McCulloch 96061028700 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation McCulloch 96061028700. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel McCulloch 96061028700 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation McCulloch 96061028700 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation McCulloch 96061028700 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif McCulloch 96061028700
- nom du fabricant et année de fabrication McCulloch 96061028700
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement McCulloch 96061028700
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage McCulloch 96061028700 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles McCulloch 96061028700 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service McCulloch en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées McCulloch 96061028700, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif McCulloch 96061028700, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation McCulloch 96061028700. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Instruction manual Please read these instructions care - ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de lire trés attentivem[...]

  • Page 2

    2 1 Safety rules. Montaje. 3 Sicherheitsvorschriften. Montaggio. Règles de sécurité. Montering. 2 Assembly . Descripción del funcionamiento. 18 Zusammenbau. F unzionamento. Montage. Beschrijving van functies. 3 F unctional description. Antes del arranque. 36 F unktionsbeschreibung. Prima dell’avviamento. Description du fonctionnement. Maatreg[...]

  • Page 3

    3 I. TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people unfamiliar with the ins truc- tions to use the lawnmower . Local regulations may restrict the age of the operator . • Never mow while people, especially children, or pets are nearby . • Keep [...]

  • Page 4

    4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV . MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a bu[...]

  • Page 5

    5 I. SCHULUNG • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedienung- selementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen. • Auf keinen F all Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten. Das Mindestalter von F ahrern ist womöglich [...]

  • Page 6

    6 • Den Motor abstellen und den Anbaugerät-Antrieb ausstel- len: - vor dem T anken; - vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung; - vor der Einstellung der Schnitthöhe, es sei denn diese Einstellung kann von der Bedienungsstation aus vorgenommen werden. • Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors schließen und, falls der Motor mit [...]

  • Page 7

    7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d’équilibrage. • Sur les tracteurs de[...]

  • Page 8

    8 • Débrayer les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact: - avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoyer , - avant de contrôler , nettoyer ou travailler sur le carter de coupe, - avant de retirer un objet coincé [...]

  • Page 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA CORT ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR L AS MANOS Y L OS PIES Y DE L ANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERV AN L AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTRUCCIÓN • Lea todas las instruccion[...]

  • Page 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los accesorios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición: - ant[...]

  • Page 11

    11 I. ADDESTRAMENTO ALL ’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabi[...]

  • Page 12

    12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo aver colpito un oggetto estra[...]

  • Page 13

    13 I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder . ?[...]

  • Page 14

    14 M12597RB 12,59,3 0-6,7 97 38-102 180 LpA < 90 dBa LpA < 90 dBa LwA < 100 dBa LwA < 100 dBa EN 1033 A (8) ≤ 2.5 EN 1032 A (8) ≤ 0.5 - als de machine abnormaal begint te trillen (onmid- dellijk controleren); - vor dem Entfernen von V erstopfungen aus dem Mähwerk oder dem Auswurf. • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit[...]

  • Page 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]

  • Page 16

    16 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les pu[...]

  • Page 17

    17 GEF AHR AUGEN SCHÜTZEN EXPL OSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET - ZUNGEN VERURSAC- HEN. GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPL OSIEVE GASSEN K UNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN. PELIGRO PROTEJE SUS OJOS GASES EXPL OSIVOS PUEDEN CAUSAR CE- GUE-DAD O LESIONES. PERICOL O RIP ARARE GLI OCCHI VAPORI ESPL OSIVI PUO’ PROVOCARE CECIT A ’ O L[...]

  • Page 18

    18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. V or der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse T eile eingebaut werden, die aus T ransportgründen in der V erpack-ung lose beigef[...]

  • Page 19

    19 1 02466 02701 2 Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor . Pivot seat upward and remove from cardboard packing. Remove the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned over large slotted hole in pan (1). Push down on[...]

  • Page 20

    20 NOTE! Check that the flex connector is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: Vérifier que le câble électrique est bien connecté sur le con- tacteur de sécurité (3) placé sous l&apos[...]

  • Page 21

    21 TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface. • Adjust mower[...]

  • Page 22

    22 Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouching these items to battery could result in burns. • Remove Battery Cover Einbau de[...]

  • Page 23

    23 WARNING: P ositive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from ac ci den tal grounding. Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to + and then the black earth ca ble to -. Screw tight the cables. Grease the battery poles with vaseline to prevent corrosion. Replace battery cover . WARNUNG! Um einen K urzschluß zu ver[...]

  • Page 24

    24 T o install bagger com po nents to tractor 1. Dis charge chute 2. 3/8 nut 3. Flat washer 02330 3 1 2 1. 3/8 Lock nut 2. Flat wash er 3. Support tube 1. Support bracket 2. Clevis pin 10 x 17mm 3. 3/8 lock nut 4. 3/8 x 63,5 mm hex bolt 5. 10,3 mm (13/32") flat washer 6. Retainer spring 1. Hook 2. Discharge chute 3. Back plate slot 02306 2 1 3[...]

  • Page 25

    25 T o Assemble Bagger • Unfold bag by pivoting front bagger tube all the way for- ward and pressing the bottom vinyl binding onto the tube. • Inside the bag, install spreader bars and retainer springs onto pins on both sides of bag as shown. • Press the vinyl bindings onto the sides of front bagger tube. • Slide the bagger dump handle thro[...]

  • Page 26

    26 Installation der Aufhängung der Grasfangbox des T raktors 1. Kontermutter 2. Flache Unterlegscheibe 3. Halterungder Grasfangbox 1. Strebe 2. Fixierfeder 10x17mm 3. Kontermutter 3/8 4. Sechskantbolze 3/8 x 63,5mm 5. Flache Unterlegscheibe 10,3mm (13/32) 6. Splintstift 1. Haken 2. Nut auf der hinteren platte 3. Auswurfkanal • Nehmen Sie den Aus[...]

  • Page 27

    27 1. V orderer Rahmen der Grasfangbox 2. Vinylverkleidung 1. Ausgleichende Oberfläche 2. Höhenjustierung 3. Seitenjustierung 4. Baggerklinke 3. Spreizstäbe 4. Splintstift 5. Vinylverkleidung Montage der Grasfangbox • Entfalten Sie den Beutel, indem Sie das vordere Staub- beutelrohr ganz nach vor klappen und die untere Vinyl- bindung an das Ro[...]

  • Page 28

    28 Assemblage des composants du collecteur 1. Goulotte d'éjection 2. Ecrou 3/8 3. Rondelle plate 1. Ecrou frein diam. 3.8 2. Rondelle plate 3. Châssis porteur 1. Bras support supérieur 2. Cheville de fixation 10x17mm 3. Ecrou frein 3/8 4. Vis H 3/8 x 63,5 5. Rondelle plate diam. 10,3 mm (13/32") 6. Epingle 1. Crochet 2. Goulotte d&apos[...]

  • Page 29

    29 Pour assembler le collecteur • Déplier le sac en faisant basculer complètement vers l’avant le tube antérieur de l’ensacheuse et en poussant la bordure inférieure en vinyle sur le tube. • Dans le sac, placer les entretoises et les ressorts de retenue sur les goupilles des deux côtés du sac, de la façon illustrée. • Enfoncer les[...]

  • Page 30

    30 P ara montar los componentes del contenedor para costales al tractor 1. Descarga de adaptarse 2. T uercas de 3/8 3. Arandelas planas 1. Contratuercas de 3/8 2. Arandelas planas de 13/32 3. T ubo de soporte 1. Consola portadora 2. Resorte fijador 10x17mm 3. Contratuerca 3/8 4. 3/8x63,5mm arandelas planas 5. Arandela plana 10,3mm (13/32î) 6. Clav[...]

  • Page 31

    31 P ara montar el contenedor • Desplegar la bolsa pivoteando el tubo frontal del saco completamente hacia adelante y presionado la atadura de vinilo del fondo hacia el tubo. • En el interior de la bolsa, instalar las barras extendedoras y los resortes de retención en las clavijas en ambos lados de la bolsa como mostrado. • Presionar las ata[...]

  • Page 32

    32 Per montare i componenti del cesto di raccolta 1. Convogliatore di scarico 2. Dadi 3/8 3. Rondella Piatta 1. Dadi 2. Rondella Piatta 3. T elaio di supporto 1. Staffa di supporto 2. Perno di fissaggio 10x17mm 3. Dadi 3/8 4. Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mm) 5. Rondella piatta 6. Coppiglia 1. Gancio 2. Convogliatore di scarico 3. F essura s[...]

  • Page 33

    33 Per montare il cesto di raccolta: • Svolgere il sacchetto ruotando completamente in avanti il tubo anteriore dell’insaccatrice e premendo la parte inferiore in vinile sul tubo. • All’interno del sacchetto, installare le barre distanziatrici e le molle di tenuta sui perni di entrambi i lati del sacchetto, come mostrato in figura. • Prem[...]

  • Page 34

    34 Hetmonteren van componenten van de gras- container op de trekker 1. Afvoertrechter 2. 3/8 borgmoer 3. Vlakke sluitring 1. Borgmoer 3/8 2. Vlakke sluitring 3. Steun 1. Stennijzer 2. V orkbout 10x17mm 3. 3/8 borgmoer 4. 3/8 Zeskantbout 5. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32") 6. Sluitveer 1. Haak 2. Afvoertrechter 3. Gleuf in de achterplaat • V[...]

  • Page 35

    35 De grascontainer monteren • V ouw de zak open door de voorste zakkenvulbuis helemaal naar voren te draaien en de onderste band van vinyl op de buis te drukken. • Installeer in de zak de spreiders en de borgveren op de pinnen aan de beide zijden van de zak, zoals op de afbeelding. • Druk de banden van vinyl op de zijkanten van de voorste za[...]

  • Page 36

    36 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies. Positioning of controls 2. Throttle control 3. Brake and clutch pedal 4. Gear shift lever 5. Connection/disconnection of the cutting unit 6. Quick lifting/lowering of the cutt[...]

  • Page 37

    37 Emplacement des commandes 2. Commande de gaz 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Levier de changement de vitesses 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe 6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact 8. F rein de parking. 11. Starter Ubicación de los mandos 2. Acelerador 3. Pedal de freno y de embrague 4. P al[...]

  • Page 38

    38 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = F ull speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 01355 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the [...]

  • Page 39

    39 4. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and re verse. Gear changing can take place from neutral to top gear with- out stopping in each gear position. Disengage the motor at each gear position! Start can take place irrespective of the gear lever position. NOTE! Stop the machine before changing from reverse to forward gear [...]

  • Page 40

    40 6. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn, etc. During trans por - ta tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the lever back until it locks. T o lower the unit: Pull the lever backwards (1). Push in the button (2) and t[...]

  • Page 41

    41 OFF ROS ON ROS ON ON ST ART 7. Cerradura de encendido La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes: OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctrica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) - P ermite el funcio- namie[...]

  • Page 42

    42 8. F rein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement : 1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein. 2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levi er du frein de stationnement qui restera dans sa positio[...]

  • Page 43

    43 4. Befor e star ting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do not fill over max level. WARNING! Petrol i[...]

  • Page 44

    44 Oil level The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine should be checked before each run. Make sure that the tractor is ho ri zon tal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the oil stick and screw tight. Remove again and check the level. Ölstand Der mi[...]

  • Page 45

    45 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. 01363 Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transport (c'est à dire : relevé au maximum) et que le levier d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position "débrayée" (voir figur[...]

  • Page 46

    46 Amener la clé de contact sur la position "Démarrage" ("ST ART"). REMARQUE! Ne pas laisser tourner le démarreur plus de 5 secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative. Ponga la llave de encendido en la posición de arranq[...]

  • Page 47

    47 NOT A! La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento. Sum máquina tambié viene equipada con un sistema que no permitirá a la segadora funcione si el recogedor o el deflecto[...]

  • Page 48

    48 Reverse Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Reverse Operation System (ROS). Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS "ON" position. WARNING! Backing up with the attachment clutch engaged while m[...]

  • Page 49

    49 Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re- tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata comporterà lo spegnimento del motore se la chiave di accen- sione non è inserita nel ROS nella posizione "ON&q[...]

  • Page 50

    50 Conseils pour la tonte • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro jec tiles dangereux. • Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte. • Commencer par couper assez haut, puis réduir[...]

  • Page 51

    51 02207 T o Dump Bagger Y our tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. T o turn off the alarm disengage the attachment clutch control. • Position tractor in location you wish to dump bagger . • Ensure that the transaxle is in the neutral position. Set parking brake. • Raise dump handle to its highest position. Pull handle forward to raise [...]

  • Page 52

    52 T o convert mower (Converting to mulching or rear discharging will re quire the purchase of these ac ces so ries.) T o mulching • Place deck into the high cut position. • Remove bagger or optional rear discharge deflector . • Unhook the two (2) straps and remove discharge chute. • Insert plug and handle assembly through back plate and on[...]

  • Page 53

    53 P ara cambiar el ajuste de la segadora (Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usarla tipo mulching requiere la compra de los mecanismosdispositivos siguientes) Para cortar tipo mulching • Meta la plataforma en posicion de siega alta • Quite el recogedor y/o el deflector • Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector • Intro[...]

  • Page 54

    54 A TTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très importants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. T oujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. • Ne jamais arrêter ou dé[...]

  • Page 55

    55 WARNING! Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine. WARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen können. A TTENTION! Ne ja[...]

  • Page 56

    56 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/brake pedal and engage the park- ing brake lever . • Put ge[...]

  • Page 57

    57 6 (1) Hood (1) Motorhaube (1) Capot (1) Cubierta (1) Cofano (1) Motorkap Engine hood • Raise hood. • Stand in front of tractor . Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame. Motorhaube • Motorhaube hochklappen. • V or den Mäher treten. Motorhaube an den Sei[...]

  • Page 58

    58 Mantenimiento NOT A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. ADVERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite, si es necesari[...]

  • Page 59

    59 TO CHANGE OIL CAUTION : If engine has been operated for an extended period of time immediately prior to draining oil, oil will be hot. • Slide oil drain extension onto chassis under oil drain hole. • Position a container under oil drain extension to catch oil. • Loosen and remove oil drain plug with 1/2" (12 Point)socket wrench (exten[...]

  • Page 60

    60 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service. WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen. W enn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln (Ohne Ölfilter) ........................................................ • Motoröl wechseln (Mit Ölf[...]

  • Page 61

    61 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal. Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor (sin filtro de aceite ) .......................[...]

  • Page 62

    62 DA TI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio. Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con filtro dell’olio) ..................................................[...]

  • Page 63

    63 Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly . If your tractor does not function as described, repair the problem immediately . • The engine should not start unless the brake pedal is fully de pressed, and the attachment clutch con trol is in the di[...]

  • Page 64

    64 Sistema de Presencia Operador y Sistema de F uncionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu trac- tor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente. • El motor no tiene que arrancar hasta que le pedal del freno no esté completamente[...]

  • Page 65

    65 Blades The blades should be sharp to achieve best cutting results. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTE: It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. Messerbalken Für ein gutes Mähergebnis müssen die messcrbalken scharf sein. Sie werden mit einer F eile oder einer Schleifscheibe g[...]

  • Page 66

    66 1. Hex bolt right hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4. Blade 5. 5 Star Center Hole 6. 5 Star Pattern 7. T railing Edge 8. Mandrel Assembly 1. Hex bolt left hand threaded. 2. Lock Washer 3. Flat Washer 4. Blade 1. Sechskantschraube mit Rechtsgewinde 2. F ederscheibe 3. Flache Unterlegscheibe 4. Schneidmesser 1. Boulon de type hexagonal[...]

  • Page 67

    67 1. T ornillo de cabeza de cinco facetas, dextrogiro 2. Arandela elastica 3. Arandela plana 4. Filo cortador 5. Orifico de centraje- estrella de cinco puntas 6. Mandril-estrella de cinco puntas 7. Canto (auxiliar cortador) trasero 8. Nudo del mandril 1. Bullone a testa esagonale con filettatura destrorsa 2. Rondella elastica 3. Rondella piatta 4.[...]

  • Page 68

    68 For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. BL ADE REMOV AL • Raise mower to highest position to allow access to blades. • Remove hex bolt, lock washer and flat washer se cur ing blade. • Install new or resharpened blade with trailing edge up towards deck as shown. IMPORT ANT : T o ensure proper assem[...]

  • Page 69

    69 Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulley (1). 2. Remove the two rear retainer springs (2) and knock off the axle taps with a hammer . 3. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles. 4. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back - wards. 5. Pull ou[...]

  • Page 70

    70 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt away from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the reverse order . Check that the belt lies inside all the belt guides. Auswechsein de[...]

  • Page 71

    71 B A 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface. 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregats A. In Fahrrichtung 1. Prüfen, daß der Lu[...]

  • Page 72

    72 “A” 2 REGL AGE TRANSVERSAL • Relever le carter de coupe au maximum. • A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rapport au sol . • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près. • Si un réglage est nécessaire, ne l'effectuer que d&apo[...]

  • Page 73

    73 T o Check Brake If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur - face, then brake must be serviced. Y ou may also check brake by: 1. P ark tractor on a level, dry concrete or paved surface, depress brake pedal all the way down and engage park- ing brake. 2. Make sure tr[...]

  • Page 74

    74 2 1 3 4 5 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described pre vi ous ly . 2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1). 3. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (2), the clutch pul ley (3). 4. Push the belt up between two fan blades and rotate the fan clockwise until the belt comes l[...]

  • Page 75

    75 TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL AD JUST MENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate) position. The adjustment is preset at the factory; however , if adjustment is needed, proceed as follows: • Make sure transaxle is in neutral (N). NOTE: When the tractor rear wheels move freely , the trans-[...]

  • Page 76

    76 REGOL AZIONE DELL A LEVA DEL MECCANIS- MO DEL CAMBIO DI VEL OCITÀ CON DIFFER- ENZIALE Il meccanismo del cambio con differenziale deve essere in posizione di folle quando la relativa leva è in posizione di folle (N) (blocco). T ale condizione viene impostata al momento della fabbricazione. Qualora fossero necessari ulteriori regolazioni, proced[...]

  • Page 77

    77 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery flat. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection level in wrong position. 4. Main fuse defective. [...]

  • Page 78

    78 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réservoir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batterie est déchargée. 2. Mauvais contact entre [...]

  • Page 79

    79 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso. 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scarica. 2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteria. 3.[...]

  • Page 80

    80 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The following steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover . Do not use high pressure washer for cleaning. Water can enter engine and transmission and shorten the useful life of the machine. • T ouch up a[...]

  • Page 81

    81 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap van de maaikast. Geen water onder hoge druk gebruiken om het voertuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen komen, wat de levensduu[...]

  • Page 82

    82[...]

  • Page 83

    83[...]

  • Page 84

    12.08.09 BAD Printed in the U.S.A.[...]