Severin KM 3895 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Severin KM 3895. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Severin KM 3895 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Severin KM 3895 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Severin KM 3895 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Severin KM 3895
- nom du fabricant et année de fabrication Severin KM 3895
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Severin KM 3895
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Severin KM 3895 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Severin KM 3895 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Severin en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Severin KM 3895, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Severin KM 3895, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Severin KM 3895. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs  ugi GR O   RU    James – The W[...]

  • Page 2

    2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit James viel Freude und bedanken uns für Ihr V er trauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sor gfalt her gestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und[...]

  • Page 3

    3 James – The Wondermachine Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Das beiliegende Kochbuch ermöglicht Ihnen einen ganz einfachen Einstieg in die [...]

  • Page 4

    4 - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahru[...]

  • Page 5

    5 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 6

    6 Ein-/Aus-Schalter ∙ Der Ein-/Aus-Schalter be fi ndet sich auf der rechten, hinteren Geräteunterseite. Das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ausschalten. Mixtopf ∙ Der Mixtopf hat eine Kapazität von maximal 1,5 Liter . Im Mixtopf be fi nden sich Markierungen für Füllmengen von ca. 0,5, 1,0 und 1,5 Liter . ∙ Der Mixtopf[...]

  • Page 7

    7 ∙ Das Messer von innen in den Mixtopf einsetzen, festhalten und an der Unterseite mithilfe des Flügelverschlusses im Uhrzeigersinn ( LOCK ) verriegeln. 2. Mixtopf einsetzen: ∙ Bevor der Mixtopf in das Gerät eingesetzt wird sicherstellen, dass sich der Funktionsknopf in der Aus-Position ( ) und der V erriegelungsknopf in der geöffneten Posi[...]

  • Page 8

    8 3. Deckel aufsetzen: ∙ Achtung ! Der Deckel darf nur mit eingesetzter Dichtung benutzt werden. ∙ Den Deckel zunächst über die Lasche am Mixtopf ziehen und dann an der Griffseite herunterdrücken bis der Deckel einrastet.[...]

  • Page 9

    9 4. Mixtopf verriegeln: ∙ Nun den Deckel des Mixtopfes herunterdrücken und den V erriegelungsknopf auf die geschlossene Position ( ) drehen. Dabei immer sicherstellen, dass sich der Funktionsknopf auf der ‚Aus‘-Position ( ) be fi ndet, bevor der Deckel verriegelt wird. 5. Deckeleinsatz aufsetzen: ∙ Den geeigneten Deckeleinsatz auswählen[...]

  • Page 10

    10 2-armiger Rühraufsatz ∙ Der 2-armige Rühraufsatz dient zum Emulgieren, zum Schlagen von Eiweiß oder Sahne und zum Rühren von dünn fl üssigen T eigen (zum Beispiel Pfannkuchen oder Waffelteig). ∙ Zunächst muss das Messer in den Mixtopf eingesetzt und verriegelt werden, wie unter 1. Messer einsetzen beschrieben. ∙ Nun kann der Rühra[...]

  • Page 11

    11 ∙ Die Dampfschale und das Dampfgitter aufsetzen. Den Deckel aufsetzen. Bedienung Allgemein Zunächst die Zubehörteile auswählen und zusammenbauen. Die einzelnen Koch- und Mixprogramme können erst dann gestartet werden, wenn das Gerät ordnungsgemäß zusammengebaut und verriegelt ist. Netzstecker einstecken Sobald der Netzstecker eingesteck[...]

  • Page 12

    12 Funktionsknopf ∙ Mithilfe des Funktionsknopfes können die einzelnen Mix- und Kochfunktionen eingestellt werden. ∙ Wird der Funktionsknopf nach links gedreht, können die einzelnen Kochstufen ausgewählt werden. ∙ Wird der Funktionsknopf nach rechts gedreht, können die einzelnen Mixstufen ohne Kochvorgang ausgewählt werden. ∙ Durch Dr?[...]

  • Page 13

    13 T eigen (mit Rühraufsatz) und zum Kneten von z.B. Hefeteig (ohne Rühraufsatz). 3 3000 Umdrehungen pro Minute: zum Zerkleinern von Obst, Gemüse, Kräutern, Nüssen, Pürieren von Suppen und Saucen. 4 6000 Umdrehungen pro Minute: zum Zerkleinern von Obst, Gemüse, Kräutern, Nüssen, zum Pürieren von Suppen und Saucen, zur Herstellung von Pude[...]

  • Page 14

    14 EE04 Die T emperatur im Mixtopf ist zu hoch.  Gerät ausschalten, Funktionsknopf auf Aus-Position ( ) drehen, und den Mixtopf abkühlen lassen. V or dem Wiedereinschalten Zutaten bzw . W asser in den Mixtopf füllen. EE05 Der Motor blockiert.  Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen. Prüfen, ob das Messer im Mixtopf durch Zut[...]

  • Page 15

    15 Geräteerklärung Eine Geräteerklärung per Video fi nden Sie hier oder unter www .severin.com/qr/KM3895/Geraeteerklaerung Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www .severin.de unter dem Unterpunkt „ Service / Ersatzteil-Shop “ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem [...]

  • Page 16

    16 James – The Wondermachine Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. The accompanying cookbook will provide an easy introduction to the culinary diversity of our ‘Multi-T al[...]

  • Page 17

    17 - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. ∙ This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning t[...]

  • Page 18

    18 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 19

    19 Familiarisation Overview 1. Locking knob 2. Main unit 3. Power cord with plug 4. On/Off switch (on the underside) 5. Selector switch 6. Timer 7. Steam cooker lid 8. Steaming grid 9. Steam tray 10. Steam cooker adaptor 1 1. Spatula 12. Butter fl y stirring attachment 13. Transparent lid insert for stirring attachment 14. Transparent lid insert w[...]

  • Page 20

    20 ∙ Fit the blade to the mixing bowl from the inside, hold it in place and lock it from below by turning the butter fl y lock clockwise ( LOCK ). 2. Fitting the mixer bowl: ∙ Before the mixing bowl is fi tted to the unit, ensure that the selector switch is in its ‘Off’ position ( ), and the locking knob in its ‘Open‘ position ( ). ?[...]

  • Page 21

    21 3. Fitting the lid: ∙ Caution: The lid may only be used together with its sealing gasket. ∙ First, pull the lid over the fl ange on the mixing bowl, and then push it fi rmly down on the handle side until the lid locks into place.[...]

  • Page 22

    22 4. Locking the mixing bowl: ∙ Now push down on the mixer bowl lid and turn the locking knob to its ‘Closed’ position ( ). Always ensure that the selector switch is in its ‚Off‘ position ( ) before locking the lid. 5. Fitting the lid insert: ∙ Select the appropriate lid insert and place it onto the lid opening. This prevents any food [...]

  • Page 23

    23 Butter fl y stirring attachment ∙ This attachment serves to emulsify , beat egg-whites or cream, and to stir thin dough (eg for pancakes or waf fl es). ∙ First, fi t and then lock the blade inside the mixing bowl, as described in section 1. Fitting the blade . ∙ The stirring attachment can now be simply fi tted on top of the blade. ∙[...]

  • Page 24

    24 ∙ Fit the steam tray and steaming grid. Lastly , fi t the lid. General operation First, select and assemble the required accessory parts. The individual cooking and mixing programmes can only be started once the appliance has been correctly assembled and locked. Inserting the plug As soon as the appliance is connected to the mains, the displa[...]

  • Page 25

    25 ∙ Pushing in and holding the selector switch activates the turbo setting. Cooker settings 37 ° : The food is heated to 37 °C and stirred at 200 rpm. This setting is suitable for warming chocolate, butter , pudding, crèmes and hot-stirred desserts. 70 ° : The food is heated to 70 °C and stirred at 200 rpm. This setting is suitable for sauc[...]

  • Page 26

    26 Tip: Each mixing cycle should be started at the lowest setting, and then increasing the speed at 10-second intervals, until the intended mixer setting is reached. This ensures thorough mixing of the ingredients and, at the same time, prevents ingredients from spilling. T urbo setting For short-term maximum mixer performance (7000 rpm), the turbo[...]

  • Page 27

    27 EE06 Electronic fault  Contact our Customer Service. EE07 Electronic fault  Contact our Customer Service. EE08 The locking knob (1) is not in the correct position.  T urn the selector switch to its ‘Off’ position ( ). Check the mixing bowl and lid for correct positioning and lock the appliance again. Wind-up cable storage The wind-u[...]

  • Page 28

    28 Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if t[...]

  • Page 29

    29 James – Robot ménager miracle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Consignes de sécurité ∙ A fi [...]

  • Page 30

    30 - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés [...]

  • Page 31

    31 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 32

    32 Interrupteur marche/arrêt ∙ L ’interrupteur marche/arrêt est situé derrière l’appareil, à droite, sur le socle. Eteignez toujours l’appareil après utilisation et également avant de le nettoyer . Bol mixeur ∙ Le bol mixeur a une capacité maximale de 1,5 litres. A l’intérieur du bol, fi gurent les repères correspondants pour[...]

  • Page 33

    33 ∙ Installez la lame dans le bol mixeur de l’intérieur , maintenez-la en place et verrouillez-la par en-dessous en tournant le système de verrouillage papillon dans le sens des aiguilles d’une montre ( VERROUILLAGE ).[...]

  • Page 34

    34 2. Installation du bol mixeur : ∙ Avant de monter le bol mixeur sur l’appareil, assurez-vous que le sélecteur de fonction est sur la position ‘Arrêt’ ( ), et que le bouton de verrouillage est sur la position ‚Ouvert‘ ( ). ∙ Installez le bol mixeur , poignée vers l’avant. 3. Installation du couvercle : ∙ Attention : Le couver[...]

  • Page 35

    35 4. V errouillage du bol mixeur : ∙ Puis appuyez sur le couvercle du bol mixeur et tournez le bouton de verrouillage pour le mettre sur la position ‘Fermé’ ( ). Assurez-vous toujours que le sélecteur de fonction est sur la position ‚Arrêt‘ ( ) avant de verrouiller le couvercle. 5. Installation du couvercle accessoire : ∙ Choisissez[...]

  • Page 36

    36 ∙ Attention : Même après la cuisson de la vapeur chaude peut s’échapper du bol mixeur . Fouet mélangeur à ailettes ∙ Cet accessoire sert à émulsi fi er , battre les blancs d’œufs ou la crème et à mélanger une pâte légère (ex. pâte à crêpes ou gaufres). ∙ T out d’abord, montez et verrouillez la lame dans le bol mixeu[...]

  • Page 37

    37 ∙ T out d’abord, montez et verrouillez la lame dans le bol mixeur, tel décrit au paragraphe 1. Installation de la lame . ∙ Puis, installez le bol mixeur avec son couvercle sur l’appareil et verrouillez-le tel décrit au paragraphe 4. V errouillage du bol mixeur . ∙ Puis, montez l’adaptateur sur le bol mixeur , sa partie raccord vers[...]

  • Page 38

    38 Minuterie ∙ Le temps de fonctionnement désiré est sélectionné à l’aide des touches + ou –. ∙ Sélectionnez toujours d’abord le temps de fonctionnement, suivi de la fonction cuisson ou mélange. ∙ Pour tous les réglages de temps de cuisson, il est nécessaire de sélectionner le temps de cuisson requis qui s’af fi che alors ?[...]

  • Page 39

    39 Ce réglage convient pour la cuisson vapeur et tous les programmes de cuisson pendant lesquels le mélange n’est pas nécessaire : par ex. pour faire cuire des pommes de terre, préparer rapidement des soupes, sauces et desserts. Conseil : La cuisson à 120 °C peut être également utilisée pour faire revenir des oignons, des épices, etc., [...]

  • Page 40

    40 Conseil : Alors que la grille vapeur convient plus particulièrement à la cuisson délicate du poisson ou de la viande, vous pouvez également faire cuire les légumes en même temps dans le panier vapeur . Cependant, pour bien faire cuire les aliments sur la grille, une certaine quantité de vapeur est nécessaire. Assurez-vous donc que toutes[...]

  • Page 41

    41 Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fi che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suf fi samment. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. ∙ N’utilisez pas de produits abrasifs ni de d[...]

  • Page 42

    42 James – De Wondermachine Geachte klant, V oordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. V eiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de[...]

  • Page 43

    43 - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. ∙ Het apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen [...]

  • Page 44

    44 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 45

    45 Aan/uit schakelaar ∙ De Aan/uit schakelaar bevindt zich rechtsachter op de basis. Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, en ook voordat het schoongemaakt wordt. Mixerschaal ∙ De mixerschaal heeft een maximale capaciteit van 1.5 liter . In de schaal zitten corresponderende markeringen voor 0.5, 1.0 en 1.5 liter . ∙ De mixerschaal moet [...]

  • Page 46

    46 ∙ Installeer vanuit de binnenkant het mixer mes in de mixerschaal, houd deze op zijn plaats en vergrendel hem aan de onderkant door de vlindersluiting rechtsom te draaien ( LOCK)(VERGRENDELEN) .[...]

  • Page 47

    47 2. Plaatsen van de mixerschaal: ∙ V oordat de mixerschaal geplaatst wordt op de eenheid, ervoor zorgen dat de keuzeschakelaar op de ‘Off’ (‘Uit’) stand ( ) en de vergrendelknop in zijn ‚open‘ stand staat ( ). ∙ Plaats de mixerschaal met het handvat naar voren gericht. 3. Plaatsen van de deksel: ∙ Let op: De deksel mag alleen te[...]

  • Page 48

    48 4. V ergrendelen van de mixerschaal: ∙ Druk nu de deksel van de mixerschaal omlaag en draai de vergrendelingsknop naar zijn ‘Closed’ (‘Gesloten’) stand ( ). Zorg er altijd voor dat de keuzeschakelaar in zijn ‚Off‘ (‚Uit‘) stand ( ) staat voordat de deksel vergrendeld wordt. 5. Plaatsen van het deksel inzetstuk: ∙ Selecteer he[...]

  • Page 49

    49 ∙ Let op: Zelfs na het kookproces, kan er hete waterdamp ontsnappen uit de mixerschaal. Vlindervormig roerhulpstuk ∙ Dit hulpstuk dient voor het emulgeren, kloppen van eiwit of slagroom, en om dun deeg om te roeren (bijv . voor pannenkoeken of wafels). ∙ Eerst het mes plaatsen en dan het mes in de mixerschaal vergrendelen, zoals beschreven[...]

  • Page 50

    50 Stoomkoker samenstelling De stoomkoker samenstelling bestaat uit vier onderdelen: ∙ Adapter ∙ Stoomplateau ∙ Stoomrooster ∙ Deksel ∙ Installeer eerst en vergrendel dan het mes in de mixerschaal zoals beschreven in paragraaf 1. Installeren van het mes . ∙ Plaats nu de mixerschaal met zijn deksel in het apparaat en vergrendel deze zoal[...]

  • Page 51

    51 Koelventilator De koelventilator beschermt de motor tegen oververhitting. Na elke gebruikscyclus, blijft de koelventilator nog gedurende ongeveer drie minuten lopen. Timer ∙ De gewenste bewerkingstijd wordt geselecteerd door de + of – knoppen. ∙ Stel altijd eerst de werkingstijd in, gevolgd door de kook of mixer instelling. ∙ V oor alle [...]

  • Page 52

    52 120° : Het voedsel wordt verwarmd met de maximale vermogensinstelling, maar zonder te roeren. Dit is geschikt voor stoomkoken en alle kookprocessen waarbij omroeren niet nodig is: bijv . aardappels koken, kort aan de kook brengen van soep, saus en desserts. Tip: De 120 °C kooktoestel instelling kan ook gebruikt worden om uien, kruiden etc. voo[...]

  • Page 53

    53 Tip: T erwijl het stoomrooster het beste geschikt is voor het zachtjes koken van vis of vlees, kan je groenten tegelijkertijd s tomen in het stoomplateau. Echter , om het eten goed te koken op het kookrooster , moet er voldoende stoom zijn. Zorg er daarom voor dat niet alle openingen in het stoomplateau dichtzitten met eten. Extra bijgerechten ([...]

  • Page 54

    54 Onderhoud en schoonmaken ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. ∙ Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakproducten. ∙ Maak de hoofdeenheid schoon door d[...]

  • Page 55

    55 James – La máquina maravillosa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Instrucciones de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con[...]

  • Page 56

    56 - en cocinas de personal, en o fi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, s[...]

  • Page 57

    57 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 58

    58 Interruptor de Encendido/Apagado ∙ El interruptor de Encendido/Apagado está situado en la parte posterior derecha de la base. Apague el aparato siempre tras su utilización, y también antes de limpiarlo. Recipiente de mezcla ∙ El recipiente de mezcla tiene una capacidad máxima de 1,5 litros. En el interior del recipiente fi guran las mar[...]

  • Page 59

    59 ∙ Coloque la cuchilla en el recipiente de mezcla desde el interior , sujétela en su lugar y bloquéela desde atrás girando el bloqueo en forma de mariposa en el sentido de las agujas del reloj ( BLOQUEO ).[...]

  • Page 60

    60 2. Colocación del recipiente de mezcla: ∙ Antes de colocar el recipiente de mezcla en la unidad, asegúrese de que el mando selector esté en su posición ‘Off’ ( ), y el mando de bloqueo esté en su posición ‚Open‘ ( ). ∙ Instale el recipiente de mezcla con el asa orientada hacia la parte frontal. 3. Colocación de la tapa: ∙ Pr[...]

  • Page 61

    61 4. Bloqueo del recipiente de mezcla: ∙ Entonces presione hacia abajo sobre la tapa del recipiente de mezcla y gire el mando de bloqueo a su posición ‚Closed‘ ( ). Asegúrese siempre de que el mando selector esté en su posición ‚Off‘ ( ) antes de bloquear la tapa. 5. Colocación de la pieza para la tapa: ∙ Seleccione la pieza aprop[...]

  • Page 62

    62 ∙ Precaución: Incluso después del proceso de cocción, el recipiente de mezcla puede expulsar vapor caliente. Accesorio para revolver en forma de mariposa ∙ Este accesorio sirve para emulsionar , batir claras de huevo o nata, y para revolver masas muy fi nas (por ejemplo para tortitas o gofres). ∙ En primer lugar , coloque y entonces bl[...]

  • Page 63

    63 Conjunto para cocción al vapor El conjunto para cocción al vapor consta de cuatro componentes: ∙ Adaptador ∙ Bandeja para cocción al vapor ∙ Rejilla para cocción al vapor ∙ T apa ∙ En primer lugar , coloque y entonces bloquee la cuchilla en el recipiente de mezcla tal y como se describe en la sección 1. Colocación de la cuchilla [...]

  • Page 64

    64 Introducción del enchufe T an pronto como el aparato sea enchufado a la toma de alimentación eléctrica, el visualizador se iluminará y el aparato estará listo para ser utilizado. V entilador de refrigeración El ventilador de refrigeración protege el motor contra el sobrecalentamiento. T ras cada ciclo de utilización, el ventilador de ref[...]

  • Page 65

    65 37° : Los alimentos se calientan a 37 °C y se revuelven a 200 rpm. Este ajuste es adecuado para calentar chocolate, mantequilla, pasteles, cremas y postres que se revuelven en caliente. 70° : Los alimentos se calientan a 70 °C y se revuelven a 200 rpm. Este ajuste es adecuado para salsa holandesa, salsas con besamel (con accesorio para revol[...]

  • Page 66

    66 Cocción al vapor ∙ Llene el recipiente de mezcla con un litro de agua y coloque el conjunto para cocción al vapor tal y como se describe en la sección ‚ Conjunto para cocción al vapor ‘. ∙ Coloque los alimentos que va a cocinar al vapor y coloque la tapa. ∙ Utilice el temporizador para seleccionar el tiempo necesario de cocción al[...]

  • Page 67

    67 EE09 El motor está sobrecargado.  Apague el aparato y deje que se enfríe. Espacio recoge-cable El espacio recoge-cable en la parte posterior de la base le permite limitar la longitud del cable de alimentación eléctrica durante su utilización, facilitando también el almacenamiento del aparato. Mantenimiento y limpieza ∙ Antes de limpia[...]

  • Page 68

    68 James – La macchina delle meraviglie Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Norme di sicurezza ?[...]

  • Page 69

    69 ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in cucine per il personale, negozi, uf fi ci e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). ∙ Il pres[...]

  • Page 70

    70 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 71

    71 Descrizione Quadro riassuntivo 1. T asto di bloccaggio 2. Apparecchio centrale 3. Cavo di alimentazione con spina 4. Interruttore di acceso/spento (On/Off) (dietro l’apparecchio) 5. Manopola di selezione 6. Timer 7. Coperchio per la cottura a vapore 8. Griglia per la cottura a vapore 9. V assoio per la cottura a vapore 10. Adattatore per la co[...]

  • Page 72

    72 ∙ Inserite la lama alla coppa per la lavorazione dall’interno, tenetela in sede e bloccatela da sotto ruotando il gancio a farfalla in senso orario ( LOCK = BLOCCA TO ).[...]

  • Page 73

    73 2. Inserimento della coppa per la lavorazione: ∙ Prima di inserire la coppa sull’apparecchio, accertatevi che la manopola di selezione sia impostata sulla posizione di “Spento” (Off) ( ), e che il tasto di bloccaggio sia sulla posizione di “Aperto” ( ). ∙ Inserite la coppa per la lavorazione con il manico rivolto verso avanti. 3. I[...]

  • Page 74

    74 4. Bloccaggio della coppa per la lavorazione: ∙ Ora spingete verso il basso sul coperchio della coppa per la lavorazione e portate il tasto di bloccaggio sulla posizione di “Chiuso” ( ). Accertatevi sempre che la manopola di selezione sia sulla posizione di “Spento” (Off) ( ) prima di bloccare il coperchio. 5. Posizionamento dell’ins[...]

  • Page 75

    75 ∙ Avvertenza: Anche dopo il processo di cottura, è possibile che fuoriesca del vapore dalla coppa per la lavorazione. Accessorio per mescolare a due ali ∙ Questo accessorio serve per emulsionare, montare a neve gli albumi delle uova o la panna, e per mescolare impasti leggeri (per es. per frittelle o cialde waf fl e). ∙ Prima, inserite e[...]

  • Page 76

    76 Gruppo per la cottura a vapore Il gruppo per la cottura a vapore è composto da quattro elementi: ∙ Adattatore ∙ V assoio per la cottura a vapore ∙ Griglia per la cottura a vapore ∙ Coperchio ∙ Prima, inserite e bloccate la lama all’interno della coppa per la lavorazione, secondo quanto descritto nella sezione 1. Inserimento della la[...]

  • Page 77

    77 Collegamento della spina Appena collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica, il display si illumina e l’apparecchio è pronto per l’uso. V entola di raffreddamento La ventola di raffreddamento protegge il motore da un eventuale surriscaldamento. Alla fi ne di ogni ciclo di utilizzo, la ventola di raffreddamento continua a funzio[...]

  • Page 78

    78 37° : Gli alimenti sono riscaldati sino a 37 °C e sono mescolati a 200 gpm. Questa impostazione è ideale per riscaldare cioccolato, burro, budino, crema e dessert a caldo. 70° : Gli alimenti sono riscaldati sino a 70 °C e mescolati a 200 gpm. Questa impostazione è ideale per preparare salsa olandese, besciamella (con l’accessorio a due a[...]

  • Page 79

    79 Cottura a vapore ∙ Riempite la coppa di lavorazione con un litro di acqua e montate il gruppo per la cottura a vapore seguendo quanto descritto nella sezione “ Gruppo per la cottura a vapore” . ∙ Inserite gli alimenti da cuocere a vapore e mettete il coperchio. ∙ Con il timer , selezionate il tempo di cottura a vapore richiesto e ruota[...]

  • Page 80

    80 EE09 Il motorino è in sovraccarico.  Spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare. V ano avvolgicavo Il vano per avvolgere il cavo di alimentazione posto sul retro della base aiuta a limitare la lunghezza del cavo durante l’uso, e rende anche più facile conservare l’apparecchio. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di pulire l’appare[...]

  • Page 81

    81 James – vidundermaskinen Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. Sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer , og overholde sikkerhedsbestemmelserne, skal reparation af dette ele[...]

  • Page 82

    82 - af kunder på hoteller , moteller m.m. og tilsvarende foretagender , - B&B pensionater . ∙ Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner , eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forh[...]

  • Page 83

    83 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 84

    84 Afbryderknap ∙ Afbryderknappen sidder bagerst på højre side af kabinettet. Sluk altid for apparatet efter brug, og også før rengøring. Røreskål ∙ Røreskålen har en maksimum kapacitet på 1,5 liter . Indeni skålen er der markeringer for 0,5, 1,0 og 1,5 liter . ∙ Røreskålen skal være korrekt samlet og placeret indeni apparatet t[...]

  • Page 85

    85 ∙ Sæt kniven på plads indeni røreskålen, hold den på plads og lås den fast på bunden ved at dreje vingelåseringen med uret ( LOCK ). 2. Montering af røreskålen: ∙ Inden røreskålen monteres på kabinettet, vær sikker på at programvælgeren står på ’sluk’ positionen ( ), og at håndtagslåsen er i ‚åben‘ positionen ( )[...]

  • Page 86

    86 3. Montering af låget: ∙ Advarsel: Låget må kun bruges sammen med den tilhørende tætningspakning. ∙ Træk først låget ned over den fremspringende kant på røreskålen, og tryk derefter hårdt ned, indtil låget låses på plads.[...]

  • Page 87

    87 4. Fastlåsning af røreskålen: ∙ Tryk nu ned på røreskålens låg og drej håndtagslåsen til ’lukket’ positionen ( ). Vær altid sikker på at programvælgeren står på ‚sluk‘ positionen ( ) inden låget låses. 5. Brug af lågindsatser: ∙ Vælg den passende lågindsats og placer den i åbningen i låget. Dette forbygger at mad[...]

  • Page 88

    88 ’Sommerfugle’- røretilbehør ∙ Dette tilbehør kan bruges til at emulgere, piske æggehvider og fl øde, og røre tyndt fl ydende dej (f.eks. til pandekager og va fl er). ∙ Først monteres og låses kniven på plads indeni røreskålen, som beskrevet i sektion 1. Montering af kniven ∙ Røretilbehøret kan nu helt enkelt monteres ov[...]

  • Page 89

    89 ∙ Monter dampningsbakken og dampningsristen. T il sidst sættes låget på. Generel betjening Først vælges og samles de nødvendige tilbehørsdele. De enkelte tilberednings- og mikserprogrammer kan kun påbegyndes når apparatet er blevet korrekt samlet og låst. Tilslutning Så snart apparatet er tilsluttet lysnettet, lyser displayet op, og[...]

  • Page 90

    90 ∙ Trykker man og holder knappen nede aktiveres turbo funktionen. Tilberedningsindstillinger 37° : Maden er varmet til 37 °C og rørt rundt ved 200 rpm. Denne indstilling er egnet til at smelte chokolade, smør , buddinger , cremer og varme rørte deserter. 70° : Maden er varmet til 70 °C og rørt rundt ved 200 rpm. Denne indstilling er egn[...]

  • Page 91

    91 Tip: Hver gang mikseren bruges, bør man starte på den laveste indstilling og derefter øge hastigheden i 10-sekunders intervalle r, indtil den tilsigtede mikserindstilling er nået. Dette sikrer grundig bearbejdning af ingredienserne og samtidig forhindre det ingredienserne i at spildes ud. T urbo indstilling For kortvarig maksimal ydeevne af [...]

  • Page 92

    92 EE06 Elektronisk fejl  Kontakt vores kundeservice. EE07 Elektronisk fejl  Kontakt vores kundeservice. EE08 Håndtagslåsen er ikke i den korrekte position.  Drej programvælgeren til ’sluk’ positionen ( ). Kontroller om røreskålen og låget sidder rigtigt og lås apparatet igen. EE09 Motoren er overbelastet.  Sluk apparatet og [...]

  • Page 93

    93 Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader , der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssi[...]

  • Page 94

    94 James – supermaskinen Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla säkerhetskraven, får reparationer av den[...]

  • Page 95

    95 sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar . ∙ Barn får inte använda denna apparat. Apparaten och des[...]

  • Page 96

    96 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 97

    97 Strömbrytare ∙ Strömbrytaren sitter bak till höger på basen. Stäng alltid av apparaten efter användning och före rengöring. Mixerskål ∙ Mixerskålen har en maxkapacitet på 1,5 liter . Inuti skålen fi nns markeringar för 0,5, 1,0 och 1,5 liter . ∙ Mixerskålen måste vara korrekt ihopsatt och fastsatt i apparaten för alla till[...]

  • Page 98

    98 ∙ Fäst bladet i mixerskålen från insidan, håll det på plats och lås fast det underifrån genom att vrida vinglåset medurs ( LOCK ). 2. Sätta dit mixerskålen: ∙ Innan mixerskålen sätts på enheten, se till att funktionsknappen står på “av” ( ) och att låsknoppen är i öppet läge ( ). ∙ Sätt dit mixerskålen med handtage[...]

  • Page 99

    99 3. Sätta på locket: V ar försiktig: Locket får endast användas tillsammans med sin packning. ∙ Dra först locket över mixerskålens krage och tryck sedan ner det ordentligt tills det låser fast.[...]

  • Page 100

    100 4. Låsa mixerskålen: ∙ Tryck nu ner mixerskålens lock och vrid låsknoppen till “Låst” läge ( ). Se alltid till att funktionsknappen står på “Av” ( ) innan locket låses fast. 5. Sätta i insatserna: ∙ Välj lämplig lockinsats och placera den på lockets öppning. Detta förhindrar att mat spills ut då den mixas eller tilla[...]

  • Page 101

    101 Rörtillbehör med vingar ∙ Detta tillbehör hjälper till att emulgera, vispa äggvitor eller grädde och blanda smetar (t.ex. till pannkakor och våf fl or). ∙ Sätt först i och lås fast bladet i mixerskålen såsom beskrivs i avsnitt 1. Sätta fast bladet . ∙ Rörtillbehöret kan nu enkelt sättas fast ovanpå bladet. ∙ Fortsätt [...]

  • Page 102

    102 ∙ Sätt dit ångbrickan och ångkokningsgallret. Sätt till sist på locket. Allmän användning Välj först de tillbehörsdelar som behövs och sätt ihop dem. De individuella tillagnings- och mixningsprogrammen kan inte startas förrän apparaten har satts ihop och låsts korrekt. Sätta i kontakten Så fort apparaten är ansluten till elu[...]

  • Page 103

    103 ∙ Om funktionsknappen trycks och hålls in aktiveras turboinställningen. Tillagningsinställningar 37° : Maten värms upp till 37 °C och rörs om med 200 rpm. Denna inställning är lämplig för uppvärmning av choklad, smör , pudding, kräm och varmrörda efterrätter . 70° : Maten värms upp till 70 °C och rörs om med 200 rpm. Denna[...]

  • Page 104

    104 Tips: V arje mixningscykel ska startas på lägsta inställningen och sedan ska hastigheten ökas med 10-sekundersintervall tills önskad mixerinställning uppnåtts. Detta säkerställer ordentlig mixning och, samtidigt, förhindrar att ingredienserna spills. T urboinställning För kortvarig maximal mixerfunktion (7000 rpm) kan turbofunktione[...]

  • Page 105

    105 EE07 Elektroniskt fel  Kontakta vår kundtjänst. EE08 Låsknoppen är inte i rätt läge.  Vrid funktionsknappen till “A v” ( ). Kontrollera mixerskålen och locket så att de sitter rätt och lås apparaten igen. EE09 Motorn är överbelastad.  Stäng av apparaten och låt den svalna. Sladdvinda Sladdvindan på basens baksida hj?[...]

  • Page 106

    106 James – Ihmeellinen yleiskone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ V aarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi[...]

  • Page 107

    107 valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää poissa lasten luota. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ V aroitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien[...]

  • Page 108

    108 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 109

    109 Osat Yleiskuva 1. Lukitusnuppi 2. Päälaite 3. Liitäntäjohto ja pistotulppa 4. Virtakytkin (alapuolella) 5. V alintakytkin 6. Ajastin 7. Höyrykeittimen kansi 8. Höyrytysritilä 9. Höyrytysastia 10. Höyrykeittimen adapteri 1 1. Lasta 12. Perhosen muotoinen sekoitinosa 13. Läpinäkyvä kansiosa sekoitinosaa varten 14. Läpinäkyvä kahval[...]

  • Page 110

    11 0 ∙ Kiinnitä terä sekoituskulhoon sisäpuolelta, pidä se paikallaan ja lukitse se altapäin kääntämällä perhoslukkoa myötäpäivään ( LOCK ). 2. Sekoituskulhon kiinnittäminen: ∙ V armista ennen sekoituskulhon kiinnittämistä laitteeseen, että valintakytkin on asennossa ”pois päältä” ( ) ja lukitusnuppi on asennossa „au[...]

  • Page 111

    111 3. Kannen kiinnittäminen: ∙ V aroitus: Kantta saa käyttää vain yhdessä tiivisteensä kanssa. ∙ V edä ensin kansi sekoituskulhon laipan päälle ja paina kantta sitten tiukasti alas kahvan puolelta, kunnes se lukkiutuu paikalleen.[...]

  • Page 112

    11 2 4. Sekoituskulhon lukitseminen: ∙ Paina sitten sekoituskulhon kantta alas ja käännä lukitusnuppi asentoon ”kiinni” ( ). V armista aina, että valintakytkin on asennossa „pois päältä“ ( ) ennen kannen lukitsemista. 5. Kansiosan kiinnittäminen: ∙ V alitse sopiva kansiosa ja laita se kannen aukkoon. Se estää ruoan pääsemise[...]

  • Page 113

    11 3 Perhosen muotoinen sekoitinosa ∙ Tämä osa on tarkoitettu munanvalkuaisten tai kerman emulgointiin, vatkaamiseen ja ohuen taikinan (esim. pannukakkuja tai vohveleita varten) sekoittamiseen. ∙ Kiinnitä ja lukitse ensin terä sekoituskulhoon kohdassa 1. T erän kiinnittäminen olevan kuvauksen mukaisesti. ∙ Sekoitinosa voidaan nyt helpos[...]

  • Page 114

    11 4 ∙ Kiinnitä höyrytysastia ja höyrytysritilä. Kiinnitä lopuksi kansi. Yleinen käyttö V alitse ja kokoa ensin tarvittavat tarvikeosat. Yksittäiset kypsennys- ja sekoitusohjelmat voidaan käynnistää vasta kun laite on oikein koottu ja lukittu. Pistokkeen liittäminen Heti kun laite on liitetty verkkovirtaan, näyttöön syttyy valo ja [...]

  • Page 115

    11 5 Ajastin ∙ Haluttu toiminta-aika valitaan painikkeella + tai –. ∙ Aseta aina ensin toiminta-aika ja valitse sitten keittimen tai sekoittimen asetus. ∙ Kaikkia keitinasetuksia varten täytyy valita tarvittava toiminta-aika, joka näkyy sen jälkeen näytöllä. Jos ajastin asetetaan itse kypsennysajan jälkeen, laitteen käynnistyminen k[...]

  • Page 116

    11 6 Vihje: Keitinasetusta 120 °C voidaan käyttää myös sipulien, mausteiden yms. kuullottamiseen keittoja ja kastikkeita varten. Sekoita nämä ainekset öljyyn ennen niiden laittamista kulhoon. Koska terä ei pyöri tässä asetuksessa, aineksia täytyy deglaseerata noin kahden minuutin kuluttua. Sekoitinasetukset 1 400 kier ./min: munanvalku[...]

  • Page 117

    11 7 Merkkiäänet – ohjelman päättyminen jne. ∙ Laite antaa merkkiääniä, jotka ilmaisevat kypsennys- tai sekoitusjakson päättymisen tai ilmoittavat virheellisesti lukitusta laitteesta tai muista virheistä. ∙ Kun kypsennys- tai sekoitusjakso päättyy , käännä aina valintakytkin ensin asentoon ” pois päältä ” ( ) ennen uuden[...]

  • Page 118

    11 8 Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. T akuu Laitteell[...]

  • Page 119

    11 9 James, cud-robot kuchenny Szanowni Klienci! Przed u  yciem urz  dzenia prosz  dok  adnie zapozna  si  z poni  sz  instrukcj  , któr  nale  y zachowa  do pó  niejszego wgl  du. Urz  dzenie mo  e by  obs  ugiwane wy  cznie przez osoby , które zapozna  y si  z niniejsz  instr[...]

  • Page 120

    120 - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych zdolno  ciach fi zycznych, czuciowych mog  korzysta  z urz  dzenia, pod warunkiem  e znajduj  si  pod nadzorem lub zosta  y poinstruowane, jak u  ywa  urz  dzenia i s  w pe ?[...]

  • Page 121

    121 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 122

    122 W łą cznik On/Off ∙ W  cznik On/Off znajduje si  z ty  u, po prawej stronie podstawy . Po zako  czeniu pracy oraz przed przyst  pieniem do czyszczenia zawsze nale  y urz  dzenie wy  czy  . Dzbanek miksuj ą cy ∙ Pojemno  dzbanka miksuj  cego wynosi 1,5 litra. Wewn  trz dzbanka znajduj  si ?[...]

  • Page 123

    123 ∙ W  o  y  ostrze do dzbanka miksuj  cego i przytrzymuj  c zablokowa  je od zewn  trz, obracaj  c motylkow  blokad  ( LOCK ) w lewo. 2. Zak ł adanie dzbanka miksuj ą cego: ∙ Przed przyst  pieniem do zak  adania dzbanka miksuj  cego sprawdzi  , czy w  cznik znajduje si  w pozycji Off ( ) a[...]

  • Page 124

    124 3. Zak ł adanie pokrywki: ∙ Ostrze ż enie: Pokrywk  nale  y zak  ada  zawsze razem z uszczelk  . ∙ Wsun  pokrywk  pod ko  nierz dzbanka miksuj  cego, po czym docisn  j  pewnie po stronie uchwytu, a  si  zatrza  nie na swoim miejscu.[...]

  • Page 125

    125 4. Blokowanie dzbanka miksuj ą cego: ∙ Docisn  pokrywk  dzbanka miksuj  cego i obróci  uchwyt blokady do pozycji zamkni  cia ( ). Przed zablokowaniem pokrywki zawsze nale  y sprawdzi  , czy w  cznik znajduje si  w pozycji Off ( ). 5. Zak ł adanie wk ł adki do pokrywki: ∙ Wybra  odpowiedni  wk  a[...]

  • Page 126

    126 Mieszad ł o motylkowe ∙ Mieszad  o przeznaczone jest do zag  szczania i ubijania jaj lub  mietany oraz do mieszania rzadkiego ciasta (np. nale  nikowego). ∙ Najpierw za  o  y  i zablokowa  ostrze wewn  trz dzbanka miksuj  cego, w sposób opisany w punkcie 1. Zak ł adanie ostrza . ∙ Nast  pnie na ostrze z[...]

  • Page 127

    127 ∙ Za  o  y  misk  i kratk  do gotowania na parze. Na koniec za  o  y  pokrywk  . Obs ł uga – uwagi ogólne Najpierw nale  y wybra  i za  o  y  wymagane akcesoria. Wybrany program gotowania i/lub miksowania mo  na uruchomi  dopiero po prawid  owym zmontowaniu i zablokowaniu elementów urz ?[...]

  • Page 128

    128 Czasomierz ∙  dany czas pracy ustawia si  przyciskami + i –. ∙ Najpierw nale  y ustawi  czas pracy , a dopiero potem wybra  ustawienia gotowania i/lub miksowania. ∙ W przypadku gotowania zawsze wymagane jest ustawienie czasomierza i czas pokazywany jest na wy  wietlaczu. Je  eli czasomierz zostanie ustawiony po c[...]

  • Page 129

    129 Wskazówka: Ustawienie 120 °C nadaje si  tak  e do sma  enia sauté cebuli, przypraw itp., do zup i sosów . Przed w  o  eniem sk  adników w dzbanka wymiesza  je z oliw  . Poniewa  przy tym ustawieniu ostrze nie obraca si  , po oko  o dwóch minutach trzeba sk  adniki zdeglasowa  . Ustawienia miksowania [...]

  • Page 130

    130 Sygna ł y d ź wi ę kowe, np. zako ń czenia programu itp. ∙ Aby poinformowa  o zako  czeniu cyklu gotowania lub miksowania albo o nieprawid  owo zablokowanym elemencie urz  dzenia czy innym b  dzie, urz  dzenie wydaje sygna  y d  wi  kowe. ∙ Po zako  czeniu cyklu gotowania lub miksowania, przed wybraniem [...]

  • Page 131

    131 ∙ Sytki pod dzbankiem miksuj  cym musz  by  zawsze suche i czyste. Wszelkie pozosta  e resztki produktów spo  ywczych nale  y niezw  ocznie usuwa  . Utylizacja Urz  dzenia oznaczone powy  szym symbolem nale  y usuwa  osobno, a nie wraz ze zwyk  ymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urz  dzenia takie[...]

  • Page 132

    132 James – Η συσκευή - θαύμα Αγαπητοί πελάτες ,     ,          ?[...]

  • Page 133

    133 ∙           ,    : -    ,    [...]

  • Page 134

    134 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 135

    135 Διακόπτης λειτουργίας (On/Off) ∙    (On/Off)    ,     .      ?[...]

  • Page 136

    136 ∙           ,             [...]

  • Page 137

    137 3. Τοποθέτηση του καπακιού : ∙ Προσοχή !            . ∙  ,    [...]

  • Page 138

    138 4. Κλείδωμα του μπολ ανάμιξης : ∙  ,                ( ). [...]

  • Page 139

    139 Εξάρτημα ανάδευσης με πτερύγια ∙        ,          ?[...]

  • Page 140

    140 ∙         .  ,    . Γενική λειτουργία  ,    ?[...]

  • Page 141

    141 Χρονοδιακόπτης ∙         +  –. ∙      [...]

  • Page 142

    142                 :  .  .  [...]

  • Page 143

    143  :               ,       [...]

  • Page 144

    144 Χώρος περιέλιξης και φύλαξης του ηλεκτρικού καλωδίου         ,      , ?[...]

  • Page 145

    145 Чудо - машина « Джеймс » – Кухонный процессор « Все - в - одном » Уважаемый покупатель !      ,  , [...]

  • Page 146

    146   . ∙   ,   ,             [...]

  • Page 147

    147 3 7 8 2 4 5 1 9 10 6 16 18 19 17 11 12 13 14 15[...]

  • Page 148

    148 Переключатель Вкл ./ Выкл . ∙   ./  .        .    ?[...]

  • Page 149

    149 ∙       ,        ,   -  ( LOCK )   [...]

  • Page 150

    150 2. Установка рабочей чаши ∙        ,       «  .» ( ), ?[...]

  • Page 151

    151 4. Фиксация рабочей чаши ∙         -    «  » ( ).   ,  ?[...]

  • Page 152

    152 ∙ Предупреждение !             . Насадка для перемешивания « бабочка » ∙ ?[...]

  • Page 153

    153 Пароварка      : ∙   ; ∙   ; ∙   ; ∙  . ∙  ?[...]

  • Page 154

    154 Охлаждающий вентилятор       .      ?[...]

  • Page 155

    155  ),  ,     . 100° :    100 °C    200  /  .   ?[...]

  • Page 156

    156 Полезный совет .    ,            ,    ?[...]

  • Page 157

    157 Чистка и общий уход ∙        ,          . ∙   ?[...]

  • Page 158

    158 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Ser vice Am B[...]

  • Page 159

    159 Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs T el.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Malta Crosscraft .Co .L td. Valletta Road Paola, Malta T el.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net .mt Nederland E-Care Dijkgraaf 22 NL -6921 RL Duiven T el: +31 26 3193333 Fax: +31 26 31[...]

  • Page 160

    T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 9223.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de[...]