeft drie standen: Keuzeschakelaar instellen op de vereiste hoeveelheid stoom. Stoomhendel bedienen en het stoompistool altijd eerst op een doek richten tot de stoom gelijkmatig naar buiten komt. Instructie[...]
-
Page 35
– 9 bruiken, bijvoorbeeld: – voor het verwijderen van geuren en vouwen in hangende kledingstukken door te stomen vanop een afstand van 10-20 cm. – voor het afstoffen van planten. Hierbij een af- stand van 20-40 cm bewaren. – voor het vochtige afstoffen door een doek kort te bevochtigen en de meubelen ermee af te stoffen. Hoe dichter die bij[...]
-
Page 36
– 10 047). Neem bij het aanbrengen van de ont- kalkingoplossing de doseerinstructies op de verpakking in acht. Voorzichtig Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing kan kwetsbare oppervlakken aantasten. Vul het waterreservoir met de ontkalkingsoplos- sing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. ?[...]
-
Page 37
Español – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamente para el uso particular. El aparato está destinado a la limpieza con va- por y se puede utilizar con acc[...]
-
Page 38
– 6 Ilustraciones, véase la página 2 1 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un máximo de 1 li- tro de agua. 2 Atornillar el cierre de seguridad. 3 Enchufe la clavija de red. Los pilotos de control verdes y naranja se encienden. 4 Esperar hasta que se apague la lámpara de control color naranja. 5 Conecte el[...]
-
Page 39
– 7 detergentes, gasolina, diluyentes cromáti- cos y acetona), ya que atacan a los materia- les utilizados en el aparato. El aparato debe estar situado sobre una base estable. Operar y almacenar el aparato sólo de acuerdo con la descripción o la ilustración. Durante el funcionamiento, la palanca de va- por no debe estar bloqueada.[...]
-
Page 40
– 8 Esperar unos 8 minutos hasta que se apa- gue la lámpara de control naranja - calefac- ción. El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Con el selector de cantidad de vapor se regula la cantidad de vapor que fluye. El selector tiene tres posiciones: Colocar el selector en la posición de la can- tidad de vapor deseada. [...]
-
Page 41
– 9 Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores, sobre todo en in- vierno. Para ello aplique algo de vapor en toda la superficie de cristal. De este modo se evitarán tensiones en la superficie que puedan provocar roturas de cristal. Precaución No aplicar el chorro de vapor sobre zonas sella- das del bastidor de la[...]
-
Page 42
– 10 Indicación: Si se emplea continuamente un agua destilada de las habituales en el mercado, no es necesario descalcificar la caldera. Dado que la cal también se incrusta en las pare- des de la caldera, recomendamos efectuar la desincrustación con la frecuencia indicada a continuación (LC=llenados de caldera): Nota: Para averiguar el grado [...]
-
Page 43
– 11 En todos los países rigen las condiciones de ga- rantía establecidas por nuestra empresa distri- buidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garan- tía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra a[...]
-
Page 44
Português – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro- ceda conforme as indicações no manual e guar- de o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o apa- relho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamente para fins domésticos. O aparelho foi concebido para [...]
-
Page 45
– 6 Figuras veja página 2 1 Desenroscar o fecho de segurança e encher a limpadora a vapor com máx. 1 litro de água. 2 Abrir o fecho de segurança. 3 Ligar a ficha de rede. As lâmpadas de controlo verde e cor-de-la- ranja acendem. 4 Esperar até a lâmpada de controle cor-de-la- ranja apagar. 5 Ligar os acessórios à pistola de vapor. Ag[...]
-
Page 46
– 7 Proteger o aparelho contra a chuva. Não ar- mazenar fora de casa. Atenção Os dispositivos de segurança protegem o utiliza- dor e não podem ser alterados ou colocados fora de serviço. O regulador de pressão mantém constante a pressão na caldeira durante o funcionamento. Ao atingir a pressão máxima de serviço na cal- deira, o aq[...]
-
Page 47
– 8 Ajustar o interruptor selector na quantidade de vapor necessária. Ao accionar a alavanca de vapor dirija sem- pre a pistola de vapor contra um pano, até que o vapor saia uniformemente. Aviso: Durante a utilização, o aquecedor liga-se de vez em quando para manter a pressão na caldeira. Enquanto isso, a lâm- pada de controlo cor-d[...]
-
Page 48
– 9 Quanto mais próximo estiver do local com suji- dade, maior é o efeito de limpeza, visto que a temperatura e o vapor são mais elevados na sa- ída dos bocais. Especialmente prático para a limpeza de locais de difícil acesso, juntas, valvu- laria (torneiras), escoamentos, lavatórios, WCs, estoros ou aquecimentos. Antes de proceder à limp[...]
-
Page 49
– 10 Coloque a solução descalcificadora na cal- deira e deixe a solução atuar por aprox. 8 horas. 몇 Advertência Durante a descalcificação deixe o fecho de se- gurança do aparelho aberto. Não utilizar a limpadora a vapor enquanto hou- ver agente descalcificante na caldeira. Despejar totalmente a solução descalcifi- cante após[...]
-
Page 50
Dansk – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- ler til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskri- ves i denne betjeningsvejledning.[...]
-
Page 51
– 6 Se figurerne på side 2 1 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld dampren- seren med max. 1 liter vand. 2 Sikkerhedslåset skrues ind. 3 Sæt netstikket i. Grønne og orange kontrollamper lyser.. 4 Vent til den orange kontrollampe slukker. 5 Tilslut tilbehør til damppistol. Damprenseren er klar til brug. Risiko Det er forbudt at brug[...]
-
Page 52
– 7 len er opnået og kobles til igen ved trykfald i kedlen pga. dampudtagning. Hvis trykreguleringen svigter, og maskinen over- ophedes, kobler sikkerhedstermostaten maski- nen fra. Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at få sikkerhedstermostaten nulstillet. Sikkerhedslåsen lukker kedlen for det foreståen- de damptryk. Hvis trykre[...]
-
Page 53
– 8 Damphåndtaget trykkes indtil der ikke læn- gere udstrømmer damp. Renserens kedel er nu uden tryk. Skru vantilløbsslangen fra renseren. Risiko Når sikkerhedslåsen åbnes, kan der komme lidt restdamp ud. Sikkerhedslåset bør åbnes forsig- tigt, der er fare for skoldning. Der påfyldes maksimalt 1 liter frisk vand i kedle[...]
-
Page 54
– 9 Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC-gulve. Sørg for at arbejde langsomt på meget snavsede flader, så dampen har længere tid at virke i. Bemærk: Rester af rengøringsmidler eller pleje- emulsioner, som stadig sidder på den overflade som skal renses, kan forårsage striber ved dampreng?[...]
-
Page 55
– 10 Sluk for renseren Se „Efterfyldning af vand“ side 7 Damphåndtaget er blokeret med låsemekanis- men/børnesikring. Sæt omstilleren til dampmængden fremad. Tryk damppistolen så længde, indtil der ud- slipper mindre vand. Afkalk dampkedlen. Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjenings[...]
-
Page 56
Norsk – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som beskrevet i denne bruksanvisning. [...]
-
Page 57
– 6 Se side 2 for illustrasjoner 1 Skru av sikkerhetslåsen og fyll damprense- ren med maks 1 liter vann. 2 Skru inn sikkerhetslåsen. 3 Sett i støpselet. Grønn og oransje kontrollamper lyser. 4 Vent til den oransje kontrolllampen slukker. 5 Monter tilbehør på damppistolen. Damprenseren er driftsklar. Fare Bruk i eksplosjonsfarlig[...]
-
Page 58
– 7 Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel- se for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Trykkregulatoren holder trykket mest mulig kon- stant under drift. Når det maksimale driftstrykket i vanntanken er nådd, slås oppvarmingen av. Når trykket faller i tanken igjen pga. avtapping av damp, slås oppvarmingen på igjen. H[...]
-
Page 59
– 8 Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når dampmengden blir mindre under arbeidet; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Merk: Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så lenge det fremdeles er litt trykk igjen i vanntanken. Trekk ut støpselet fra veggkontakten. Trykk damphendelen til det ikke kommer mer damp. Vanntanken på mas[...]
-
Page 60
– 9 Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv. Arbeid lang- somt på sterkt tilsmussede flater, slik at dampen kan virke lenger. Råd: Rester av rengjøringsmiddel eller pleieløs- ninger som fortsatt sitter på flatene som skal ren- gjøres kan føre til stripevirkning ved dampvasking, men dette vil forsvi[...]
-
Page 61
– 10 Slå av maskinen. Se „Etterfylle vann“ Side 8. Damphendelen er sikret med låsingen/barnesik- ringen. Still valgbryteren for dampmengden forover. Damppistolen trykkes helt til det kommer mindre vann ut. Avkalk dampkjelen. Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve- deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten a[...]
-
Page 62
Svenska – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll. Apparaten är avsedd för rengöring med ånga och kan användas med lämpliga tillbehör på det s[...]
-
Page 63
– 6 Figurer, se sida 2 1 Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvät- ten med maximalt 1 liter vatten. 2 Skruva på säkerhetsklaffen. 3 Stick i nätkontakten. De gröna och oranga kontrollamporna lyser. 4 Vänta tills den orange kontrollampan slock- nar. 5 Anslut ett tillbehör till ångpistolen. Ångtvätten är nu klar att användas. ?[...]
-
Page 64
– 7 Varning Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel. Tryckregleringen håller trycket i pannan konstant under driften. Värmeledningen kopplas från när maximalt driftstryck uppnåtts i pannan och kopp- las till igen vid tryckfall i pannan på grund av ång- utsläpp. Om tryckregul[...]
-
Page 65
– 8 Vattenbehållaren måste fyllas på när ångmäng- den minskar under arbetet och det till slut inte kommer någon ånga alls. Information: Säkerhetsklaffen kan inte öppnas så länge som det fortfarande finns ett lågt tryck kvar i behållaren. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Tryck på ångspaken tills det inte längre kom- m[...]
-
Page 66
– 9 Drag frottéöverdraget över handmunstycket. Mycket bra på små tvättbara ytor, duschkabiner, speglar eller möbeltyg. Passar till alla tvättbara vägg- och golvbelägg- ningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC-golv. Arbe- ta långsamt på starkt nedsmutsade ytor, så att ångan har en längre verkningstid. Information: Om det finns rester a[...]
-
Page 67
– 10 Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åt- gärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. Fara Underhållsarbeten får bara utföras när nätkon- takten är utdragen och ångtvätten har svalnat. Apparaten får endas[...]
-
Page 68
Suomi – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudes- sa. Laite on tarkoitettu höyryllä puhdistamiseen ja laitetta voi, yhdessä soveltuvien lisävarusteiden kanssa, käyttä?[...]
-
Page 69
– 6 Kuvat, katso sivu 2 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuhdisti- meen maksimissaan 1 litra vettä. 2 Ruuvaa turvalukko sisään. 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Vihreä ja oranssi merkkivalo palavat. 4 Odota, kunnes oranssi merkkivalo sammuu. 5 Liitä lisävaruste höyrypistooliin. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Vaara [...]
-
Page 70
– 7 on saavutettu, ja takaisin päälle, jos kattilan pai- ne laskee höyryn käytön johdosta. Jos paineensäädin lakkaa toimimasta ja laite kuumenee liikaa, varmuustermostaatti kytkee laitteen pois päältä. Käänny varmuustermostaatin nollaamisessa asianomaisen KÄRCHER -asiakaspalvelun puo- leen. Turvalukko sulkee kattilan höyrynpaineen v[...]
-
Page 71
– 8 Paina höyryvipua, kunnes höyryä ei virtaa enää ulos. Laitteen kattila on nyt paineeton. Irrota turvalukitus laitteesta. Vaara Turvalukkoa avattaessa voi päästä vielä pieni määrä höyryä ulos. Avaa turvalukko varovasti palovammavaaran vuoksi. Kaada enintään 1 litra vesijohtovettä katti- laan. Vaara Kun katti[...]
-
Page 72
– 9 Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja lattia- pinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lattiat. Puh- dista pahasti likaantuneita pintoja hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan pitempään. Huomautus: Puhdistettavalla pinnalla vielä ole- vat puhdistusainejäämät tai hoitoemulsiot voivat höyrypuhdistuksessa muodostaa poimuja, jo[...]
-
Page 73
– 10 Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvis- sä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole täs- sä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on ve- detty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Vain valtuute[...]
-
Page 74
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τ[...]
-
Page 75
– 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία , όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης . Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώ - ρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονι - σμοί ασφαλ[...]
-
Page 76
– 7 και πάλι σε λειτουργία μόλις η πίεση μειωθεί ύστερα από κατανάλωση ατμού . Ο θερμοστάτης ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης του ρυθμιστή πίεσης και υπερ - θέρμανσης τη?[...]
-
Page 77
– 8 διαδικασία αυτή ανάβει η πορτοκαλί ενδεικτική λυ - χνία - Θέρμανση . Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απαραίτητη , όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η ποσότητα ατμού μειώνεται ή σταματά [...]
-
Page 78
– 9 καθαρισμό δύσκολα προσβάσιμων σημείων , αρμών , εξαρτημάτων , αποχετεύσεων , νιπτήρων , τουαλετών , στοριών ή καλοριφέρ . Πριν τον καθαρισμό με ατμό , μπορείτε να μαλακώσετε τα επίμονα άλατα ?[...]
-
Page 79
– 10 몇 Προειδοποίηση Μην βιδώνετε το καπάκι ασφαλείας στην συσκευή κατά την διαδικασία της αφαίρεσης αλάτων . Μη χρησιμοποιείται τον ατμοκαθαριστή , όσο υπάρχει ακόμη στο λέβητα μέσο αφαίρεσ?[...]
-
Page 80
Türkçe – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kulla- n ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. Buharl ı süpürgeyi sadece evde kullan ı n. Cihaz, buharla temizlik için üretilmi ?[...]
-
Page 81
– 6 Ş ekiller Bkz. Sayfa 2 1 Emniyet kapa ğ ı n ı ç ı kart ı n ve buharl ı süpür- geye maksimum 1 litre su doldurun. 2 Emniyet kilidini vidalay ı n. 3 Ş ebeke fi ş ini tak ı n. Yeþil ve turuncu kontrol lambalarý yanar. 4 Turuncu kontrol lambas ı n ı n sönmesini bek- leyin. 5 Aksesuarlar ı buhar tabancas ı na ba ğ lay ı [...]
-
Page 82
– 7 Dikkat Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de ğ i ş tiril- memelidir veya herhangi bir i ş lem yap ı lmamal ı - d ı r. Bas ı nç regülatörü kazan bas ı nc ı n ı mümkün ol- du ğ u kadar sabit tutar. Rezistans, depodaki maksimum çal ı ş ma bas ı nc ı na ula ş ı lmas ı duru- munda kapat ı l ı r ve buha[...]
-
Page 83
– 8 s ı tekrar tekrar devreye girer. Bu s ı rada turuncu Is ı t ı c ı kontrol lambas ı yanar. Çal ı ş ma s ı ras ı nda buhar miktar ı azal ı rsa ve ar- d ı ndan hiç buhar gelmezse, kazana su eklenme- lidir. Uyar ı : Depoda az miktarda bas ı nç mevcut oldu- ğ u sürece emniyet kilidi aç ı lmaz. Cihaz ı n fi ş ini prizden[...]
-
Page 84
– 9 Yuvarlak f ı rça, nokta püskürtme memesini ta- mamlay ı c ı olarak tak ı labilir. Bu sayede, inatç ı kir- ler f ı rçalayarak daha kolay temizlenebilir. Dikkat Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun de- ğ ildir. Ş ekil Yuvarlak f ı rçay ı nokta püskürtme memesine sabitleyin. Havlu kuma ş parçay ı el memesinin üze[...]
-
Page 85
– 10 8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini tama- men bo ş alt ı n. Cihaz ı n deposunda halâ bir miktar çözelti kalm ı ş t ı r, bu nedenle kireç çö- zücünün tüm art ı klar ı n ı temizlemek için de- poyu iki üç kez so ğ uk suyla çalkalay ı n. Mevcut suyu tamamen kazandan bo ş alt ı n (bkz. Ş ekil ). Uyar ı :[...]
-
Page 86
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальней?[...]
-
Page 87
– 6 Изображения прибора см . на стр . 2 1 Вывернуть предохранительную пробку и запол - нить прибор для паровой чистки водой объемом не более 1 литра . 2 Заверните предохранительную пробку . 3 Вст?[...]
-
Page 88
– 7 тва , бензин , разбавители красок и ацетон ) и не заливайте их в бак для воды , поскольку они аг - рессивно воздействуют на материалы , исполь - зуемые в приборе . Прибор необходимо размещать [...]
-
Page 89
– 8 Примерно через 8 минут оранжевая контрольная лампа " Нагрев " погаснет . Прибор для чистки паром готов к работе . С помощью регулятора количества пара выполняется регулировка подава[...]
-
Page 90
– 9 При низких внешних температурах , прежде всего , зи - мой , прогрейте оконное стекло . Благодаря этому вы сможете легко обработать паром всю поверхность стекла . Таким образом удастся избежа[...]
-
Page 91
– 10 Указание : Жесткость трубопроводной воды можно узнать в управлении водоснабжения или коммуналь - ном хозяйстве . Вытащите штепсельную вилку из розетки . Дайте прибору остыть . Отвин[...]
-
Page 92
– 11 Изготовитель оставляет за собой право внесе - ния технических изменений ! Технические данные Подключение к источнику тока Напряжение 220-240 1~50/60 V Hz Класс защиты I Степень защиты IPX4 Рабочие х[...]
-
Page 93
Magyar – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt ol- vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- s ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja. A készülék g ő zzel való tisztításra alk[...]
-
Page 94
– 6 Ábrákat lásd a 2. oldalon 1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a g ő ztisztí- tót maximum 1 liter vízzel feltölteni. 2 Csavarja be a biztonsági zárat. 3 Dugja be a hálózati csatlakozót. A zöld és a narancssárga jelz ő lámpa világít. 4 Várjon, amíg elalszik a narancssárga jelz ő - lámpa. 5 Csatlakoztassa a tartoz[...]
-
Page 95
– 7 A készüléket védeni kell az es ő t ő l. A készü- léket nem szabad kültéren tárolni. Vigyázat A biztonsági berendezések a felhasználó védel- mét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani vagy megkerülni. A nyomásszabályozó a lehet ő legegyenletesebb tartálynyomást biztosítja m ű ködés közben. A f ű - tés[...]
-
Page 96
– 8 A kiáramló g ő z mennyiségét a g ő zmennyiség választókapcsolójával lehet szabályozni. A vá- lasztókapcsolónak három állása van: A választókapcsolót a szükséges mennyi- ségre állítani. M ű ködtesse a g ő zkart, ekkor a g ő zpisztolyt el ő ször egy rongyra irányítsa, és várja meg míg a g ő z egyenl[...]
-
Page 97
– 9 – növények portalanítására. Ehhez tartson 20- 40 cm távolságot. – nedves portalanításhoz azáltal, hogy egy rongyot röviden beg ő zöl és ezzel törli le a bútorokat. Minél közelebb van a pontszórófej a szennyezett helyhez, annál nagyobb a tisztítási hatása, mivel a h ő mérséklet és a g ő z a szórófej kimenetn?[...]
-
Page 98
– 10 몇 Figyelem! A vízk ő mentesítés alatt ne csavarja a biztonsági zárat a készülékre. A g ő ztisztítót ne használja, amíg a tartályában vízk ő oldó van. 8 óra id ő tartam elteltével teljesen ki kell ön- teni a vízk ő oldó oldatot. Mivel ilyenkor a ké- szülék tartályában valamennyi oldat marad, ezért a tart?[...]
-
Page 99
eština – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř íze- ní si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domác- nostech. P ř ístroj je ur č en k č išt ě ní [...]
-
Page 100
– 6 ilustrace viz stránka 2 1 Odmontujte jisticí uzáv ě r a napl ň te napa ř o- vací stanici maximáln ě 1 litrem vody. 2 Našroubujte bezpe č nostní uzáv ě r. 3 Zasu ň te sít'ovou zástr č ku do zásuvky. Zelená a oranžová kontrolka svítí. 4P o č kejte, až oranžová kontrolka zhasne. 5P ř ipojte p ř íslušenstv[...]
-
Page 101
– 7 Pozor Bezpe č nostní mechanismy slouží na ochranu uživatele a nesm ě jí být m ě n ě ny č i obcházeny. Regulátor tlaku udržuje b ě hem provozu p ř ístroje pokud možno konstantní tlak v kotli. P ř i dosažení maximálního provozního tlaku v kotlíku se oh ř ev vypne a p ř i poklesu tlaku v kotlíku v d ů sledku odb ě [...]
-
Page 102
– 8 Stiskn ě te pákový spína č páry, p ř itom nejpr- ve nami ř te parní pistoli na kus tkaniny a po č kejte, dokud neza č ne pára proudit rovno- m ě rn ě . Upozorn ě ní: B ě hem používání se oh ř ev parního č isti č e stále znovu zapíná, aby se udržel tlak v kotlíku na správné hodnot ě . P ř i- tom svítí or[...]
-
Page 103
– 9 ny vodního kamene je možné p ř ed č išt ě ním parou pot ř ít octem nebo citronovou kyselinou, nechat na 5 minut p ů sobit, a poté vy č istit parou. Kulatý kartá č lez nasadit na hubici bodového paprsku. Kartá č ováním lze snadn ě ji č istit t ě žce smyvatelné ne č istoty. Pozor Nehodí se k č išt ě ní choulostiv[...]
-
Page 104
– 10 Upozorn ě ní: Hadr na vytírání a potah z froté byly již p ř edem p ř edeprány a mohou se ihned použít k práci s p ř ístrojem. Zne č išt ě né hadry na vytírání a potahy z froté perte v pra č ce p ř i 60°C . Nepoužívejte žádný zm ě k č ovací prost ř edek, aby mohl hadr a potah dob ř e zachycovat ne č is[...]
-
Page 105
Slovenšina – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za privatno gospodinjstvo. Naprava je namenjena č iš č enju s paro in se lah- ko uporablja z u[...]
-
Page 106
– 6 Slike glejte na strani 2 1 Odvijte varnostno zapiralo in parni č istilnik napolnite z najve č 1 litrom vode. 2 Privijte varnostno zapiralo. 3 Vtaknite omrežni vti č . Priûgeta se zelena in oranûna kontrolna luËka. 4P o č akajte, dokler oranžna kontrolna lu č ka ne ugasne. 5 Pribor priklju č ite na parno pištolo. Parni č istil[...]
-
Page 107
– 7 Pozor Varnostne naprave služijo za zaš č ito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu kon- stanten tlak. Gretje se izklopi pri doseženem ma- ksimalnem delovnem tlaku v kotlu in se ponovno vklopi pri upadu tlaka v kotlu zaradi porabe pare. Č e pride do izpada tla č nega regulator[...]
-
Page 108
– 8 Vodo je potrebno v kotel doliti, č e se koli č ina pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izsto- pa ve č . Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more od- preti, dokler v kotlu obstaja še tako majhen tlak. Izvlecite omrežni vti č iz vti č nice. Pritisnite parno ro č ico, dokler para ne izsto- pa ve č . Kotel naprave sedaj ni[...]
-
Page 109
– 9 Prevleko iz frotirja prevlecite preko ro č ne šobe. Posebej primerna za majhne perljive površine, kabine za prhanje, ogledala ali pohištveno blago. Primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. kamnita tla, ploš č ice in PVC-tla. Na zelo umazanih površinah delajte po č asi, da para lah- ko deluje dalj č asa. Opozorilo: Ostan[...]
-
Page 110
– 10 Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja sta že oprani in se lahko takoj uporabita za delo s parnim č istilcem. Umazane krpe za pranje tal in prevleke iz frotirja perite v pralnem stroju pri temperaturi do 60°C. Ne uporabljate meh č alca, da kr- pam omogo č ite dobro pobiranje umazanije. Krpe so primerne za sušenje v su?[...]
-
Page 111
Polski – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dze- nia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wyko- rzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika. Oczyszczacz parowy przeznaczony jest wy łą cz- nie do stosowania w gospodarstw[...]
-
Page 112
– 6 Ś wieci zielona i pomara ń czowa kontrolka. 4 Odczeka ć , a ż zga ś nie pomara ń czowa lamp- ka kontrolna. 5 Odpowiedni element wyposa ż enia osadzi ć na pistolecie parowym. Urz ą dzenie jest gotowe do pracy. Niebezpiecze ń stwo Eksploatacja urz ą dzenia w miejscach zagro- ż onych wybuchem jest zabroniona. Podczas u ż[...]
-
Page 113
– 7 Uwaga Zabezpieczenia chroni ą u ż ytkownika i nie wolno ich modyfikowa ć ani obchodzi ć . Podczas pracy regulator ci ś nienia utrzymuje mo ż liwie sta ł e ci ś nienie w zbiorniku. Po osi ą g- ni ę ciu maksymalnego ci ś nienia roboczego w zbiorniku grza ł ka wy łą cza si ę i w łą cza si ę po- nownie przy spadku ci ś nienia w[...]
-
Page 114
– 8 Ustawi ć prze łą cznik preselekcyjny na żą da- n ą ilo ść pary. Nacisn ąć d ź wigni ę w łą cznika pary, kieruj ą c pistolet parowy najpierw na ś ciereczk ę , a ż para zacznie wydobywa ć si ę równomiernie. Wskazówka: Podczas u ż ytkowania grza ł ka w łą cza si ę regularnie, tak aby utrzyma ć ci ś - nienie w[...]
-
Page 115
– 9 – do odkurzania ro ś lin. Tutaj nale ż y zachowy- wa ć odleg ł o ść od 20-40 cm. – do wilgotnego wycierania kurzów, ś cierecz- k ę lekko zwil ż aj ą c par ą , a nast ę pnie wycie- raj ą c ni ą meble. Im bli ż ej znajduje si ę ona od zanieczyszczonego miejsca, tym wi ę ksza skuteczno ść czyszczenia, gdy ż temperatura i[...]
-
Page 116
– 10 mieniacza przestrzega ć wskazówek doty- cz ą cych dozowania na opakowaniu. Uwaga Zachowa ć ostro ż no ść podczas nape ł niania i opró ź niania parowego urz ą dzenia czyszcz ą ce- go. Roztwór odkamieniacza mo ż e uszkodzi ć wra ż liwe powierzchnie. Roztwór odkamieniacza wla ć do zbiornika i pozostawi ć , tak aby czas od[...]
-
Page 117
Românete – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatu- lui dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni origi- nal, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. Cur ăţ itorul cu abur este destinat exclusiv uzului casnic. Aparatul est[...]
-
Page 118
– 6 Pentru imagini vezi pagina 2 1D e ş uruba ţ i capacul de siguran ţă ş i umple ţ i cur ăţă torul cu abur cu max. 1 litri de ap ă . 2Î n ş uruba ţ i capacul de siguran ţă . 3 Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Becurile de control verde ½i portocaliu lumi- neaz„. 4A ş tepta ţ i pân ă când lampa de control porto- [...]
-
Page 119
– 7 timpul utiliz ă rii aparatului. Feri ţ i aparatul de ploaie. Nu îl depozita ţ i în spa ţ ii deschise. Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec- ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora. În timpul întrebuin ţă rii, regulatorul de presiune men ţ ine pr[...]
-
Page 120
– 8 Regla ţ i selectorul pe cantitatea de abur ne- cesar ă . Ac ţ iona ţ i maneta de aburi ş i orienta ţ i pistolul cu aburi întotdeauna mai întâi spre o bucat ă de pânz ă , pân ă când are loc o degajare uni- form ă a aburului. Observa ţ ie: În timpul utiliz ă rii, înc ă lzirea cu- r ăţă torului cu aburi reporne ş[...]
-
Page 121
– 9 Cu cât ţ ine ţ i duza mai aproape de por ţ iunea mur- dar ă , cu atât cre ş te efectul de cur ăţ are, deoare- ce temperatura ş i presiunea aburului ating valoarea maxim ă la ie ş irea din duz ă . Ideal pen- tru cur ăţ area locurilor greu accesibile, rosturilor, arm ă turilor, scurgerilor, chiuvetelor, toaletelor, jaluzelelor ?[...]
-
Page 122
– 10 Nu utiliza ţ i cur ăţă torul cu aburi în timp ce agentul de decalcifiere se afl ă în rezervor. Dup ă 8 ore goli ţ i complet solu ţ ia de decalci- fiere. Deoarece în rezervorul aparatului mai r ă mâne o cantitate remanent ă de solu ţ ie, este indicat s ă cl ă ti ţ i de dou ă - trei ori rezer- vorul cu ap ă rece, pentru[...]
-
Page 123
Slovenina – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariade- nia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite- ľ a zariadenia. Používajte parný č isti č výhradne v domácnosti. Prístroj je ur č ený na č istenie pomocou p[...]
-
Page 124
– 6 Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Odskrutkujte poistný uzáver a napl ň te parný č isti č maximálne 1 litrom vody. 2 Naskrutkujte bezpe č nostný uzáver. 3 Zastr č te siet'ovú zástr č ku. Svieti zelen· a oranûov· kontrolka. 4 Č akajte, kým oranžová kontrolka nezhasne. 5 Pripojte príslušenstvo na parnú pišto ?[...]
-
Page 125
– 7 Pozor Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu používa- te ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyradené z č innosti. Regulátor tlaku udržiavia po č as prevádzky pod ľ a možnosti konštantný tlak v kotle. Ohrev sa pri dosiahnutí maximálneho prevádzkového tlaku v kotle vypne a pri poklese tlaku v kotle v dôsledku [...]
-
Page 126
– 8 Prepína č nastavte na požadované množstvo pary. Zatla č te parnú páku, pritom parnú pišto ľ najprv vždy nasmerujte na handru, až pokia ľ nebude para vystupova ť rovnomerne. Upozornenie: Ohrev parného č isti č a sa po- č as používania vždy zapne, aby bol v kotle udržovaný tlak. Pritom svieti oranžová kon- trol[...]
-
Page 127
– 9 ohrievacích telies. Silné usadeniny vodného ka- me ň a sa môžu pred parným č istením pokvapka ť octom alebo kyselinou citrónovou, necha ť pôso- bi ť 5 minút a potom odpari ť . Kruhová kefa sa môže namontova ť ako doplnok na bodovú trysku. Pomocou kief môžete ľ ahko odstráni ť silne pri ľ nuté ne č istoty. Pozor Ne[...]
-
Page 128
– 10 Vodu z kotla úplne vypustite (vi ď obrázok ). Upozornenie: Handru na podlahu a froté pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihne ď použit' na prá- cu s parným č isti č om. Zne č istené handry na podlahu a froté pot'ahy perte v prá č ke pri 60°C. Nepoužívaj- te avivážne prostriedky, aby handry dobre z[...]
-
Page 129
Hrvatski – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upu- te, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za ka- sniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć ansku uporabu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti uz [...]
-
Page 130
– 6 Slike pogledajte na stranici 2 1 Odvijte sigurnosni zatvara č i u parni č ista č ulijte maksimalno 1 litru vode. 2 Zavijte sigurnosni zatvara č . 3 Utaknite strujni utika č . Pale se zelena i naranËasta kontrolna ûaruljica. 4 Pri č ekajte dok se ne ugasi naran č asta kon- trolna žaruljica. 5 Pribor priklju č ite na parni pišto[...]
-
Page 131
– 7 u kotlu i ponovo uklju č uje pri padu tlaka u kotlu uslijed trošenja pare. Ako do đ e do ispada regulatora tlaka i ure đ aj se pregrije, sigurnosni ć e termostat isklju č iti ure đ aj. Za zamjenu sigurnosnog termostata obratite se nadležnoj servisnoj službi poduze ć a KÄRCHER. Sigurnosni zatvara č zatvara kotao protiv preko- mjern[...]
-
Page 132
– 8 Držite polugu za paru pritisnutom sve dok para ne prestane izlaziti. Sada kotao ure đ aja više nije pod tlakom. Odvijte sigurnosni zatvara č s ure đ aja. Opasnost Prilikom otvaranja sigurnosnog zatvara č a može do ć i do istrujavanja zaostale pare. Sigurnosni zatvara č otvarajte pažljivo, jer postoji opasnost od oparina.[...]
-
Page 133
– 9 Prikladan za sve perive zidne i podne obloge, npr. kamene podove, plo č ice i PVC podove. Na jako one č iš ć enim površinama radite polako kako bi para mogla dulje djelovati. Napomena: Ostatci sredstava za č iš ć enje ili emulzija za njegu zaostali na površini koju želite o č istiti mogu prilikom č iš ć enja parom uzrokovati nas[...]
-
Page 134
– 10 Smetnje č esto imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomo ć sljede ć eg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlašte- noj servisnoj službi. Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utika č izvu č en, a parni č ista č ohla đ en. Ure [...]
-
Page 135
Srpski – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu. Ure đ aj je predvi đ en za č iš ć enje parom i može se koristiti[...]
-
Page 136
– 6 Slike pogledajte na stranici 2 1 Odvijte sigurnosni zatvara č i u paro č ista č ulijte maksimalno 1 litar vode. 2 Zavijte sigurnosni zatvara č . 3 Utaknite strujni utika č . Zeleni i narandûasti indikator svetle. 4S a č ekajte dok se ne ugasi narandžasta kontrolna lampica. 5 Pribor priklju č ite na parni pištolj. Paro č istsa ?[...]
-
Page 137
– 7 Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska tokom rada održava što je mogu ć e ujedna č eniji pritisak u kotlu. Grejanje se isklju č uje kod postignutog maksimalnog radnog pritiska u kotlu i ponovo uklju č uje pri padu pritiska u kotlu usled trošenja pare. Ako do [...]
-
Page 138
– 8 Napomena: Grejanje paro č ista č a se povremeno uklju č uje tokom upotrebe, kako bi se u kotlu održavao ravnomeran pritisak. Pritom svetli narandžasti indikator grejanja. Preporu č uje se nadopunjavati vodu u kotlu ako se prilikom rada smanji koli č ina pare i na kraju potpuno nestane. Napomena: Sigurnosni zatvara č se ne može otvori[...]
-
Page 139
– 9 Okrugla č etka se može namestiti kao dodatak na usku mlaznicu. Č etkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Oprez Nije prikladna za č iš ć enje osetljivih površina. Slika Pri č vrstite okruglu č etku na usku mlaznicu. Preko ru č ne mlaznice prevucite presvlaku od frotira. Posebno je prikladna za male perive površine, k[...]
-
Page 140
– 10 Napomena: Krpa za brisanje i foritirska presvlaka su ve ć oprane i mogu se odmah upotrebiti za rad sa paro č ista č em. Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske presvlake perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60°C. Ne upotrebljavajte omekšiva č e kako bi krpe zadržale sposobnost dobrog skupljanja prljavštine. Krpe s[...]
-
Page 141
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин струкцуя упътване за работа , действайте според него и го запазете за по - късно използване или за сле[...]
-
Page 142
– 6 4 Изчакайте , докато изгасне оранжевата кон - тролна лампа . 5 Накрайника да се включи към пароструйния пистолет . Пароструйният уред е готов за работа . Опасност Забранена е работата във[...]
-
Page 143
– 7 Внимание Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се променят или заобикалят . По време на работа регулаторът за налягането поддържа максимално постоянн?[...]
-
Page 144
– 8 Настройте прекъсвача за избор на необходи - мото количество пара . Задействайте лоста за парата , при това първо насочвайте пароструйния пистолет към някак ва кърпа , докато парата зап?[...]
-
Page 145
– 9 вайте разстояние от 20-40 см . – за влажно почистване на прах , като напоите кърпата за кратко с пара и след това избърше - те мебелите с нея . Колкото по - близо е тя да замърсеното място , тол - к?[...]
-
Page 146
– 10 котлен камък може да разяде чувствителни по - върхнини . Напълнете разтвор срещу котлен камък в ре - зервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа . 몇 Предупреждение По време на ?[...]
-
Page 147
Eesti – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasu- tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar- beks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapida- mises. Seade on ette nähtud auruga puhastamiseks ning seda võib kasutada koos sobivate[...]
-
Page 148
– 6 Joonised vt lk 2 1 Kruvige turvalukk maha ja valage aurupu- hastisse maksimaalselt 1 l vett. 2 Kruvige turvalukk kohale. 3 Ühendadage võrgupistik. Põleb roheline ja oranþ märgutuli. 4 Oodake, kuni oranž märgutuli kustub. 5 Ühendage tarvikud aurupüstoliga. Aurupuhasti on tööks valmis. Oht Plahvatusohtlikes piirkondades k[...]
-
Page 149
– 7 välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas auru välju- mise tõttu langeb. Kui rõhuregulaator rivist välja langeb ja seade kuumeneb üle, lülitab turvatermostaat seadme välja. Pöörduge turvatermostaadi lähtestamiseks firma KÄRCHER klienditeenindusse. Turvalukk sulgeb katla tõusva aurusurve vastu. Kui rõhuregulaator on defektne ja k[...]
-
Page 150
– 8 Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö käigus aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Märkus: Turvalukku ei saa avada, kui katlas on veel natuke rõhku. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vajutage auruhooba, kuni auru enam ei eral- du. Seadme katlas ei olen nüüd rõhku. Kruvige turvalukk sead[...]
-
Page 151
– 9 Ümmarguse harja võib paigaldada täiendavalt punktdüüsile. Nii on harjates kergem eemaldada rasket mustust. Ettevaatust Ei sobi tundlike pindade puhastamiseks. Joonis Kinnitage ümmargune hari punktdüüsile. Palun tõmmake käsidüüsi peale froteekate. So- bib eriti hästi väikestele pestavatele pindadele, dušikabiinidele, peeglit[...]
-
Page 152
– 10 Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba eel- nevalt pestud ning neid võib kohe aurupuhastiga töötades kasutada. Peske määrdunud põrandalappe ja frotee- katteid pesumasinas 60°C juures. Ärge ka- sutage loputusvahendit, et mustus haakuks lappidega paremini. Lappe võib kuivatis kui- vatada. Häiretel on tihti lihtsad põhjused,[...]
-
Page 153
Latviešu – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izla- siet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī ko- jieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā - kiem lietot ā jiem. Izmantojiet tvaika t ī r ī t ā ju tikai priv ā t ā m ā jsaim- niec ī b ā .[...]
-
Page 154
– 6 Att ē lus skatiet 2. lap ā 1 Noskr ū v ē jiet droš ī bas aizsl ē gu un piepildiet tvaika t ī r ī t ā ju ar maksim ā li 1 litru ū dens. 2 Ieskr ū v ē jiet droš ī bas aizsl ē gu. 3 Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai. Iedegas zaïâ un oranþâ kontrollampa. 4 Pagaidiet, l ī dz oranž ā kontrollampa no- dziest. 5 [...]
-
Page 155
– 7 Uzman ī bu Droš ī bas iek ā rtas kalpo lietot ā ja aizsardz ī bai un t ā s nek ā d ā veid ā nedr ī kst main ī t vai atst ā t neie- v ē rotas. Ar spiediena regulatora pal ī dz ī bu tvaika katla spiediens iesp ē ju robež ā s tiek uztur ē ts nemai- n ī gs. Sasniedzot maksim ā lo darba spiedienu, katla kars ē šana tiek izs[...]
-
Page 156
– 8 P ā rsl ē dziet izv ē les sl ē dzi uz vajadz ī go tvai- ka daudzumu. Darbiniet tvaika padeves sviru, š ī procesa laik ā tvaika pistoli vispirms turot v ē rstu uz k ā du dr ā nu, l ī dz ir v ē rojama vienm ē r ī ga tvai- ka str ū klas izpl ū de. Piez ī me: Ier ī ces lietošanas laik ā tvaika t ī r ī - t ā ja kars[...]
-
Page 157
– 9 Jo tuv ā k t ā atrodas net ī rajai vietai, jo liel ā ka ir t ī - r ī šanas efektivit ā te, un tas ir t ā d ēļ , ka sprauslas izej ā ir visaugst ā k ā temperat ū ra un visliel ā kais tvaiks. Ī paši piem ē rota gr ū ti pieejamu vietu, sa- laidumvietu, armat ū ras, noteku, izliet ņ u, klozet- podu, žal ū ziju vai radiator[...]
-
Page 158
– 10 몇 Br ī din ā jums Atka ļķ ošanas procesa laik ā droš ī bas aizsl ē gu neskr ū v ē jiet uz ier ī ces. Nelietojiet tvaika t ī r ī t ā ju, kam ē r katl ā v ē l atrodas atka ļķ ošanas l ī dzeklis. P ē c 8 stund ā m izlejiet visu atka ļķ ošanas š ķī - dumu no katla. P ē c izliešanas ier ī ces katl ā v ē l [...]
-
Page 159
Lietuviškai – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudo- tis prietaisu, b ū tina atidžiai perskai- tyti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje. Į renginys skirtas valyti garais ir gali b ū ti [...]
-
Page 160
– 6 Paveiksl ė lius rasite 2 psl. 1 Atsukite apsaugin į užrakt ą ir į garintuv ą į pil- kite maks. 1 litr ą vandens. 2 Į sukite apsaugin į užrakt ą . 3 Į kiškite elektros laido kištuk ą . Uþsidega þalia ir oranþinë kontrolinës lemputës. 4 Palaukite, kol užges oranžin ė kontrolin ė lem- put ė . 5 Prijunkite priedus p[...]
-
Page 161
– 7 Atsargiai Saugos į ranga saugo naudotoj ą , tod ė l jos nega- lima keisti ar nenaudoti. Sl ė gio reguliatorius darbo metu palaiko kiek į ma- noma pastovesn į boilerio sl ė g į . Pasiekus di- džiausi ą darbin į boilerio sl ė g į kaitinimas išjungiamas, o boileryje nukritus sl ė giui d ė l ati- duodamo garo kaitinimas v ė l į [...]
-
Page 162
– 8 Katil ą b ū tina papildyti vandeniu, jeigu darbo metu gar ų kiekis sumaž ė ja, o darbo pabaigoje gar ų nebelieka. Pastaba: Apsauginio užrakto neatidarysite tol, kol katile bus nors kiek sl ė gio. Ištraukite prietaiso kištuk ą iš kištukinio lizdo. Spauskite gar ų svert ą tol, kol nebus purškia- mi garai. Dabar katile sl[...]
-
Page 163
– 9 Aptraukite rankin į purkštuk ą frotine į maute. Ypa č puikiai tinka nedideliems plaunamiems pavir- šiams, dušo kabinoms, veidrodžiams arba bald ų apmušalams. Tinka visoms plaunam ų sien ų ir grind ų dan- goms, pvz., akmenin ė ms dangoms, plytel ė ms ir PVC dangoms. Labiau užterštus paviršius valy- kite ilgiau, kad garai gal [...]
-
Page 164
– 10 šluost ė s gerai surinkt ų purv ą . Šluost ė s pri- taikytos džiovintuvui. Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys, perskait ę ši ą apžvalg ą . Jei abe- jojate ar j ū s ų į renginio gedimas č ia nepamin ė tas, kreipkit ė s į į galiot ą klient ų aptarnavimo tarnyb ą . Pavojus Technin ę p[...]
-
Page 165
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого кори?[...]
-
Page 166
– 6 Див . малюнки на сторінці 2 1 Вивернути запобіжну пробку та заповнити прилад для парового чищення водою в об ' ємі не більш 1 літра . 2 Закрутіть запобіжну пробку . 3 Вставте штепсельну вил[...]
-
Page 167
– 7 заливайте їх у бак для води , оскільки вони агресивно впливають на матеріали , використані в пристрої . Пристрій необхідно розміщати на міцний основі . Експлуатувати та зберігати прист[...]
-
Page 168
– 8 Прилад необхідно встановлювати на міцну основу . Увага ! Перенос пристрою під час робіт з очищення заборонений . Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу . Повинні загоріт?[...]
-
Page 169
– 9 або поверхонь із покриттям , віск , меблева політура , штучне покриття або фарба можуть розчинитися або можуть виникнути плями . Тому такі поверхні можна обробляти тільки пропареною сервет[...]
-
Page 170
– 10 Обережно ! Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою . Промивайте резервуар парового сепара[...]
-
Page 171
– 11 Виключіть пристрій . Див „ Доливання води “ стор . Важіль подачі пари зафіксований блокуванням / захистом від включення дітьми . Перемикач кількості пару перевести у переднє положе[...]
-
Page 172
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪ ﺨﺘﺴﺗ ﻻ KARCHER . ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟ د ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ اﺬﻫ . نﺎﻤﻀﻟا ﻲﺘﻟا ن ﺎﻤﻀﻟا طو ﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟو د ﻞ[...]
-
Page 173
ﺮﻳﺬﺤﺗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ىﻮﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ KAERCHER رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ . ﻊﺒﺻإ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻳﺮﻴﺠ ﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻴﺠﻟا ﺔﻟازإ KÄRCHER ) ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر 047 - 6.29[...]
-
Page 174
ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻰﻠﻋ ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳ ﻲﺟﺮﻳ ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ . ﺢﻄﺳﻸﻟ صﺎﺧ ﻞ ﻜﺸﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ وأ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا فﺮﻏ وأ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘ ﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺎﻳاﺮﻤﻟا ثﺎﺛﻷا شﺮﻓ وأ . ﺔ?[...]
-
Page 175
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻣﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳ ا تادﺎﺷرإ تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘ ﻟا ﻞﺒﻗ ﺎﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ ﻲﻓ تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟا ﺔﻤﺋﻼﻣ ىﺪﻣ ﻦ ﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐ?[...]
-
Page 176
رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻲﻓ ﻢﻜ ﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ لﻼﺧ ﻦ ﻣ جرﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ رﺎﻴﺘﺧا رز . رﺰﻟ عﺎﺿوأ ﺔﺛﻼﺛ ﺪﺟﻮﺗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ رﺎﻴﺘﺧا : رﺎﺨﺑ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﺼﻗأ ﺔﻀ?[...]
-
Page 177
ا بﺮﺴﺘﻳو نﺎﻣﻷا ةداﺪﺳ لﻼﺧ ﻦﻣ جر ﺎﺨﻠﻟ رﺎﺨ ﺒﻟ ةداﺪﺴﻟا . ـﺑ صﺎﺨﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺗ KAERCHER زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ . ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ ?[...]
-
Page 178
■ ﻢﻘﺗ ﻻ ،تﺎﻣﺎﻤﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻃﺮﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﺲﺒﻘﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ نﺎﻣأ حﺎﺘﻔﻣ دوﺰﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ FI . ■ ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﻼﺳأ ﻞﻜﺸﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ةرﻮﻄﺧ ﺔﺒﺳﺎﻨ ?[...]
-
Page 179
B 4 رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ B 5 رﺎﺨﺒ ﻟا مﻮﻃﺮﺧ C 1 رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ C 2 ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ةﺎﺷﺮﻓ D 1 ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ D 2 ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴ ﻈﻨﺘﻟا ﺲﻴﻛ E 1 ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ) 2 ﻌﻄﻗ ﺔ ( E 2 ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز F 1 ﺔﻴﺿ?[...]
-
Page 180
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘ ﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠ ﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ . ?[...]
-
Page 181
[...]
-
Page 182
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia [...]