McCulloch CET42 manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 55 pages
- 1.35 mb
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation McCulloch CET42. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel McCulloch CET42 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation McCulloch CET42 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation McCulloch CET42 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif McCulloch CET42
- nom du fabricant et année de fabrication McCulloch CET42
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement McCulloch CET42
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage McCulloch CET42 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles McCulloch CET42 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service McCulloch en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées McCulloch CET42, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif McCulloch CET42, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation McCulloch CET42. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
WAR NING Do no t ope r ate mower u nle ss c o nta ine r is p roperlyiss ubje ct t o w e a r and de tie ri or atio n . C h ec k ba g fre qu e n tly . R epla c e wh en cr ack ed or d a m a g ed. Us e o n ly a re c omme n d ed r e p la ce ment co n tain e r. WA RN I NG Do no t o pe rate mow er u nless c ont ai ner i s p roperl yi ssubjec t t o w ea r [...]
-
Page 2
2 02645 02643 02646 WA RN ING Do not op er a te m o we r unl ess con tainer i s p ro perlyi s s ubjec t to w ear an d d et ieri or ati on. Ch e ck bag freq u en tl y. R e pl ace wh en c ra ck e d or d am age d . U s e o n ly a rec om me n de d r e pl a c emen t cont a in e r. W A RN I N G D o no t op era te m ow er un les s co nta ine r i s pro p e[...]
-
Page 3
3 02739 02 0 89 WAR NI NG D o n o t o pe r a t e m ow e r u n l e ss c o n t ain e r i s prop e rly i s su b j e ct to w e a r a n d d e ti e ri o r a t i on . C h e c k ba g f r e q u e n t l y . R e place w h e n c r a cke d o r d a ma g e d . U se o n l y a r e co m me n d e d r epla c e me n t co n ta i n e r. 02097 1 2 2 1 3 W A R NIN G D o no[...]
-
Page 4
4 A P ARTS IDENTIFICA TION 1. Container T op 2. Continer Bottom 3. Upper Chute 4. Lower Chute 5. Cover B SUPPORT ASSEMBL Y a. Y our tractor already has four (4) shoulder bolts installed on the rear drawbar , simply hang the support assembly on the bolts (1). b. T o remove the support assembly , pull outward on the stop bracket (2) enough to allow s[...]
-
Page 5
5 GENERAL RECOMMENDA TIONS Always observe safety rules when performing any main te nance. • Before each use check for loose fasteners. • Clean unit thoroughly after each use. BL ADE CARE For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or dam- aged blades. • See BL ADE CARE instructions in your tractor owner's manual. CAUT[...]
-
Page 6
6 B ZUSAMMENBAU HAL TERUNG a. An Ihrem T raktor sind bereits an der hinteren Zugstange vier (4) Schlitzkopf- schrauben angebracht. Hängen Sie die Halterung einfach an den Schrauben ein (1). b. Zum Entfernen der Halterung ziehen Sie so viel am Stoppbügel (2) nach außen, dass die Halterung hoch und von der Zugstange weg gehoben wird. C ZUSAMMENBAU[...]
-
Page 7
7 ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Beobachten Sie bei Wartungsarbeiten immer die Sicherheitsvorschriften. • Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Befestigungen fest sitzen. • Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung gründlich. PFLEGE DER KLINGEN Um beste Ergebnisse zu erzielen, müssen die Klingen scharf gehalten werden. T auschen Sie verbogene o[...]
-
Page 8
8 A IDENTIFICA TION DES PIÈCES 1. Haut du récipient 2. Bas du récipient 3. Goulotte supérieure 4. Goulotte inférieure 5. Carter 6. Indicateur de Sac plein 7. Loquet de la goulotte supérieure 8. Loquets de la goulotte inférieure 10. Groupe de support B GROUPE SUPPORT a. V otre tracteur est équipé de quatre (4) boulons à épaulement à l’[...]
-
Page 9
9 PRUDENCE: AVANT D’EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPÉRA- TION D’ENTRETIEN, DE DÉP ANNAGE OU DE RÉGL AGE • Enfoncez la pédale de frein et engagez le frein à main. • Placez le levier de vitesse/de commande du mouvement au point mort (N). • Placez l a commande de débrayage sur la position « DÉSEN- GAGÉE ». • F aites tourner la clé de[...]
-
Page 10
10 A IDENTIFICACIÓN DE L AS P ARTES 1. Parte superior contenedor 2. Fondo contenedor 3. T ubo superior 4. T ubo inferior 5. T apa 6. Indicador bolsa llena 7. Gancho tubo superior 8. Ganchos tubo inferior 10. Conjunto de soporte B CONJUNTO DE SOPORTE a. Su tractor ya tiene cuatro (4) pernos de tope instalados en la barra de enganche trasera, hay qu[...]
-
Page 11
11 CUIDADO DE L AS HOJAS Para un mejor resultado las hojas del cortacésped han de mantenerse afiladas. Sustituir las hojas plegadas o dañadas. • Véase las instrucciones CUIDADO DE L AS HOJAS en el manual del instrucciones del tractor . ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPER- ACIÓN DE MANTENIMIENTO, SERVICIO O AJUSTE • Presionar el pe[...]
-
Page 12
12 A DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. Coperchio del contenitore 2. Base del contenitore 3. Scivolo superiore 4. Scivolo inferiore 5. Coperchio 6. Indicatore di riempimento del sacco 7. Chiusura a scatto dello scivolo superiore 8. Chiusure a scatto dello scivolo inferiore 10. Struttura di sostegno B STRUTTURA DI SOSTEGNO a. Il trattore è già provvist[...]
-
Page 13
13 A TTENZIONE: PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MA- NUTENZIONE, ASSISTENZA O REGOL AZIONE: • Rilasciare completamente il pedale della frizione e mettere il freno di sosta. • Mettere la leva del cambio / comando di movimento in folle (N). • Mettere il comando della frizione in posizione “FOLLE”. • Girare la chiave di accensione su “OF[...]
-
Page 14
14 A ONDERDELEN 1. Bovenkant container 2. Onderkant container 3. Bovenste goot 4. Onderste goot 5. Deksel 6. Indicator “zak vol” 7. V ergrendeling bovenste goot 8. V ergrendelingen onderste goot 10. Steunen B steunen a. Er zitten vier (4) borstbouten op de achterste balk van uw tractor . Hang de steunen simpelweg aan de bouten (1). b. Om de ste[...]
-
Page 15
15 VEILIGHEIDSREGELS V eilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BEL ANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedien- ingsel[...]
-
Page 16
16 A IDENTIFIERING A V DELARNA 1. Påsens översida 2. Påsens undersida 3. Övre ränna 4. Undre ränna 5. Lock 6. Indikator om att påsen är full 7. Lås till den övre rännan 8. Lås till den undre rännan 10.Stödgrupp B STÖDGRUPP a. Din traktor har redan fyra (4) axelbultar installerade på den bakre dragkroken och du ska helt enkelt hänga[...]
-
Page 17
17 BLADVÅRD För bäst resultat, ska gräsklipparens blad vara vassa. Byt ut blad som är böjda eller skadade. • Se anvisningarna om BLADVÅRD i din traktors bruksanvisning. OBS: INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLLSARBETE, SERVICE ELLER REGLERINGAR: • T ryck ner kopplingspedalen helt och dra åt handbromsen. • Ställ växelspaken i friläge (N) • [...]
-
Page 18
18 A BESKRIVELSE A V DELER 1. Beholderlokk 2. Beholderbunn 3. Øvre sjakt 4. Nedre sjakt 5. Dekke 6. Full beholder indikator 7. Sperre øvre sjakt 8. Sperrer nedre sjakt 10. Festeinnretning B FESTEINNRETNING a. T raktoren har allerede re (4) skulderbolter installert på bakre plate. Heng ganske enkelt festeinnretningen på boltene (1). b. For å ta[...]
-
Page 19
19 FORSIKTIG: FØR DU UTFØRER NOE VEDLIKEHOLD, SERVICE ELLER JUSTERINGER: • T rykk ned bremsepedalen og dra i håndbrekket. • Plasser girspaken/bevegelsesspaken i fri (N) posisjon. • Plasser clutchen i «FRAKOBLET» posisjon. • V ri tenningsnøkkelen til «OFF» posisjon. • Sørg for at bladene og alle bevegelige deler har stanset fullst[...]
-
Page 20
20 A NA VNE PÅ DELENE 1. Beholderens øverste del 2. Beholderens bund 3. Øverste udkastrør 4. Nederste udkastrør 5. Låg 6. Indikator for Fuld 7. Øverste udkastrørspal 8. Nederste udkastrørspal 10. Bæremodul B BÆREMODUL a. Din traktor har allerede installeret re (4) ansatsbolte på bagerste trækbom, hæng blot bæremodulet i boltene (1). [...]
-
Page 21
21 FORSIGTIG: FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VE- DLIGEHOLDELSE, REP ARA TION ELLER JUSTERING: • T ryk koblingsbremsepedalen helt i bund, og træk parkerings- bremsen. • Sæt gearstangen i neutral position (N). • Sæt koblingskontrol i positionen »DISENGAGED« (udkoblet). • Drej tændingsnøglen til positionen »OFF«. • Sørg for at kn[...]
-
Page 22
22 A OSALUETTELO 1. Säiliön yläosa 2. Säiliön alaosa 3. Ylempi kouru 4. Alempi kouru 5. Kansi 6. Täyden pussin ilmaisija 7. Ylemmän kourun kiinnike 8. Alemman kourun kiinnikkeet 10. T uki B TUEN ASENNUS a. Traktorissasi on jo neljä (4) kulmapulttia asennettuina vetotangon taakse, ripusta tuki yksinkertaisesti näille pulteille (1). b. Ottae[...]
-
Page 23
23 TERIEN HOITO Jotta saat parhaan tuloksen, terät on pidettävä terävinä. V aihda taipuneet tai vahingoittuneet terät. • Katso TERIEN HOITO-OHJEIT A traktorin käyttökäsikirjassa. V AROITUS: ENNEN HUOL TO- KORJAUS- T AI SÄÄTÖTO- IMIEN TEKEMISTÄ: • Paina kytkinjarrupoljin pohjaan ja laita seisontajarrupäälle. • Laita vaihdevipu/a[...]
-
Page 24
24 PT A IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES 1. Parte superior do recipiente 2. Parte inferior do recipiente 3. Rampa superior 4. Rampa inferior 5. T ampa 6. Indicador de sacola cheia 7. Trava da rampa superior 8. Travas da Rampa inferior 10. Conjunto de suporte B CONJUNTO DE SUPORTE a. O seu trator já tem quatro (4) parafusos de retenção instalados [...]
-
Page 25
25 PT CUIDADO: ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MA- NUTENÇÃO, REP ARAÇÃO OU REGULAÇÃO: • Apertar totalmente o pedal do freio da embreagem e engatar o freio de estacionamento. • Colocar a alavanca de câmbio /movimento no ponto morto (N). • Colocar o controle de marcha na posição “DESENGA T ADA” • Vire a chave da ignição em “O[...]
-
Page 26
26 A ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΤΩΝ 1. Πάνω μέρος δοχείου 2. Κά τω μέρος δοχείου 3. Άν ω χοάνη 4. Κά τω χοάνη 5. Κάλυμμα 6. Δείκτης γεμάτου σάκου 7. Μάνταλο άνω χοάνης 8. Μάνταλα κάτω χοάνης 10. Διάταξη στήριξης B[...]
-
Page 27
27 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ Γι α βέλτιστα απο τελέσματα , οι λεπίδες το υ μηχανήματ ος κουρέματος γκαζ όν πρέπει να είναι αιχμηρές . Αλλάξτε τις λυγισμένες ή φθαρμένες λεπίδες . • Βλ . οδηγίες στη ΦΡ?[...]
-
Page 28
28 C Z A POPIS SOU Č ÁSTÍ POPIS SOU Č ÁSTÍ 1. V ršek nádoby 2. Dno nádoby 3. Horní svod 4. Spodní svod 5. Kryt 6. Ukazatel zapln ě ného pytle 7. Pojistka horního svodu 8. Pojistky spodního svodu 10. Podp ů rná sesta va B B PODP Ů RNÁ SEST A V A PODP Ů RNÁ SEST A V A a. Váš traktor již má č ty ř i (4) šrouby nainstalo van[...]
-
Page 29
29 C Z UPOZORN Ě NÍ: P Ř ED PRO VÁD Ě NÍM ÚDRŽBY , SER VISU NEB O UPOZORN Ě NÍ: P Ř ED PRO VÁD Ě NÍM ÚDRŽBY , SER VISU NEB O NAST A VENÍ: NAST A VENÍ: • Zce la sešlápn ě te pedál brzdy a zatáhn ě te parkovací brzdu. • Zcela sešlápn ě te pedál brzdy a zatáhn ě te parko vací brzdu. • U míst ě te ř adi cí p á[...]
-
Page 30
30 A IDENTIFIKA CIJ A DIJELO V A IDENTIFIKA CIJ A DIJELO V A 1. V rh spremnika 2. Dno spremnika 3. Gornja dovodna cijev 4. D onja dov odna cijev 5. Poklopac 6. Kazalo popunjenosti vre ć ice 7. Reza gornje dov odne cijevi 8. Reze donje dovodne cijevi 10. Potporni sklop B B POTPORNI SKLOP POTPORNI SKLOP a. V aš traktor ve ć ima č etiri (4) ramena[...]
-
Page 31
31 OPR EZ: PRIJE NEGO ŠTO Ć ET E OB A VLJ A TI BIL O KAKV O ODR ŽA V ANJE, OPREZ: PRIJE NEGO ŠTO Ć ETE OBA VLJ A TI BILO KAKV O ODRŽA V ANJE, SER VISIRANJE ILI PODEŠA V ANJE: SER VISIRANJE ILI PODEŠA V ANJE: • P otpuno otpust ite pedalu kva č ila i pritisnite ko č nicu za parkiranje. • P otpuno otpust ite pedalu kva č ila i pritisnit[...]
-
Page 32
32 A A IDENTIFIKA CIJ A DELO V IDENTIFIKA CIJ A DELO V 1. Gornji del zbiralnika 2. Spodnji del zbiralnika 3. Gornji lijak 4. Spodnji lijak 5. Pokro v 6. Indikator polnosti vre č e 7. Zaklep gornjega lijaka 8. Zaklepi spodnjega lijaka 10. Podporni sestav B B PODPORNI SEST A V PODPORNI SEST A V a. V aš traktor ima na montažni ploš č i že nameš[...]
-
Page 33
33 SV ARILO: PRED VZDRŽEV ALNIMI, SER VISNIMI ALI N AST A VIT - SV ARILO: PRED VZDRŽEV ALNIMI, SER VISNIMI ALI NAST A VIT - VENIMI POSEGI: VENIMI POSEGI: • Stopalk o za sklopko do k onca sprostite in akt ivirajte ro č no zav oro. • Stopalk o za sklopko do k onca sprostite in akt ivirajte ro č no zav oro. • P rest avn o r o č ic o po makn[...]
-
Page 34
34 A A IDENTYFIKA CJ A CZ ĘŚ CI IDENTYFIKA CJ A CZ ĘŚ CI 1. Pokrywa pojemnika 2. Dno pojemnika 3. Kana ł górny 4. Kana ł dolny 5. Pokrywa 6. Wska ź nik zape ł nienia pojemnika 7. Zatrzask kana ł u górnego 8. Zatrzaski kana ł u dolnego 10. Zespó ł wspornika B B ZESPÓ Ł W SPORNIKA ZESPÓ Ł W SPORNIKA a. T raktor posiada zainstalowane[...]
-
Page 35
35 PRZECHO WYW ANIE PRZECHO WYW ANIE Kiedy ł apacz tra wy ma by ć sk ł adowany przez pe wien okres czasu, oczy ś ci ć go dok ł adnie, usun ąć wszelkie zabrudzenia, tra w ę , li ś cie itp. Urz ą dzenie przechowywa ć w czystym i suchym miejscu. UW A GA: UW A GA: Nie pozostawia ć tra wy w pojemniku maszyn do wrko wania. Opró ż ni ć poj[...]
-
Page 36
36 A OZNA Č ENIE Č ASTÍ 1. V rchná č as ť zásobníka 2. Spodná č as ť zásobníka 3. Horná násypka 4. Spodný sklz 5. Kryt 6. Ukazovate ľ plného vrecka 7. Uzáver hornej násypky 8. Uzávery spodného sklzu 10. Zostava podpery B Z O S TAVA PODPER Y a. Váš traktor už má štyri (4) osadené skrutky namontované na zadnom oji. Jednod[...]
-
Page 37
37 Upozornenie: pred prevádzaním akejko ľ vek údržby , servisu alebo nastavení: - Úplne stla č te spojku brzdového pedála a zara ď te parkovaciu brzdu. - Zara ď te prevodový stupe ň / ovládaciu páku pohybu do neu- trálnej polohy (N) - Zara ď te ovládaciu spojku do polohy „DISENGAGED“ (Rozpo- jené) - Oto č te zapa ľ ovacím[...]
-
Page 38
38 A ALKA TRÉSZEK MEGNEVEZÉSE 1. Tároló teteje 2. Tároló alja 3. Fels ő csúszda 4. Alsó csúszda 5. Fedél 6. Zsák megteltségének jelz ő je 7. Fels ő csúszda retesze 8. Alsó csúszda reteszei 10. Kitámasztó szerelvény B KITÁMASZTÓ SZEREL VÉNY a. A traktorra már fel van szerelve négy (4) vállas csapszeg a hátsó vonórúdon[...]
-
Page 39
39 VIGYÁZA T : MINDEN KARBANT ARTÁS, JA VÍTÁS ÉS BEÁL- LÍTÁS EL VÉGZÉSE EL Ő TT : • Engedje fel teljesen a kuplung- és a fékpedált és állítsa be a parkolóféket. • T egye a sebességváltót/a mozgásszabályzó kart a semleges (N) állásba. • T egye a váltókapcsolót „DISENGAGED” állásba. • Fordítsa a gyújtásk[...]
-
Page 40
40 A УКАЗА ТЕЛЬ ОСНОВНЫХ ЧАС ТЕЙ 1. Верх контейнера 2. Низ к онтейнера 3. Верхний жёлоб 4. Нижний жёл об 5. Крышк а 6. Индик атор запо лнения мешк а 7. Зажим верхнего жёлоба 8. Зажимы нижнего жёлоб а 10. Уз [...]
-
Page 41
41 ОСТ ОРОЖНО : ПЕРЕД ПРОИЗВ ОДСТВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБС ЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕГУ ЛИРОВОК : • Полно стью выжмите педаль то рмоза сцепления и установите ст ояночный тормоз в рабочее по лож ение . • Устан?[...]
-
Page 42
42 A OSADE LOEND 1. Mahuti ülemine osa 2. Mahuti alumine osa 3. Ülemine toru 4. Alumine toru 5. Kate 6. Täiskoti indikaator 7. Ülemise toru kinnitusklamber 8. Alumise toru kinnitusklambrid 10.T ugistruktuur B TUGISTRUKTUUR a. T ere traktori tagumisel veolatil on olemas neli (4) hammaspolti; riputage tugistruktuur lihtsalt poltidele (1). b. Tugi[...]
-
Page 43
43 ETTEV AA TUST! ENNE IGA T HOOLDUST , TEENINDUST VÕI REGULEERIMIST : • V ajutage siduripedaal täies ulatuses alla ja rakendage seisu- pidur . • Asetage käigukang/liikumise juhtimise kang vabaasendisse (N). • Asetage siduri juhtkang lahti ühendatud asendisse „DISEN- GAGED”. • Keerake süütevõti asendisse “OFF”. • V eenduge,[...]
-
Page 44
44 A DET AĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 3. Augšējā tekne 4. Apakšējā tekne 5. Vāks 6. Pilna maisiņa indikators 7. Augšējās teknes aizslēgs 8. Apakšējās teknes aizslēgi 10. Atbalsta mezgls B A TBALST A MEZGLS a. Jūsu traktoram uz aizmugures sakabes iekārtas jau ir četras (4) izciļņa bultas, vi[...]
-
Page 45
45 ASMEŅU APRŪPE Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. • Skat. ASMEŅU APRŪPES instrukcijas jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā. UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET V AI NOREGULĒJIET : • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet s[...]
-
Page 46
46 A DET AĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 3. Augšējā tekne 4. Apakšējā tekne 5. Vāks 6. Pilna maisiņa indikators 7. Augšējās teknes aizslēgs 8. Apakšējās teknes aizslēgi 10. Atbalsta mezgls B A TBALST A MEZGLS a. Jūsu traktoram uz aizmugures sakabes iekārtas jau ir četras (4) izciļņa bultas, vi[...]
-
Page 47
47 UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET V AI NOREGULĒJIET : • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet stāvbremzi. • Ievietojiet pārnesumu pārslēga/ kustības vadības sviru neitrālā stāvoklī (N). • Ievietojiet sajūga pārslēgu “A TVIENOTS” stāvoklī. • Pagrieziet aizdedzes atslēgu “OFF (IZS[...]
-
Page 48
48 A ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАС ТИТЕ 1. Г орна част на к онтейнера 2. Д олна част на контейнера 3. Г орен рък ав 4. Д олен ръкав 5. Капак 6. Индик атор за пълна т орба 7. Ключалка на горен ръкав 8. Ключалка на дол[...]
-
Page 49
49 ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ Подд ържайте ножове те винаги остри преди всяка употреб а . Сменяйте изтъпените или повредени но жове . • Вижте инструкциите ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ въ в упътванет о за употреб а [...]
-
Page 50
50 A PĂRŢI COMPONENTE 1. Parte superioară container 2. Parte inferioară container 3. Jgheab superior 4. Jgheab inferior 5. Capac 6. Indicator de umplere 7. Dispozitiv de fi xare pentru jgheabul superior 8. Dispozitive de fi xare pentru jgheabul inferior 10. Ansamblu de susţinere B ANSAMBLUL DE SUSŢINERE a. V ehiculul are deja patru (4) şur[...]
-
Page 51
51 A TENŢIE: ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE, REP ARARE SAU AJUST ARE: • Apăsaţi pedala de frână până la podea şi trageţi frâna de mână. • Poziţionaţi schimbătorul de viteze pe liber . • Deconectaţi ambreiajul. • Întoarceţi cheia de contact în poziţia „OPRIT” • Asiguraţi-vă că lamele şi celelalte c[...]
-
Page 52
1. INST ALLED 2. CARRIAGE BOL TS 3. SLOT 4. REINFORCEMENT PLA TE 5. LOWER CHUTE 6. FLANGED LOCKNUTS 1. BULLONI PORT ANTI 2. FERITOIA 3. CONTRODADI FLANGIA TI 4. SCIVOLO INFERIORE 5. PIASTRA DI RINFORZO 6. GRUPPO INST ALLA TO 1. SLOTBOUTEN 2. SLEUF 3. GEFLENSDE BORGMOEREN 4. ONDERSTE TRECHTER 5. VERSTERKINGSPLAA T 6. GEÏNST ALLEERD 1. FLACHRUNDSCHR[...]
-
Page 53
ALEMMAN KOURUN V AHVISTUSLEVYN ASENNUS OHJEET : 1. Kohdista vahvistuslevy alemmassa kourussa olevaan uraan kuvan osoittamalla tavalla. 2. Asenna vahvistuslevy kuvan osoittamalla tavalla; kiinnitä lukkopul- teilla ja laipoitetuilla lukkomuttereilla, jotka kuuluvat varusteisiin. 3. Asenna alempi kouru koneen kanteen siten, että vahvistuslevy tulee [...]
-
Page 54
1. ŠROUBY 2. OT V OR 3. POJISTNÉ MA TICE S NÁKR UŽKEM 4. SPODNÍ VÝHOZ 5. VÝZTUŽNÁ DESKA 6. PO INST ALA CI 1. VIJCI PRIJENOSA 2. UTOR 3. PRIR UBNE PRITEZNE MA TICE 4. D ONJ A CIJEV 5. PLO Č A ZA POJ A Č ANJE 6. MONTIRANO 1. NOSILNI VIJ AKI 2. ODPRTIN A 3. PROTIMA TICE S PRIROBNICO 4. SPODNJE IZTRESIŠ Č E 5. OJ A Č ITVENA PLOŠ Č A 6. [...]
-
Page 55
1. БОЛТЫ С КВ А ДР А ТНЫМИ Г ОЛОВКАМИ 2. УСТ АНОВО ЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ 3. КОНТРГ АЙКИ С Ф ЛАНЦАМИ 4. НИЖНИЙ ВЫБР АСЫВ АЮЩИЙ ЖЕЛОБ 5. УСИЛИВАЮЩАЯ ПЛА СТИНА 6. УСТ АНОВКА 1. ÜMARPEAGA POLDID 2. PILU 3. KRAEGA KONTRAMUTRID 4. ALUMINE KALDR[...]