Siemens 8770 Curvy manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Siemens 8770 Curvy. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Siemens 8770 Curvy ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Siemens 8770 Curvy décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Siemens 8770 Curvy devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Siemens 8770 Curvy
- nom du fabricant et année de fabrication Siemens 8770 Curvy
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Siemens 8770 Curvy
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Siemens 8770 Curvy ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Siemens 8770 Curvy et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Siemens en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Siemens 8770 Curvy, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Siemens 8770 Curvy, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Siemens 8770 Curvy. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    1 1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage. Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivant[...]

  • Page 2

    2 SINGER ® es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus aliados. © 2007 T odos los derechos reservados. IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. "Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser ." [...]

  • Page 3

    3 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identication ---------------------------------------------- 6 - 7 Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Setting up your machine --------------------------------------- 10 - 1 1 Spool pins, Presser foot lifter --------------------------------- 12 - 13 Feed dog contro[...]

  • Page 4

    4 V ersion pour l’Europe 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 1 1 Porte-bobine, Le vi e r du p ie d presseur ---------------------- 12 - [...]

  • Page 5

    5 Para versión europea 1. PRINCIP ALES P ARTES DE LA MAQUINA Identicación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 1 1 Porta carretes ---------------------------------------------[...]

  • Page 6

    6 1. Thread guide 2. Thread tension control 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10. Horizontal spool pin 1 1. Handle 12. Hand wheel 13. Power/light switch 14. Cord socket 15. Identication plate 16. Presser foot lifter 17.[...]

  • Page 7

    7 DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Control tensión hilo 3. Palanca de ensartado 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6. Base de extensión (caja de accesorios) 7. Eje devanador canilla 8. T ope devanador canilla 9. Botón de puntadas hacia atrás 10. Pasador de carrete horizontal 1 1. Asa para llevar 12. V o[...]

  • Page 8

    8 ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush/Seam Ripper 9. Screwdriver for needle plate 10. Zipper foot 1 1. Satin stitch foot 12. Blind stitch foot 13. Buttonhole foot T h e F o [...]

  • Page 9

    9 ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour petite bobine 6. Chapeau pour moyen bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9. T ournevis pour plaque aiguille 10. Pied fermeture glissière 1 1. Pied pour poin[...]

  • Page 10

    10 Power/light switch “OFF” Interrupteur moteur/lumière “OFF” Interruptor corriente/luz “OFF” Power/light switch “ON” Interrupteur moteur/lumière “ON” Interruptor corriente/luz “ON” SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the rst time. P OWER LINE CORD[...]

  • Page 11

    11 PRÉP ARA TION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. V otre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser , de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu pour bien éponger[...]

  • Page 12

    12 SPOOL PINS HORIZONT AL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used. The diameter of the spool [...]

  • Page 13

    13 PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONT AL pour la bobine normale Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de l bien régulier . Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de l, elle doit être placée à droite. Sélectionner le couvre-l correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine util[...]

  • Page 14

    14 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at-bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard at-bed model. T o remove the extension table, hold it rmly with both hands and pull it off to the left as shown. T o replace, slide the extension tabl[...]

  • Page 15

    15 UTILISA TION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d’une grande table de travail. Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l’extérieur , comme[...]

  • Page 16

    16 WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3 . Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin[...]

  • Page 17

    17 PRÉP ARA TION DE LA CANETTE 1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-l, comme indiqué dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme indiqué. 3. Pousser l’axe du dé[...]

  • Page 18

    18 6 5 4 3 2 1 A THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufciently to allow you to remove the cover . 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clo[...]

  • Page 19

    19 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1 . Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre. 2 . Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. La couvercle de la canette se relève sufsamment pour vous permettre de le retirer . 3. Insérez la [...]

  • Page 20

    20 THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter . Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. T urn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position. C. Thread the machine with your [...]

  • Page 21

    21 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A . Elevez le pied presseur . V eillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur . (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de l correcte.) B. T ournez le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre jusqu?[...]

  • Page 22

    22 USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER * Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. NOTE: Don’t pull thread with strong force or thread may be pulled off from needle hole after threading. NOTE: Make sure that the guide doesn’t touch fabric, etc. Note: 1. Heavy thread cannot be threaded th[...]

  • Page 23

    23 USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO * Asegúrese levantar la palanca pie prensatelas y aguja, a su más alta posición antes de ensartar . NOT A: No jale el hilo con fuerza porque se puede salir del oricio de la aguja después de ensartada. NOT A: Asegúrese que la guía no toque la tela, etc. Nota: 1. El hilo grueso no se podrá ensartar en agujas [...]

  • Page 24

    24 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Y our fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply . * Do not use on stretch fabrics. * For [...]

  • Page 25

    25 Cambio de la aguja 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante contador a la derecha. 2. Aojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo contador a la derecha. 3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado plano hacia la parte posterior . 5. Empujar [...]

  • Page 26

    26 ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘l[...]

  • Page 27

    27 RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine. POINT DROIT L ’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils[...]

  • Page 28

    28 FUNCTIONS OF CONTROL P ANEL When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display . 1. LCD DISPLA Y Stitch information is indicated on the display and changed according to pattern or mode. 2. MUL TI-FUNCTION BUTTONS Functions of the buttons are changed by patter[...]

  • Page 29

    29 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Lorsque vous allumez la machine, le point droi t est sélectionné et un écran surgissant pour les réglages des préférences personnelles apparaît sur l’afchage LCD. 1. AFFICHAGE LCD Les informations relatives aux points sont indiquées sur l’afchage et changent en fonction du motif ou mode. 2. TOUC[...]

  • Page 30

    30 ERROR MESSAGES If an incorrect operation is made, the sewing machine will not operate with beep sound and an error message will be displayed. When an error message is displayed, x the problem following the instructions below . 1. If foot control is depressed, while no pattern is selected.  Select a pattern. 2. Bobbin winder is in operation[...]

  • Page 31

    31 MESSAGE D’ERREUR Si vous effectuez une opération incorrecte, la machine à coudre cessera de fonctionner; un message d’erreur accompagné d’un bip sonore sera alors émis. Si un message d’erreur s’affiche, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. 1. Si vous appuyez sur la pédale alors qu’aucun motif n’est s?[...]

  • Page 32

    32 REVERSE OPERA TION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed. * T acking stitch function for tie-off of other stitches[...]

  • Page 33

    33 TOUCHE COUTURE ARRIÈRE Interrupteur de couture arrière/point d’arret * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( ) La couture arrière se produit lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrière tant que l’interrupteur de couture en arrière est appuyé. * Fonction de p[...]

  • Page 34

    34 There are two main categories available for selecting stitches. One is the Utility & Continuous Stitch category . These stitches sew continuously when selected. They do not sew as single patterns, nor do they combine into combinations with other stitches to create stitch sequences. Simply select the desired stitch and it will sew continuousl[...]

  • Page 35

    35 II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs. Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces points sont continus quand ils sont choisis. Ces points sont uniques et ne peuvent pas être combinés avec les autres motifs. V ous n'avez qu'à choisir le motif et il se produit continuellement. L'autre choi[...]

  • Page 36

    36 MIRROR IMAGE SETTING Mirror image of a selected pattern can be selected by pressing the mirror image button, if the mirror image icon appears on the display . TWIN NEEDLE SETTING T win needle mode can be selected by pressing the twin needle button, if the twin needle icon appears on the display . Doing so will reduce the stitch width automatical[...]

  • Page 37

    37 RÉGLAGE DE L ’IMAGE MIROIR V ous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné en appuyant sur la touche d’image miroir , si l’icône de l’image miroir apparaît sur l’afchage. RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE DOUBLE V ous pouvez sélectionner le mode d’aiguille double en appuyant sur la touche d’aiguille double, si[...]

  • Page 38

    38 UTILITY AND CONTINUOUS STITCH P A TTERN CHART T ABLEAU DES MOTIFS DE POINTS ET CONTINU UTILIT AIRES CUADRO DE P A TRON DE COSTURA DE PUNT ADA DE CONTINUO Y UTILIT ARIA  Utility stitch mode button T ouche de mode de point utilitaire Botón de modo de costura utilitaria V ertical scroll button T ouche de délement vertical Botón de desplaza[...]

  • Page 39

    39 Group 7 / Groupe 7 / Grupo 7 Group 1 1 / Groupe 1 1 / Grupo 1 1 Group 10 / Groupe 10 / Grupo 10 Group 8 / Groupe 8 / Grupo 8 Group 12 / Groupe 12 / Grupo 12 Group 9 / Groupe 9 / Grupo 9 Group 13 / Groupe 13 / Grupo 13[...]

  • Page 40

    40 C A B D 1 6 5 2 3 4 3/4" (19 mm ) 5/8" (16 mm ) 1/2" (13 mm ) 3/8" ( 9 mm ) 1/4" ( 6 mm ) STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below . 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO A. Thread tension control[...]

  • Page 41

    41 PUNT ADA RECT A Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. 1. AJUSTES Pie prensatelas - Pie universal Control tensión hilo - AUTO A. Control tensión hilo B. Botón de puntadas hacia atrás C. Palanca pie prensatelasr D. Panel de control 2. T ire de ambos hilos debajo del prens[...]

  • Page 42

    42 INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. INSERTING ZIPPERS T o sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. T o sew down the left side, attach right side of f[...]

  • Page 43

    43 INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la derecha o la izquierda de la cremallera o[...]

  • Page 44

    44 mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 0 0.25 0.5 0.75 1.0 1.25 1.5 1.75 2.0 2.5 3.0 Under side Côté de dessous Reverso T op side Côté de dessus Cara ZIGZAG STITCHING The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of th[...]

  • Page 45

    45 POINT ZIGZAG Le l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit. Si le f il de la c ane tte t ire v ers l e hau t ou si de s fro nce s se produisent, réduisez légèrement la tension à l’aide de la commande de tension[...]

  • Page 46

    46 1 2 1 2 4 3 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado T issus moyens et lourds Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Under side Reverso Envers Fine fabric Material no T issus ns T op side Cara Endroit 1. First nish the raw edge. Do this by turning it under on ne fabrics or ov[...]

  • Page 47

    47 POINT OURLET INVISIBLE 1. D’abord surler le bord avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser . 2. Maintenant, pliez le tissu comme illustré avec le mauvais côté tourné vers le haut. 3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant dans le sens contraire des auguilles d’une montre à la main j[...]

  • Page 48

    48 MUL TI-STITCH ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting nearly all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching at elastic. SETTINGS [...]

  • Page 49

    49 ZIGZAG MUL TI-POINT Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité pour revenir au centre. Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous l’accroc. V ous pouvez au[...]

  • Page 50

    50 STRETCH AND DECORA TIVE STITCHES Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because i[...]

  • Page 51

    51 POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORA TIFS Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du l supérieur - AUTO POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordi[...]

  • Page 52

    52 PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges, for heirloom sewing and for applique work. BLANKET STITCH The Blanket stitch is traditionally a hand sewn stitch used to put bindings on blankets. This multi-purpose stitch can also be used for attaching fringe, attaching edgings, couching, applique and drawn th[...]

  • Page 53

    53 POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bord de style picot la couture ancienne et pour la nition d’appliqué. POINT LANGUETTE Le point de languette est un point traditionnel utilisé pour les bordures. Ce point universel peut également être utilisé pour xer une frange, pour xer des bo[...]

  • Page 54

    54 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a same or contrasting color . Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread wo[...]

  • Page 55

    55 POINT D’ÉCHELLE Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d’une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration. Une autre utilisation du point [...]

  • Page 56

    56 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow , supple seam, particularly suited to swimwear , sportswear , T -shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey . SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made[...]

  • Page 57

    57 SURJET OBLIQUE Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T -shirts, vêtements de bébé en nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey . POINT EPINGLE OBLIQUE T rè[...]

  • Page 58

    58 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH This stitch is perfect for attaching at elastic. It can also be used for smocking and as a seam nish. WIZARD ST ITC H Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as j[...]

  • Page 59

    59 POINT D’ÉPINE C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et l’embellissement. POINT SURJET RENFORCÉ Convient particulièrement bien pour assembler et surler en une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. Il convi[...]

  • Page 60

    60 SEWING ON A BUTTON Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across. If a shank is required, place a pin on top of the button and sew over top of it. SETTINGS :Presser foot - General Pu[...]

  • Page 61

    61 POSE DE BOUTONS Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur . Abaisser le pied. T ourner le volant an de s'assurer que I'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points. Si une tige[...]

  • Page 62

    62 (A) (B) (C) Buttonhole foot Pied boutonnière Prensatelas de ojales T ab A Languette A Lengüeta A T ab B Languette B Lengüeta B SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Y our machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of bu[...]

  • Page 63

    63 CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISA TION DU PIED BOUTONNIÈRE V otre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. T out ceci s’effectue en une simple étape. CONFECCION DE[...]

  • Page 64

    64 Fabric marking Marque du tissu Marca de material M ark Marque Marca 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear . 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and the[...]

  • Page 65

    65 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur , puis abaissez le pied boutonnière. 8. T out en tenan[...]

  • Page 66

    66 Spur Saliente T ige CORDED BUTTONHOLES Hook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. BUTTONHOL[...]

  • Page 67

    67 BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers [...]

  • Page 68

    68 MANUAL BUTT ONHOLE * Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 “(45 mm) in length, but don’t lower the buttonhole lever or a beep will sound. * Use the satin foot to create larger buttonholes. * Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marked under the buttonhole foot. Slide the foot forw[...]

  • Page 69

    69 BOUTONNIÈRE MANUELLE * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour boutonnière, sinon un bip retentira. * Utilisez le pied pour point bourdon pour créer des boutonnières plus grandes. * Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur votre vêtement. Pla[...]

  • Page 70

    70 LETTER SEWING AND DECORA TIVE P A TTERNS The Decorative stitch and Letter patterns found here can be sewn as a single pattern or sew repeatedly by pressing the Continuous Sewing Button. These stitches and letters can also be combined into a string, making a sequence which can also sew one time or repeatedly . SELECTING LETTER AND DECORA TIVE P A[...]

  • Page 71

    71 POINTS DÉCORA TIFS ET ALPHABETIQUES Ces points sont disponibles en mode unique ou en mode continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous activez la touche Continue. Ces points peuvent être combinés pour créer vos propres séquences de points. Produisez-les une fois ou en répétition. SÉLECTION DE MOTIFS DE POINTS DÉCORA TIFS ET[...]

  • Page 72

    72 SHIFTING THE CURSOR When patterns are selected, the cursor shifts to the right side of selected patterns. Press the cursor left button. The cursor will shift to the left and cursor position will be highlighted. The cursor is used to check selected patterns, clear patterns, insert patterns or change settings of each pattern as described below . C[...]

  • Page 73

    73 DÉPLACEMENT DU CURSEUR Lorsque des motifs sont sélectionnés, le curseur se déplace sur le côté droit des motifs sélectionnés. Si vous appuyez sur la touche de curseur gauche, le curseur se déplacera vers la gauche et la position du curseur sera mise en surbrillance. Le curseur permet de vérier les motifs sélectionnés, d’effacer [...]

  • Page 74

    74 INDIVIDUAL PREFERENCE SETTINGS OF DECORA TIVE STITCH P A TTERNS Settings of stitch length, width, mirror image and twin needle can be changed for decorative stitch patterns except letter stitch patterns: A. STITCH WIDTH AND LENGTH SETTINGS When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length and width. Defau[...]

  • Page 75

    75 RÉGLAGE DES PRÉFÉRENCES PERSONNELLES DES MOTIFS DE POINTS DÉCORA TIFS Les réglages de longueur , largeur de point, image miroir et aiguille double peuvent être changés pour les motifs de points décoratifs, à l’exception des motifs de points alphabétiques: A. RÉGLAGES DE LA LARGEUR ET DE LA LONGUEUR DE POINT Lorsqu’un motif est sé[...]

  • Page 76

    76 LETTER AND DECORA TIVE P A TTERN CHART T ABLEAU DES MOTIFS DE POINTS DÉCORA TIFS ET ALPHABÉTIQUES CUADRO DE P A TRONES DE LETRAS Y PUNT ADAS DECORA TIV AS  Letter and decorative pattern mode button Touche de couture des points décoratifs et alphabétiques Botón de modo de costura de puntadas letras y patrón decorativo V ertical scroll bu[...]

  • Page 77

    77 Group 19 / Groupe 19 / Grupo 19 Group 18 / Groupe 18 / Grupo 18 Group 17 / Groupe 17 / Grupo 17 Group 16 / Groupe 16 / Grupo 16 Group 15 / Groupe 15 / Grupo 15 Group 14 / Groupe 14 / Grupo 14 Group13 / Groupe 13 / Grupo 13 Group 12 / Groupe 12 / Grupo 12 Group 27 / Groupe 27 / Grupo 27 Group 26 / Groupe 26 / Grupo 26 Group 25 / Groupe 25 / Grupo[...]

  • Page 78

    78 DECORA TIVE DESIGNS 20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. Y ou can use other stitches in the same way . * Y ou should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric to be sewn to check the pattern to be used. * Before starting to sew , check that there is en[...]

  • Page 79

    79 DISEÑOS DE BORDADOS DECORA TIVOS Se dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas. Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas puntadas. Puede usar otras puntadas de la misma manera. * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de material para vericar el patrón a usar . * Antes de comenzar la costura, verifique [...]

  • Page 80

    80 2 1 (1) 3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS CAUTION Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. T o ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1. Raise the needle to its highest position. 2. Remove two s[...]

  • Page 81

    81 NETTOY AGE DES GRIFFES ET DU CROCHET A TTENTION Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale. Pour assurer les meilleures conditions de “travail” à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. T oujours débrancher la machine de la prise. 1[...]

  • Page 82

    82 SA TIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily . It is most useful for sewing satin stitches and as an alternative to the General Purpose Foot when sewing Stretch Stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called satin stitches. This is an attractive stitch used primarily fo[...]

  • Page 83

    83 PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible. Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. Il[...]

  • Page 84

    84 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: T oward right V ers la droite Hacia derecha T oward left V ers la gauche Hacia izquierda Multi-function button T ouche multifonctions Botón de múltiples funcion[...]

  • Page 85

    85 RÉGLAGE DE LA POSITION D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT En point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions en touchant la touche contrôle de largeur . AJUSTE DE POSICION DE AGUJA P ARA PUNT ADA RECT A La posición de la aguja al coser puntada recta, puede ser ajustada a cualquiera de 13 posiciones diferentes con el control[...]

  • Page 86

    86 GENERAL PROBLEMS Machine does not sew . * Power switch is turned off. - T urn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever . * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever . Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 80 -[...]

  • Page 87

    87 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENT O PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - Poner lo en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Levante palanca de ojal. * La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales. - Baje palanca[...]

  • Page 88

    88 : MIRROR IMAGE / IMAGE MIROIR / IMAGEN EN ESPEJO : TWIN NEEDLE / AIGUILLE DOUBLE / DOS AGUJAS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MAN[...]

  • Page 89

    89 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 16 6.0 3.0 - 6.0 2.0 1.0 - [...]

  • Page 90

    90 STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 46 6.3 3.8 - 6.3 1.3 1.0 - [...]

  • Page 91

    91 LETTERS AND DECORA TIVE P A TTERNS MOTIFS DE POINTS DÉCORA TIFS ET ALPHABÉTIQUES LETRAS Y P A TRONES DECORA TIVOS STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH POINT PUNT ADA No. N o . No. WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO [...]

  • Page 92

    92 1 13 2 14 3 15 4 16 5 17 6 18 7 19 8 20 9 21 10 22 11 23 12[...]

  • Page 93

    © Part No. 82174 1/08 ENGLISH / FRANÇAIS / ESP AÑOL[...]

  • Page 94

    INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 8 7 70 ™[...]

  • Page 95

    IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. W ARNING - 1. Do not allow to be used as a toy . Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this[...]