Pfaff tipmatic 1045 manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 86 pages
- N/A
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Sewing Machine
Pfaff 4.0
12 pages 2.67 mb -
Sewing Machine
Pfaff select 1548
52 pages -
Sewing machine
Pfaff Metal Hoop 180x130
4 pages 1.34 mb -
Sewing Machine
Pfaff hobbymatic 806
25 pages -
Sewing Machine
Pfaff ClassicStyle 1525
56 pages -
Sewing Machine
Pfaff 1122-G-720/02
46 pages 0.78 mb -
Sewing Machine
Pfaff ClassicStyle home 1529
76 pages -
Sewing Machine
Pfaff hobbylock 4762
65 pages
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Pfaff tipmatic 1045. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Pfaff tipmatic 1045 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Pfaff tipmatic 1045 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Pfaff tipmatic 1045 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Pfaff tipmatic 1045
- nom du fabricant et année de fabrication Pfaff tipmatic 1045
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Pfaff tipmatic 1045
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Pfaff tipmatic 1045 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Pfaff tipmatic 1045 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Pfaff en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Pfaff tipmatic 1045, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Pfaff tipmatic 1045, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Pfaff tipmatic 1045. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
FA 11©47 0 j47 Bedienungsanleitung instruction Book Mode d’empbi Libretto istruzioni[...]
-
Page 2
Diese Seite nach au1en kappen Fdd out this page Rabattre ce voet vers rextérieur Girare questa pagina verso ‘esterno -a aaheitshinweise au H,iushaltnähmaschinen n;h DIN 57 700 Tell 28 bzw. IEC 335 IiI 28 ar Benutzer hat wegen der auf- und l)gehenden Nadel genugend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei Icr Arbeit ständig zu beobachte[...]
-
Page 3
Pièces de Ia machine 100 Poignee 101 Couvercle superieur 102 Volant 103 Disque de debrayage 104 Interrupteur general 105 Touches de reglage 106 Réglage de Ia longueur de point 107 Boite de rangement formant plan de travail avec compartiments a accessoires 108 Plaque a aiguille 109 Support de semelle du pied presseur avec semelle 110 Enfileur d’[...]
-
Page 4
4 N Die Kofferhaube abheben. Den Iragegriti umklappen. Den Klappdeckel 101 öffnen. Lift off the cover. Fold down the carrying handle. Tilt cover 101 backwards. Enlever le couvercie de a valisette. Basculer a poignée. Ouvrir le couvercle 101. Aizare Ia custodia. Ribaltare Ia maniglia. Aprire il coperchio 101. 4 Den Anlasser und die Bedienungs anle[...]
-
Page 5
4 Elektrischer Anschluf: Anlasser auf den Boden stellen. Stecker N in die Maschine, und Stecker 0 in die Wandsteckdose stecken. Electrical connection: Set the foot con trol on the floor. Insert plug N in the machine and plug 0 in the wall socket. Branchement electrique: Placer le rheostat a pédale sur le sol. Brancher Ia fiche N dans Ia machine et[...]
-
Page 6
Spulen vorbereiten: Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Bobbin winding preparations: Reach under the work support and swing it out toward the left. Preparer e bobinage: Passer Ia main sous a bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers a gauche. Preparazione per avv&gere a spolina: afterrare if piano di lavoro da [...]
-
Page 7
4 Spule auf den Spuler 117 stecken Stft N mul, in Schlitz 0. Place a bobbin on spindle 117, making sure pin N enters slot 0. Mettre Is canette sur le dévidoir 117 le tenon N doit s’engager dans Ia fente 0. Inserire Ia spolina sullo spolatore 117 e girarla finché il perno N si inserisce nella fessura 0. 7- N Nähwerk ausscha[ten: Handrad festhal[...]
-
Page 8
Wichtig: Bei Garnrollen mit Fadenhalte schlitz muP, der Schlitz beim Aufschieben rechts sein. cutter 0. Important note: On spools with thread retaining slots the slot must face right when the spool is fitted. 4 N Spulen von einer zweiten GarnroNe: Spulerfadenführung 125 nach vorn schwenken. Den Faden in die Fuhrung 123 und, wie die Zeichnung zeigt[...]
-
Page 9
Rempissage de Ia canette a partir d’une deuxième bobine Bascuter te guide-fit 125 vers ‘avant. Pas ser le fit par le guide fit 123 puis, seton le dessin, dans te guide-fit 125, entre ce guide et te ressort de tension N. Enrouler te fit de quetques tours sur Ia canette et a pousser vers a droite. Appuyer sur Ie rheostat et bobiner. Pousser a ca[...]
-
Page 10
________ 11 JJ N tT ____ L! L ________ j Afl D I N Spulen durch die Nadel: Den Nàhful anheben. Nadelstellurig oben. Die Spule auf den Spuler 117 aufstecken. Nähwerk ausschalten. Den Oberfaden unter dern NähtuR nach rechts und durch die Fuhrung 125 ziehen (siehe Zeichnung). Den Faden einige Male urn die Spule wickein und diese nach rechts drücke[...]
-
Page 11
7- do Ia canette avec Ia til pwsseur a aiguille en posi ‘I l canette sur le dévi 1y( lo rnécanisme, Passer le le pied presseur vers Ia h ,i’sjjl 125 avant de l’en U’ftU0S tours sur Ia canette et ci vers Ia droite. Appuyer nt bobiner. Pousser a vors Ia gauche, l’enlever et ‘i. I’n.’ant puis, le couper sur le Avvolgere Ia spolina at[...]
-
Page 12
4 N Spule einlegen N (Faden nach hinten). Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur Offnung P ziehen. nserting the bobbin (N), with the thread unreeling toward the back. Draw the thread into slot 0 and into eye P. Mise en place de Ia canette (N), le fil se déroulant vers l’arriére. Tirer le fil par Ia fente 0 lusqu’à l’ouverture P. Insenmento[...]
-
Page 13
f 11 Spulenkapsel einsetzen: • Hauptscha/ter 104 ausschalten. Klappe N anheben und die Kapsel bis zum Anschlag auf Stiff 0 schieben. Ausschnitt P muB dabei nach oben zeigen. nserting the bobbin case: • Switch off master switch 104. Raise latch N and push the bobbin case onto stud 0 as far as it will go, making sure cutout P points upwards. Mise[...]
-
Page 14
N Oberfaden elnlegen: Hauptschalter 104 ausscha/ter,. Nadelstel lung oben. Nàhful, anheben. Den Faden den Pfeilen nach in Schlitz N, links an der Füh rung P vorbei, von unten in Schlitz 0, in den Fadenhebel 124, zurück in Schlitz 0 und in die rechte Führung am Nadelhalter ziehen. Taste B tippen (Seite 20). Upper threading: • Switch off master[...]
-
Page 15
Einfädler nach vorn an die Nadel schwen ken. Push the threader forward against the needle. Basculer l’enfileur vers ‘avant par I’aiguille. Far girare l’infilatore in avanti verso ‘ago. 4 Den Faden von unten in den Haken R hängen. Place the thread in hook R from below. Accrocher le fil d’en has sur le crochet R. Agganciare il fib da [...]
-
Page 16
4 Oberfaden festhalten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the balance wheel towards you until the needle moves down and up again. Needle and take-up lever must be raised. Pull the bobbin thread out of [...]
-
Page 17
4 çni 15 Ndhfläche 107 an die Maschine schwen ken. Swing work support 107 back against the free arm. Remettre en place Ia boite de rangement 107 contre le bras. Avvicinare ii piano variabile 107 alla macchina. I 7 Stoff unter den Nähfu5 legen. N Place fabric under the sewing foot. Placer du tissu sous le pied presseur. Porre Ia stoffa sotto il p[...]
-
Page 18
4 Anlasser niedertreten. Je tiefer man drückt, urn so schneller näht die Pfaff. Operating the foot control: The more you press down the pedal, the faster the machine runs. Abaisser Ia pédale du rheostat. Plus Ia pédale sera abaissée, plus Ia Pfaff coudra vite. Premere ii reostato: Piü a fondo si preme ii pedale, piü veloce cucirà Ia “Pfaf[...]
-
Page 19
4 17 Tensions des fils: Position de reglage normale dans Ia plage blanche, entre 3 et 5. Tension d’autant plus forte que le chiffre est élevé. Contrder a ‘aide du point zigzag. Coudre quelques points. Les fils doivent se nouer dans I’épaisseur des tissus. Controllo della tensione del fib: La regolazione normale si trova nel set- tore da 3-[...]
-
Page 20
7 Stichlange einstellen: Die Zahien auf dem Stichldngen-Einsteller 106 geben die Stichlange in mm an, Der Einstellbereich ist 0 bis 6 mm. Die gewünschte Stichlange wird an die Em stelimarkierung N gedreht. Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstei lung des Stichlängen-Einstellers zum Nähen der rot abgebildeten Stretchstiche auf den Tasten, Regulat[...]
-
Page 21
RUCkWaIlSflahefl Die Taste 114 niederdrücken Solange die Taste gedruc wird, näht die Maschjne rückwâs Reverse sewing Press button 114 As long as you hold this button the machine sews backwards Couture en marche arrlère. Abajsser Ia touche 114. La machine coud en arrière aussi longtemps que Ia touche est mainteflue en bas. La cucjtura iridjetr[...]
-
Page 22
G H I K L M Tipptasten: Die verschiedenen Modelle haben eine unterschiedliche Anzahl von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knopflochtasten Die Taste B ist gleichzeitig die Ausschalt taste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 26). D Stretch3fach-Zickzackstich 2 mm Zickzackstich 2 mm E Stretch-3fach-Zickzackstich 3,5 mm Z[...]
-
Page 23
Fmger-tip contr&s The various models have differing num bers of finger-tip controls and programs. A, B, C: Buttons for buttonholing Button B is also used as clearing button for releasing the pushed buttons and for setting the left needle position (see page 26). D Elastic triple zigzag stitch, 2 mm 2-mm zigzag stitch E Elastic triple zigzag stit[...]
-
Page 24
22 I tasti automatici: diversi modelli hanno differente numero di tasti e programmi. A, B, C: tasti per ocuhiello automatico. II tasto B serve inoltre come tasto di annullamento del tasti inseriti e per Ia posizione dell’ago a sinistra (vedi pag. 26>. D punto a zig-zag stretch triplo 2 mm punto a zig-zag 2 mm E punto a zig-zag stretch triplo 3[...]
-
Page 25
Alle Zickzack- und Nutzstiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. J Regtage des points utilitaires: (symboles blancs) Appuyer sur Ia touche et regler Ia Ion gueur de point désirée entre 1 et 6. En appuyant également sur Ia touche G, tous es points zigzag et utilitaires sont réduits de moitié en largeur. punti [...]
-
Page 26
By also pressing button G, all stretch stit ches can be halved in width. Regobzone dei punti flexi (stretch): (simboli rossi) Premere il tasto e girare 1 regolatore per a lunghezza del punto fino all’arresto sul simbolo rosso. Tutti i punti flexi si dimezzano in ar ghezza, premendo in aggiunta 1 tasto G. Stretchstiche einsteflen: (rote Symbole) T[...]
-
Page 27
Nutz- und Stretchstich-Kombinationen: Die Stichkombinationen sind out der Programmtabelle im Klappdeckel angege ben und am Lnde dieser Anleitung mit Nähhinweisen. Zum Beispiel der Elasti sche-Blindstich: Taste M und F gleichzei tig tippen. Stichlänge zwischen 1 und 4 wählen. Utility- and stretch-stitch combinations The various stitch combination[...]
-
Page 28
C2D III [+ H Stichage einstellen bei Geradstich: Stichlage links: Taste B tippen Stichlage Mitte: Taste G tippen Stichlage rechts: Taste H und I tippen Selecting the needle position for straight stitching Left needle position: push button 8 Central needle position: push button G Right needle position: push buttons H and Deport du point droit: Depor[...]
-
Page 29
4 Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DN 57 700 Tell 28 bzw. IEC 335 Tell 28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei der Arbeit ständig zu beobachten, b) l3eim Verlassen der Maschine, bei Wartungsarbeiten oder beim Wech seln von mechanischen Teilen oder Zubeh[...]
-
Page 30
U — [i[1[1[ZLtH*1 ,1 4 4 Thumb wheel for fancy stitches (Model 1147) Every fancy stitch is provided with a letter. Select the fancy stitch from the table. Set the corresponding letter at mark “0” by turning thumb wheel N. For sewing utility stitches, thumb wheel N for fancy stitches must be disengaged. To do so, set the white dot at mark “0[...]
-
Page 31
4 4 th N E ) C D.QC’ 0 o CC)Q CU C E o CCD 2 5 . C .W . - C - 2 - C C .CO .C’C) C.3 — . C .C . - . - ) 0 2 .2 tCJ) cC) -J - k-C) C a o2 CU cc cC)t ccv CcC 0 )hCD -o C C C C - - 0 C 0 - cC) C - 2 OE c 2 cv 0 cC) 2 0— E (#C 0 U) V cC) U) - - Cd) 0 0 C CC. 9- 0 0.9 C - 2 w O00 0G.) 0 ..J CC. Cd) Cd) - —7 : ‘Nd’%4 .GU_1 ,_it /,-%// I— [...]
-
Page 32
Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Reach under the work support and swing it out toward the left. Passer Ia main sous a bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers Ia gauche. Prendere ii piano variabile da sotto e spostarlo verso sinistra. 4 r 30 iUm 0123456fl[...]
-
Page 33
Verwandlungsnähflache und Zubehor: Nähfläche kann herausgenommen werden N. Nähfläche öffnen, Zubehörkästchen P herausnehmen. Unter dem Zubehärkäst chen ist em Zubehörfach 0. Abbildung Q zeigt, wie Nähfü5e, Nadein und Spulen eingeordnet werden müssen. o Stopfful 1 NormalnähfuI, 2 Klarsichtful 3 Säumer 4 BIindstichfuE 5 ReiE,verschluB[...]
-
Page 34
f Nahfug auswechseln: • Hauptschalter 104 ausschalten. Roten Knopf N drücken, Der Ful? rastet aus, Changing the sewing foot: • Switch off master switch 104. Pull the foot downwards at the front. The foot then comes out. Changement de Ia semeNe du pied: • Tourner I’interrupteur general 104 sur ‘Arrêt’ Enfoncer le bouton rouge N; Ia sem[...]
-
Page 35
Nähfüe (Normalzubehör) o StopffuB 4 Blindstichfu6, 1 NormalnähfuR 5 ReiRverschlu6,fu6, 2 KlarsichtfuB 6 Knopflochfu6 3 Säumer 7 Lineal Sewing feet (standard accessories) O Darning foot 4 Blindstitch toot 1 Standard sewing 5 Zipper foot foot 6 Buttonhole foot 2 Clearview foot 7 Edge guide 3 Hemmer foot Pieds presseurs (accessoires standards) o [...]
-
Page 36
Fuhrungslineal (N): Das Lineal in die Bohrung 0 schieben und nach Einstellen des gewünschten Abstan des Schraube P festdrehen. 4 Edge guide (N): Push the edge guide into hole 0, set the required edge distance and tighten it there. BIindstichfuf: Blindstichnähen (Q): Mit der Schraube R die Führung nach inks stellen. Die Füh rung wird dann für d[...]
-
Page 37
Stopffuf: Die Nadel hochstellen. Den Bugel P nach hinten drücken und testhalten. Den Stift des Fules in die Bohrung N einfUhren, die Gabel R greitt dabei urn die StoffdrUcker stange, und den FuE bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bdgel P loslassen, wobei er sich cut die Halteschraube G legt. Die Schraube 0 festdrehen. Beirn Stopten mit Wofle wird de[...]
-
Page 38
0. The zipper foot can be moved to the left (Fg. P) or right (Fig. Q), as required. Pedhio per cernie’e lampo: Agganciare il perno posteriore nella scanalatura N, prernere ii piedino davanti in su e agganciarlo nella scanalatura 0. A secondo della lavorazione si puà spostare il piedino per ceniera a sinistra P o a destra Q 4 4 Rei(verschIu(tuis:[...]
-
Page 39
i(rwpNoch esteilen: Taste C tippen. Qbaiisdr nspe uruno in den Knoolloci bsreicl set stelien. Knnptlochtirlt anbnrigen. stichdici tie rn friapiIochlsercich N sinsteilen. i—.nrlauijn den wie fcicjl rn Ndhlult einlegen: Faden dber dit. hintete Nocke C) iegeii, straff iiehen und in der voidereri Nooks P nklenirnen. Bein rähen ldui ‘tar Ptail U sn[...]
-
Page 40
Schene bis zum Anschlag nach vorne ziehen. 1 Erste Raupe in der gewunschten Lange nähen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Rieqelstiche nahen. Den Stoff dabei festhalten. Taste loslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste ndhen. 4 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei fe[...]
-
Page 41
1 Executer Ia premiere lèvre a Ia Ion gueur désirèe. 2 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte fir pendant 4 a 6 points d’arrèt. Main tenir Ia matiére. Relâcher Ia touche. 3 Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia deuxième ICvre dens Ia même Ion gueur que Ia premiere. 4 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte nir pendant 4 a 6 points d’arrCt. Ma[...]
-
Page 42
CjiICCiSC Jstem (30P05 —i): Ilaupcscl’alter 104 &usccJ?a/wn, Schraube N lfjsen Nadel hersusnehmen. Neue Nadel (flache Koihensene nuch liinteri) pans nach oben scineben. Pchrauhe iestdretien cThangtg the ncad-s f0ystern 1tQ/705H): Switch off master swhch 104. Loosen screw N. Take out the needle. Push the needle up as far as it will go (with [...]
-
Page 43
Nettoyage at haulage: Sortir a fiche de a prise murale. Remon er Ia plaque a aiguille N a l’arrtère et fenlever vers 0. A ‘aide d’un pinceau, nettoyer Ia gnffe et Ic compartiment du crochet. Ne pas huller Ia machine. Ne verser que cia temps a autre une goutte d’huile clans Ia coursière du crochet (ct. croquis ci-dessus). N R&rdgen mid[...]
-
Page 44
f G!ühampe auswechsein: Netzstecker ziehen. Klappdeckel schliegen und Tragegriff hochstellen. Fuhrungslineal zwischen Kopfdeckel und Gehäuse sowie durch den Ausschnitt 0 stecken. Lampen gehäuse niederdrücken und festhalten. Lampe Richtung N drehen und heraus nehmen. Neue Lampe mit den Nocken in die Schlitze P schieben, hochdrücken und in Richt[...]
-
Page 45
43[...]
-
Page 46
1 der richhgen Nadel garantiert t;cssere Verarbedung des Nähmaterials T Stoffqualitát cht — ii war Nadespitzen Nadel Nadel 80 90 100 110 120 — L 130/705 HPCL Nadelstärke: 80—110 Stotfqualilat Nadel 30 70 75 Stoffqualitat Beeichnung Prof N Nad&spitze und Geegnet für Nadelöhr 130/705 H kleine Kugelspitze Universalnadelfürfeinmaschige [...]
-
Page 47
Dekorativer Hohlsaumeffekt. Stark appretierte Gewebe und Glasbatist sind besonders gut geeignet Sezeichnung Stichlange Stichbreite entfernung 130/705HZWl 5mm Stärke:80 2,5mm — 130/705 HZW Stärke: 80 2,5mm Stärke:90 2,5mm — f Stdrke: 100 3J mm 1,6mm 2,0mm Geeignet für normale Biesen normale Biesen breite Biesen extra breite Biesen 2,5mm 3,0m[...]
-
Page 48
i :‘edle chart Jn(J the adequate needle guarantees a better king up of the material. Fabric weight: light _____ heavy Needle size: Needle size: 60, 70, 75 100,110,120 Neede points System & No. Prof ie Point & eye Suitable for iOi7O5 lij Jallpointr Universal need for fine-meshed 70, 80 synthetics, fine linen, chiffon, batiste, — organdy,[...]
-
Page 49
Neede chart System & No. Stitch length Stitch wkith Needle Suitable for spacing p 130/705 H-ZWI 2.5 mm — 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording H Z7jj , 80 2.5 mm — 2.5mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0 mm Extra-wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, tu[...]
-
Page 50
i des aquNes .hox de a pointe d’aiguille adequate est trés taut et garantit de rneilleurs rCsultats. Mat!ères: igères Aiguilles: 60 70 75 Mabéres: t. es Agu6 55: “9 110 Pontes d’aguNe Fome Point at Utisations Os pointe dia 1e guille Aiguille universefle pour tissus synthCtiques maille fine, in fin, chiffon, haliste, organdi, tissus lame, [...]
-
Page 51
tbeau des agumes Deignation Longueu de Largeur de spaeement Jtsationa point point des aguies —--- 130/705 H-ZWI 2,5 mm 1,6 mm nervures Gmosseur: 80 2,5 mm 2,0mm normales i30/705H-ZWI Grosseur: 80 2.5 mm 2,5 mm nervures larges Grosseur 90 2,5 mm 3,0 mr nervures Grosseur: 100 3,0mm 4,0 mir extra-larges Goutures d’ornementation avac akuilles jumel[...]
-
Page 52
fabeNa degN aghi La scelta dewago giusto garantisce una migliore lavorazione del materiale da cucire. Qualitá della stoffa Qualitá della stoffa Qualitâ della stoffa leggera media pesarite ago I ago ago 60/70/75 80/90 100/110/120 Le punte degH aghi Denominazione Profio Punta e Cruna Indicata per 130/705 H punta a stera ago universale per tessuti [...]
-
Page 53
Na degN aghi unghezza arghezza dstanza agh ndcato per: Denominazone punto punto eaturenormali 130/705 H-ZW 2,5 mm 2,0 mm riervature normali 130/750 H-ZW Grossezza: 80 2,5 mm 2,5 mm nervature Iarghe Grossezza: 90 2,5 mm 3,0 mm nervature parti Grossezza: 100 3,0 mm 4,0 mm colarmente Iarghe Motv omamentaN con agh gemem Prima di eseguire ii motivo orna[...]
-
Page 54
Nahstörunqen und ihre Beseitigung Aus vorgenannten Gründen. Bel zu starker Fadenspannung. Bei schlechtem oder knotigem Garn, oder bei soichem, das durch lange Lage rung zu trocken geworden 1st. 3. Die Nadel bricht ab Die Nadel ist nicht bis zum Anschlag eingesetzt. Die Nadel ist verbogen. Die Nadel 1st zu dunn oder zu dick. Durch Ziehen oder Schi[...]
-
Page 55
Beseitigung: . Die Maschine transportiert nicht oder nur unreg&ma1ig /wischen den TransporteurZahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit t sich Nähstaub festgepre,t. Pinsel entfernen. rnnsporteur ist versenkt. Versenkschieber nach links stellen, /rsenkschieber steht rechts. 6. Die Maschine geht schwer Fadenreste befinden sich in der Faden[...]
-
Page 56
Fault finding Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by excessive stor[...]
-
Page 57
Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog dropped. (Drop-feed control Set drop-feed control at left. is at right.) 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway Remove thread ends and put a drop of oil into hook racewa[...]
-
Page 58
Causes de derangements et remèdes Causes: 1. Points manqués L’aiguille n’est pas placée selon les pres criptions. Laiguille n’est pas du système prescrit. L’aiguille est déformée ou épointée. Lenfilage n’est pas correct Laiguille est trop fine pour le fil. 2. Casse du fil d’aiguifle Pour les causes précitées. Tensions trop for[...]
-
Page 59
wses: Remédes 5. La machine n’entraIne pas ou irregulièrement Kourres agglomerees entre les dents de Ia Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les bour riffe. res au pinceau. ‘;riffe abaissée (levier de marche arrière Placer le bouton abaisse-griffe a gauche. n position droite). 6. La machine est bloquee Des bribes de fil se sont prises dans I[...]
-
Page 60
- Possibii inconvenianti e come ovviarii Inconveniente 1. La macchina salta punti Come ovviare L’ago non è inserito bene. E stato inserito un ago sbagliato. Lago ë storto o spuntato. La macchina non è infilata bene. L’ago è troppo fine per ii fib. 2. II fib superiore si rompe Vedi per i rnotivi precedenti, La tensione è troppo stretta. Fib[...]
-
Page 61
Inconveniente Come ovviare 5. La macchina non trasporta o trasporta solo irregolarmente Tra I dentini del trasporto si è pressata Togliere Ia placca dell’ago e pulire I dentini della polvere di cucito. con un pennello. II trasporto è abbassato, II dispositivo per Spostare ii dispositivo a sinistra. abbassare II trasporto si trova a destra. 6. L[...]
-
Page 62
• iiderzubehor iSondeubehör ist für spezielle Näharbeiten, Es ist bei Ihrem Handier gegen Berechnung erhäit Zubehör Bestell-Nr. Näharbeit ApplikationsfuR 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser 98-053 484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band (Nahfull,halter entfernen) BiesenfuR 5 RilIen 93035 950-91 (Zwillingsnadeln mit Nadelabstand 1,8[...]
-
Page 63
nhaftsverz&chns Sete Anlasser 3 16 Einstellrad für Zierstiche beE ModelI 1147 28 Elektrischer AnschIul 2 Fadenabschneider 17 Garnrolle aufschieben 11 Glühlarnpe auswechseln 42 Knopflochnähen 37—39 Nadel auswechseln 40 Nadeltabelie 44, 45 NähfüRe 33 Nähfüe auswechseln 32 Nähstörungen und ihre Beseitigung 52, 53 Nàhwerk ausschalten 5 [...]
-
Page 64
accessoneS tecial accessories listed below are intended for special sewing jobs. ny can be obtained from your dealer at an extra charge. / Accessory Part. No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder) 98-053 484-9 1 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 (twin need[...]
-
Page 65
Contents Page Bobbin winding preparations 4 Buttonholing 37—39 Changing the fuse 43 Changing the light bulb 42 Changing the needle 40 Changing the sewing feet 32 Checking the bobbin thread tension 10 Checking the needle thread tension 1 6 Cleaning and oiling 41 Detachable work support and accessory box 30, 31 Disengaging the sewing mechanism 5 Dr[...]
-
Page 66
Ac:essoires spécaux :nccessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire Pfatf contre n1uration. Pied pour points décoratits 64 Accessoires Références Operations Pied pour applications 93-035 920-91 applications Bordeur (enlever support du pied) 98-053 484-91 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 10[...]
-
Page 67
Table des matières Abaissement de Ia griffe 40 Boltes de rangement et accessoires 30, 31 Branchement electrique 2 Causes de derangements et remèdes 5Oct57 Changement de I’ampoule 42 Changement de Ia semelle du pied presseur 32 Coupe-fil 17 Couture en marche arrière 19 Deport du point droit 26 Disque de réglage des points d’ornementation (mo[...]
-
Page 68
Ai:essor fuori corredo Ii iccessori fuori corredo servono per alvori di cucito speciali. Si possono acquistare nei negozi Pfaf 1 Accessorio N. d’ordine Lavoro di cucito Piedino per applicazioni 93-035 920-91 per lavori di applicazioni Piedino per bordare 98-053 484-91 Bordare con ii bordar (rimuovere portapiedino) Piedino nervature 5 scanalature [...]
-
Page 69
lndce Reostato 3, 16 Regolatore punti ornamentall Modello 1147 28 Collegamento elettrico 2 Rasafilo 17 Inserire ii portarocchetto 11 Sostituzione della lampadina 42 Confezionare occhielli 37-39 Sostituzione dell’ago 40 Tabella ctegli aghi 50, 51 Piedini 33 Sostituzione del piedini 32 Inconvenienti e come ovviarli 58, 59 Regolazione del punti util[...]
-
Page 70
qrammtabelle Iibelle zeigt die Programmnummer, dazugehörenden Stich und darunter iju Einstellung der Maschine. Bei alien 01 02 I I / — —---- — I I I / — —--- / — — —S.- CD CD c .— —---S. G H D D E F E Programmen mit dem Hinweis ,stretch” i der StichlängenEinsteIler bis zum Anschlag auf ,,stretch” zu drehen. Bei aWe 03 [...]
-
Page 71
brigen 1st die Stichlänge nach Wunsch zu vählen. In derTexttabelle sind Bezeich nung und Anwendung der einzelnen Pro gramme angegeben. 14 15 16 17 1819 20 ‘ II - ••— I/ -// II — L.. — ‘ fl/ —‘ — —I U •— ..— — I I T T T W FG D F G C) C) D Zum Aufnähen von Gummifäden oder zum 1 1 Wabenstich Uberdecken von Frot[...]
-
Page 72
28 29 30 31 32 33 34 ‘‘ ‘ < - - / —I — III —i — — ..—. — — /_- ....- I K.K2KHHL L -.‘ -, -, D C D C) C) C) D :r D Bezeichnung Anwendung 21 Elastscher Kantenstich Zum Einfassen von wenig fransenden Stoffkanten. 22Musekansch EhBIMdhkId 23 Geschlossener Zum schmückenden und materialgerechten Overlockstich Ubernäh[...]
-
Page 73
35 36 37 38 39 40 41 < r /11 — —.. -.-Jl H Il / : -lI -iI /11 i ll iI i / <. — — I -‘II ..—1 /11 M Th -.JI li . H i i i -‘ .-‘ -‘ -‘ -.‘ F I C) C) C) C) C) .T D 35 Wienerstich schmal Dekoriert zum Beispiel Tischwäsche. 36 Griechenstich schmal Eine klassische Dekorationsnaht für Unistoffe. . Elastische SchI[...]
-
Page 74
utch program chad Atd in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and, in tm lower half, the buttons to be pressed 01 02 I I I /I-” --- I •--,. I /i —-- I I I I / — — — D GD c . —... ..-.-. -b------ I E to sew this seam pattern. For all stitch programs marked “stretch”, turn the stitch length control t[...]
-
Page 75
U go. For aH other programs, select the tch length as desired. The individual tch programs and their application are --- -- 07 08 09 10 11 12 13 I ‘ ‘ -— // /1/ —I/ — / I ‘. .. // // , , , / I 5> // /1/ -I/ I ‘.. / l - -- M E F G C) C) C) D D D described in more detail in the table below. 14 15 16 17 18 19 20 [...]
-
Page 76
21 22 25 26 27 “ L—i i INl -.I L ‘.. I..J “% i/I /-1 Ii 5__ ( L—l ..1 i”.J -.I L ...... L “%J I/I /‘I Ii I_—I ,i Isj I 5 I’ r-J “%J I/I ‘i Ii j TIi — I — -, -I -, D G C) C) C) C) C) r DDD D 28 29 30 31 32 33 34 ‘ I, -4’ 1 — < —. I vi ‘ .,‘ /_— / < / ill —i -. — ,_- l# / N “-. KKK.[...]
-
Page 77
48 35 36 37 38 39 40 41 —I ,J .—1 /11 M ) L -‘JI -ll Il N ..—iI -lI /11 I ‘—jl ll II ) ..-II -iI /11 11 . N Th ‘-Ji “JI U R’ L L F C) C) C) C) C) 42 43 44 45 46 47 48 S )<l ‘ 1<’ d NJ ii /11 ‘ “.u ,XI 7’ ll I III . Xi ii F C) C) C) C) C) C) C) D - K z- K K - No. Stitch Application Viennese stitch, 35 Ornam[...]
-
Page 78
J.ihkau des programmes ;lileau indique le numéro du pro nnrne, le schema du point correspon lint et es différents réglages a effectuer 01 02 I I / — —---- I I I / — — — €D GD c - -. — -- -i- b- b- E F E sur a machine. Pour tous es programmes pourvus de a mention “stretch”, le bouton réglant a longueur du point est a tourner [...]
-
Page 79
fond sur a position “stretch”. Pour es tableau descriptil ti urent Ins dcsignWions utres programmes, a longueur du point et les applications des diitércnts points. eut ètre choisie a volonté. Dans le 07 08 09 iolii 12 13 i_., , ,- // /1/ .— H/ i — ‘ I // /1/ !/ ..-. , , — I/ i “$ —‘ / I// /1/ 4/ / l ‘ _[_ -- [...]
-
Page 80
21 22 23 24 25 26 27 L.—i NI I L <— II %! I/I ./-i Ii 5__ L—9 -*i INI ‘-J ) r—.j %J /1 ,—‘i Ii L—1 .1 NI J 5 ( r— I/I ‘_-i K T T T T K .-, -, -, .-, 1 D C C) C) C) C) C) D D 28 29 30 31 32 33134 ‘ IF - /_— / — I, N ‘.. ,_- / C — I ‘‘ III N /-7I, i-: KW W 1 -, rCDC.c D C D ._ %A — C) 0 01 Point de sur[...]
-
Page 81
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 —I _J ..-ll —II /11 ‘ft H ‘i Xi /1 ) L. —Ji ‘.Ji li / % Jt / li N I _—‘it —ii /11 M ‘‘ ‘ —‘ il lI li II ,X’ Xi ) I ..-ii _-ii /fl M ,ii H I lit /11 N Th fl fl %. / XI /‘ ii Xl “.. L I H H H L L L L L. L- L2. L L F I D. GR. . D. F I KSR. D. E G. M. 0 C) C) C) 0 [...]
-
Page 82
itheIIa dei programm In tutti programmi con indicazione “flexi” ibella indica ii programma, ii relativo occorre regolare II regolatore del punto uito e, sotto, quali tasti occorre premere. fino all’arresto su “stretch”. 01 02 I / —---- I I I I / — —--- I I I -•---- / — — — cD c .-.---. ThbbE F 03 04 05 06 = II’ III H II II[...]
-
Page 83
tutti gi altri pUnti Si pUÔ regolare a è descritto denominw’ion nghezza de punto a volontà. Nella tabella dei singoti programmi. 07 08 09 10 11 12 13 I - — // /1/ ,4/ f I •‘ I I / — // /1/ ,4/ .- , /_ / l • I // /1/ ,—I/ .- — — I / I ‘‘ I •‘ -- M M E F G C) C) 0 14 15 16 17 18 192O -// II —I ?[...]
-
Page 84
rT 23 24 25 26 27 L-1 i NI I ) r—j -%J i/I Z-’i h L—1 i INI ..I r-j J I/I /-i Ii ) L—9 IN! J — I I %J I/I /-i Ii i T T T T K -.‘ -n - -‘ D G FGKR C) C) 0rC) C) T D D U D D 28 29 30 I 31 32 33 34 in / — — —I < , i_.- /I I — — I I — I / dl 1( - N ,i-V/ KLW m- -i i DGM 0 C D 0 0 01 D No Descrizione Applicaz[...]
-
Page 85
35 36 37 38 39 40 41 -9i —ii /11 M — ,,— ,-*-_ji .-_jI fl ‘ / N —ll —ii /11 M -.--ji ‘,ji U / % — < L —ii /11 I I jI ‘•-,jl li / [_ -I- i- ii i- :- —, -‘ -‘ -.‘ —I L F C) C) C) C) C) D :z- Zr Zr No Descrizione Applicazione 35 punto viennese stretto per decorazione su biancheria da tavola 36 punto [...]
-
Page 86
sta macchina é corre tt di SALVAD[rO a oma de!Ie vigenti leggi mttnfortunistiche U CONCEso PFAFF dovrà effettuare I! mon aggio delraccessorjo Ciente, consegna a! tEchnsche Anderungen vorbehdt n Gedruckt n Deutsehand Subject to aIteratons 0 design. Printed in West Germany. Sous toute reserve rO modifirfluiiii I Impbme en R Fit. FAFF-HANDELSGESELLS[...]