Siemens LC655GA30 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Siemens LC655GA30. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Siemens LC655GA30 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Siemens LC655GA30 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Siemens LC655GA30 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Siemens LC655GA30
- nom du fabricant et année de fabrication Siemens LC655GA30
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Siemens LC655GA30
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Siemens LC655GA30 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Siemens LC655GA30 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Siemens en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Siemens LC655GA30, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Siemens LC655GA30, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Siemens LC655GA30. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    de en fr nl it es pt Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instrucciones de uso y de montaje Instruções de serviçio e de montagem[...]

  • Page 2

    2 Abb. 1 ELECTRO Abb. 1 GAS min. 650 min. 550 de Seite 0 3–1 7 en page 18 – 32 fr page 33 – 47 nl pagina 48 – 62 it pagina 63 – 0 77 es página 78 – 0 92 pt página 93 – 107[...]

  • Page 3

    3 Betriebsarten Gebrauchsanleitung Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- haube und gleich[...]

  • Page 4

    4 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.  Für Beanstandungen die auf P[...]

  • Page 5

    5 V or dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise  Unter der Dunstabzugshaube nicht flambieren. Brandgefahr am Fettfilter durch ! aufsteigende Flammen.  Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein.  Über einer Feuerstätte für feste Brennstof fe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gest[...]

  • Page 6

    6 Bedienen der Dunstabzugshau be  Der Küchendunst wir d am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: ❑ Drücken Sie die entsprechende T aste. Beleuchtung: ❑ Die Beleuchtung kann zu je[...]

  • Page 7

    7 Filter und W artung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.[...]

  • Page 8

    8 Filter und W artung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbar - keit und die Funktion der Dunstabzugs- haube kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Durch r echtzeitigen Wechsel des Aktivekohlefilters wird der Brandgefahr vorg[...]

  • Page 9

    9 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen.  Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen! ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fenster- putzmittel verwenden.[...]

  • Page 10

    10 Auswechseln der Lampen Glühlampen: 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. 2. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Filter und W artung). 3. Rasten Sie die Lampenabdeckung aus. 4. T auschen Sie die Lampe aus (handelsübliche Halogen-Glühl[...]

  • Page 11

    11 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten:  Bei der Montage über Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.  Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas[...]

  • Page 12

    12 V or der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Abl[...]

  • Page 13

    V or der Montage 13  Das komplette Montage-Set können Sie beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör -Nummer n finden Sie am Ende dieser Gebrauchs- anleitung. Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser und große Rohrbögen. Der E[...]

  • Page 14

    14 V or der Montage Gewicht in kg: Abluft Umluft 16,5 60 cm 70 cm 18,0 17,2 18,7 90 cm 18,7 20,2 Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten. Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose m?[...]

  • Page 15

    15 Montagevorbereitung Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der W and anreißen.  Auf Mindestabstan[...]

  • Page 16

    16 Montage 7. Die Schutzfolie von der Dunstabzugs- haube abziehen. Die Dunstabzugshaube einhängen, ausrichten und festschrauben. 8. Rohrverbindung herstellen. 9. Elektrische V erbindung herstellen. 10. Den beiliegenden Schutzkarton für die Glasscheibe auflegen. 11. Die Glasscheibe auflegen und den Schutzkarton entfernen. 1 2 12. Glasscheibe fes[...]

  • Page 17

    17 Montage der Kaminverblendungen 4. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugshaube aufsetzen, die innere Kaminverblendung nach oben schieben und links und rechts am Haltewinkel einhängen. 5. Die innere Kaminverblendung mit 2 Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben. 1. Die Kaminverblendungen trennen, dazu das Klebeband abziehen. 2. Schutzfoli[...]

  • Page 18

    18 Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the gr ease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑ The kitchen is kept almost free of gr ease and odours. D When the extractor hood is operated in exhaust-air mod[...]

  • Page 19

    19 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all r elevant safety r egulations. Repairs should be carried out by quali?[...]

  • Page 20

    20 Before using for the first time Safety instructions  Do not flambé food directly under the extractor hood. Risk of grease filter catching fir e due ! to flames.  The hotplates must always be cover ed with a utensil.  Restrictions apply to the use of the extractor hood over a solid-fuel burner (coal, wood, etc.). (See Installation [...]

  • Page 21

    21 Operating procedur e  The most ef fective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Setting the requir ed fan speed: ❑ Press the corr esponding button. Lighting: ❑ The light can be switch[...]

  • Page 22

    22 Filters and maintenance Grease filters: Metal filters are used to trap the gr easy element of the vapours that develop during cooking. The filter mats are made fr om non- combustible metal. Caution: As the filter becomes more and mor e saturated with grease, not only does the risk of it catching fire incr ease but the efficiency of the extr[...]

  • Page 23

    23 Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recir culating mode. Caution: As the filter becomes more and mor e saturated with grease, ther e is an increased risk of fire and the function of the extractor hood may be impaired. Important: Change the activated carbon filter promptly to prevent the risk of fir e [...]

  • Page 24

    24 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse.  Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents which contain sand, soda, acid or chlorine! ❑ Clean the extractor hood with a hot soap solution or a mild window cleaner . ❑ Do not scrape off dried-on dirt bu[...]

  • Page 25

    25 Replacing the light bulbs Bulbs: 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Remove the grease filters (see Filters and Maintenance). 3. Detach the bulb cover . 4. Replace the bulb (commercially available halogen bulb 230 volt, 28 watt, E 14 bulb holder). 5. Attach the la[...]

  • Page 26

    26 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers:  When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory r egulations (e.g. in Germany: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI).  Always comply with the currently valid r egulations and installation instructions supplied by t[...]

  • Page 27

    27 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or exhaust flue that is currently used for other purposes, nor into a shaft that is used for ventilating rooms in which stoves or fir[...]

  • Page 28

    28 For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and th[...]

  • Page 29

    Prior to installation Preparing t h e w a l l ❑ The wall must be flat and perpendicular . ❑ Make sure that the wall can bear the applied loads. ❑ The provided scr ews and wall plugs are suitable for solid masonry . On all other wall types (e.g. plasterboard, por ous concrete, Por oton bricks) use the appropriate fasteners. ❑ Ensure that th[...]

  • Page 30

    30 Installation preparations 5. Screw on the fixing bracket for the flue duct. 6. Screw in the 2 middle scr ews as an installation aid, leaving them projecting by approx. 5 mm. 5 0 This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (r efer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from t[...]

  • Page 31

    31 Installation 7. Remove the protective film fr om the extractor hood. Attach the extractor hood, align and screw tightly into place. 8. Connect up the air outlet pipe. 9. Connect the hood to the electricity supply . 10. Put on the enclosed protective cardboar d for the glass plate. 11. Put on the glass plate and remove protective car dboard. 1 2[...]

  • Page 32

    32 Installing the flue ducts 4. Place flue ducts on the extractor hood, push the inner flue duct upwards and attach the left and right sides to the fixing bracket. 1. Separate the flue ducts by removing the adhesive tape. 2. Remove the protective film fr om the two flue ducts.  A void damage to the sensitive surface. Wa r ning: The interi[...]

  • Page 33

    33 Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson. ❑ Les particules grasses ne se déposent [...]

  • Page 34

    34 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent[...]

  • Page 35

    35 A vant la pr emière utilisation Consignes de sécurité  Ne flambez aucun mets sous la hotte. Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse et d'y mettr e le feu.  Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.  L'utilisation d'une hotte aspirante au-[...]

  • Page 36

    36 Utilisation de la hotte aspirante Lumière Puissance d’aspiaration 0 12 3 Lumière Puissance d’aspiaration V entilation intensive : ❑ Au niveau intensif P , le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vo us n'en aurez que brièvement besoin. Lumière Puissance d’aspiaration V entilation intensive  La méthode la plus ef f[...]

  • Page 37

    37 Filtre et entr etien Filtres à graisse : V ous pouvez utiliser divers filtres pour r etenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible. Attention : Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer . D'autre part, leur saturati[...]

  • Page 38

    38 Filtre et entr etien Filtre à charbon actif : Ce filtre sert à r etenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air . Attention: Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer . D'autre part, leur saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte. Important : Un [...]

  • Page 39

    39 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ fusible.  Ne nettoyez pas la hotte aspirante à l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisez pas non plus de produits de nettoyage contenant[...]

  • Page 40

    40 Changer les ampoules halogènes Ampoules à incandescence : 1. A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. 2. Démontez les filtres à graisse (voir la section intitulée "Filtre et entr etien"). 3. Décrante[...]

  • Page 41

    41 Remarques importantes Notice de montage : Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz :  Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).  Respectez les prescriptions et consigne[...]

  • Page 42

    A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un c[...]

  • Page 43

    A vant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que : ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes. ❑ Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis possibles. L'emploi de conduits d'air vicié longs, rugueux, formant de nom[...]

  • Page 44

    44 A vant le montage Préparation d u m u r ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. ❑ Vérifiez que le mur offr e une portance suffisante. ❑ Les vis et chevilles jointes à l’appareil sont destinées à de la maçonnerie massive. Si les murs ont été réalisés dans d’autres matériaux (par exemple en Rigips, en béton poreux, brique[...]

  • Page 45

    45 Préparatifs du montage 5. V issez la cornière servant à retenir le capot de cheminée. 6. Pour faciliter le montage, vissez les 2 vis médianes de sorte qu’elles ne dépassent plus que de 5 mm environ (mesurés jusqu’au collet). 5 0 Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirer le filtr e à gr[...]

  • Page 46

    46 Montage 7. Retirez la pellicule pr otégeant la hotte aspirante. Accrochez la hotte aspirante, alignez-la puis vissez à fond. 8. Raccorder la hotte aux tuyaux. 9. Effectuer le branchement électrique de la hotte. 10. Pour protéger le bandeau en verr e, utilisez le carton à cet effet livré d'origine. 11. Posez le bandeau en verre puis r [...]

  • Page 47

    47 Montage des capots de cheminée 4. Posez les capots de cheminée sur la hotte aspirante, poussez le capot intérieur vers le haut et accrochez-le à gauche et droite contr e la cornière de r etenue. 1. Séparez les capots de cheminée. Pour ce faire, r etirez le ruban adhésif. 2. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en[...]

  • Page 48

    48 Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op. ❑ De keuken blijft in grote mate vrij van vet en reuk. D Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtafvoer en tegelijke[...]

  • Page 49

    49 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worde[...]

  • Page 50

    50 Vóór het eerste gebruik V eiligheidsvoorschriften  Onder de afzuigkap niet flamberen. Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen.  De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen.  Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevo[...]

  • Page 51

    51 Bedienen van de wasemafzuigkap  De keukenwasem wor dt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Gewenste ventilatorstand instellen: ❑ Druk op de desbetref fende toets. V erlichting: ❑ De verli[...]

  • Page 52

    52 Filter en onderhoud V etfilters: V oor de opname van de vettige bestand- delen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed. Bel[...]

  • Page 53

    53 Filter en onderhoud Koolstoffilter: V oor het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed. Belangrijk: Door het koolstoffilter op tijd te vervangen, voorkomt u brand[...]

  • Page 54

    54 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.  De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur - of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! ❑ Gebruik voor het reinigen van de wasemafzuigkap een heet sopje of een mild schoonmaakm[...]

  • Page 55

    55 Lamp vervangen Gloeilampen: 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 2. V erwijder de vetfilters (zie Filters en onderhoud). 3. Maak de lampafscherming los. 4. V ervang de lamp (gewone halogeen- gloeilamp, 230 volt, 28 watt, voetje E14). 5. B[...]

  • Page 56

    56 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur:  Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.  De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant van he[...]

  • Page 57

    57 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn[...]

  • Page 58

    58 V oor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- igkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en gr ote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien harder e geluiden.  De[...]

  • Page 59

    59 V oor de montage V oorbereiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. ❑ Controleer of de muur voldoende draag- vermogen heeft. ❑ De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor massieve muren. Gebruik voor andere muur constructies (bijv . gipsplaat, poreus beton, por oton- stenen) bevestigingsmiddelen die daar- voor gesc[...]

  • Page 60

    60 Montagevoorbereiding 5. De bevestigingshoek voor de schoorsteenafscherming vastschroeven. 6. De middelste 2 schroeven als montagehulp tot op ca. 5 mm indraaien. 5 0 De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiks- aanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigka[...]

  • Page 61

    61 Montage 7. De beschermfolie verwijderen van de afzuigkap. De afzuigkap aanbrengen, uitlijnen en vastschroeven. 8. Buisverbinding tot stand brengen. 9. Elektrische verbinding tot stand brengen. 10. Het bijgevoegde glasplaat- beschermingskarton aanbrengen. 11. De glasplaat aanbrengen en het beschermingskarton verwijderen. 1 2 12. Glasplaat vastsch[...]

  • Page 62

    62 Montage van de schoorsteenafscherming 4. Schoorsteenafscherming op de afzuigkap plaatsen, het binnenste schoorsteenafschermstuk omhoog schuiven en links en rechts in de bevestigingshoek hangen. 1. De schoorsteenafschermstukken losmaken, daartoe het plakband verwijderen. 2. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken verwijderen.  V oor[...]

  • Page 63

    63 Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura. ❑ La cucina resta completamente libera da grasso e odori. D Per il funzionamen[...]

  • Page 64

    64 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le r[...]

  • Page 65

    65 Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza  Non fiammeggiare pietanze sotto la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi ! se raggiunto delle fiamme.  I fornelli devono essere sempr e coperti con pentole.  É consentito solo limitatamente (vedi capitolo "Istruzioni per il montaggio") l'uso[...]

  • Page 66

    66 Uso della cappa aspirante luce Gradi di aspirazione 0 12 3 luce Gradi di aspirazione Grado forte: ❑ con il grado forte P si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve tempo. luce Gradi di aspirazione grado forte  Per eliminar e nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio dell[...]

  • Page 67

    67 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi. Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile. Attenzione: A causa della progr essiva saturazione con r esidui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzionamento della cappa aspir[...]

  • Page 68

    68 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria. Attenzione: A causa della progr essiva saturazione con r esidui grassi, l'infiammabilità aumenta, e il funzionamento della cappa aspirante può essere pr egiudicato. Importante: Mediante tempestiva sostituzione del filtro a ca[...]

  • Page 69

    69 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile.  Non pulire la cappa aspirante con spugne dure e pr odotti per pulizia contenenti sabbia, soda, acido o cloro! ❑ Per pulire la cappa aspirante usar e una soluzione di acqua e detersivo ben calda, oppure un deter[...]

  • Page 70

    70 Cambio delle lampade Lampadine ad incandescenza: 1. Spegnere la cappa aspirante e toglier e corrente sfilando la spina di alimenta- zione, oppure togliendo il fusibile. 2. Smontare i filtri per grassi (vedi filtri e manutenzione). 3. Disinserire la copertura delle lampadine. 4. Sostituire la lampadina. (lampadina ad incandescenza alogena comm[...]

  • Page 71

    71 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas:  Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).  É indispensabile osservare le norme di montaggio in vigore e [...]

  • Page 72

    72 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per il fumo o in un camino per i gas di scarico funzionanti, oppure in[...]

  • Page 73

    73 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e gomiti grandi. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformità dall'indice di r[...]

  • Page 74

    74 Prima del montaggio Preparazione del muro ❑ Il muro deve esser e piano e verticale. ❑ Attenzione alla sufficiente portata del muro. ❑ Gli acclusi tasselli e viti sono idonei per muratura massiccia. Per altri tipi di muratura (p. es. cartongesso, calcestruzzo poroso, mattoni di calcestruzzo poroso) utilizzar e adeguati mezzi di fissaggio. [...]

  • Page 75

    75 Preparazione del montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuovere il filtr o grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante. 3. Con l'aiuto della dima, tracciare sul muro le posizioni [...]

  • Page 76

    76 Montaggio 7. Staccare il film pr otettivo dalla cappa aspirante. Appendere la cappa aspirante, allinearla ed avvitarla definitivamente. 8. Collegare il tubo. 9. Collegare l'alimentazione elettrica. 10. Deporre l'accluso cartone di pr otezione per il vetro. 11. Deporre il vetr o e rimuovere il cartone di protezione. 1 2 12. Av vitare [...]

  • Page 77

    77 Montaggio dei rivestimenti del camino 4. Mettere i rivestimenti del camino sulla cappa aspirante, spingere in alto il rivestimento interno ed agganciarlo a sinistra e a destra alla squadra di arresto. 1. Separare i rivestimenti del camino, a tal fine staccare il nastr o adesivo. 2. Staccare il foglio pr otettivo dai due rivestimenti del camino.[...]

  • Page 78

    78 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtr o antigrasa. ❑ El filtro antigrasa absorbe las partículas sóli- das conteni[...]

  • Page 79

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana extra[...]

  • Page 80

    80 Antes de la primera utilización  Elimine los envases y el material de embalaje de acuerdo a las normas correspondientes para la pr otección del medio ambiente (véanse al respecto las instrucciones de montaje de la campana extractora).  La pr esente campana extractora sólo es adecuada para uso doméstico.  No dejar que los niños jue[...]

  • Page 81

    81 Manejo de la campana extractora Iluminación Escalones de poten- cia del ventilador 0 12 3 Iluminación Escalones de poten- cia del ventilador Escalón intensivo: ❑ Seleccionando el escalón de funcionamiento intensivo P , el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele usar sólo durante cortos períodos. Iluminación Esc[...]

  • Page 82

    82 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable. ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influye[...]

  • Page 83

    83 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Para retener los olor es durante el funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al interior (recir culación del aire). ¡Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativ[...]

  • Page 84

    84 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible.  No limpiar la campana extractora con esponjas abrasivas ni emplear agentes que contengan arena, sosa, ácidos o clorur o. ❑ Utilizar una solución de agua y agente lavavajillas de uso [...]

  • Page 85

    85 Sustituir las lámparas Lámparas: 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. 2. Desmontar los filtros antigrasa (véase el capítulo «Filtros y mantenimiento»). 3. Desenclavar el recubrimiento pr otector de la lámpara. 4. Susituir la lámpara ([...]

  • Page 86

    86  La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta r estricción no es válida para cocinas y placas de gas.  C[...]

  • Page 87

    87 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de[...]

  • Page 88

    88 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar en lo posible tubos de gran diáme- tro, así como codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de mu[...]

  • Page 89

    89 Antes del montaje Preparativos e n l a p a r e d ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. ❑ ¡Prestar atención a la capacidad de sustentación de la pared! ❑ Los tornillos y tacos suministrados con la campana son adecuados para muros macizos. En caso de montar la campana sobre par edes o muros de distintas características (por ej. pladu[...]

  • Page 90

    90 Preparativos para el montaje 5. Atornillar la escuadra de sujeción del r evestimiento de la campana. 6. Para facilicar el montaje, enroscar los dos tornillos centrales sólo unos 5 mm. 5 0 Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared. 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al r especto las instrucciones[...]

  • Page 91

    91 Montaje 7. Retirar la lámpara protectora de la campana extractora. Engancharla, nivelarla y fijarla con los tornillos. 8. Empalmar el tubo de evacuación del aire en la campana extractora. 9. Conectar el aparato a la red eléctrica. 1 2 12. Atornillar la placa de vidrio. 10. Colocar el cartón protector de la placa de vidrio suministrado con l[...]

  • Page 92

    92 Montar el revestimiento decorativo en forma de chimenea 4. Colocar los elementos de revestimiento sobre el cuerpo de la campana, desplazar el revestimiento interior hacia arriba y engancharlo por los laterales derecho e izquier do en la escuadra de soporte. 1. Separar los elementos de revestimiento de la campana, retirando a tal efecto la cinta [...]

  • Page 93

    93 Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gor dura retém as partículas gordur osos dos vapores da cozinha. ❑ A cozinha mantém-se livre de gor duras e cheiros. D Se o exaustor funcionar com ex[...]

  • Page 94

    94 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelh[...]

  • Page 95

    95 Antes da primeira utilização Instruções de segurança  Não flamejar alimentos por baixo do exaustor . Perigo de incêndio do filtro de gor dura, ! devido à subida da chama.  Os queimadores têm que estar sempre cobertos com os recipientes de cozinhar .  O funcionamento do exaustor por cima de um aparelho de queima para combustí[...]

  • Page 96

    96 Comando do exaustor  Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: ❑ Ligar o ventilador no início dos cozinhados. ❑ Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Regulação da fase pretendida para o ventilador: ❑ Premir a r espectiva tecla. luminação: ❑ A iluminação pode ser utilizada em qu[...]

  • Page 97

    97 Filtros e manutenção Filtro de gor dura: Para retenção das partículas de gor dura existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. A malha do filtro é de metal não inflamável. Atenção: Em caso de saturação do filtro com r esíduos gor durosos, aumentam as possi- bilidades de inflamação do mesmo e a funçã[...]

  • Page 98

    98 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Para reter os cheir os no funcionamento com circulação de ar . Atenção: Em caso de saturação do filtro com r esíduos gor durosos, aumentam as possibilidades de inflamação do mesmo e a função do aparelho pode ser pr ejudicada. Importante: Através da substituição atempada do filtro [...]

  • Page 99

    99 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor .  Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou com teor de soda, ácidos ou cloro! ❑ Para limpar o exaustor , utilizar uma solução de água quente e detergente ou um detergente suave para ja[...]

  • Page 100

    100 Substituíção das lâmpadas Lâmpadas incandescentes: 1. Desligar o exaustor da corrente, r etirando a ficha da tomada ou desligando o fusível ou o disjuntor . 2. Desmontar os filtros de gor dura (ver Filtros e Manutenção). 3. Desencaixar a cobertura das lâmpadas. 5. Vo ltar a colocar a cobertura da lâmpada. 6. Vo ltar a montar os fil[...]

  • Page 101

    101 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás:  Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).  Têm que ser respeitadas a[...]

  • Page 102

    102 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de fur o na parede, para o exterior . D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama. Na derivação[...]

  • Page 103

    103 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: ❑ T ubo de exaustão curto e liso. ❑ T ubo com número mínimo de curvas. ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior , muitas curvas, ou diâmetros r eduzidos, pr ovoca uma alteração nas condiçõe[...]

  • Page 104

    104 Antes da montagem Pr eparação da parede ❑ A parede tem que ser plana e vertical. ❑ Dar atenção a uma capacidade de carga suficiente da parede. ❑ Os parafusos e as buchas incluídos no fornecimento são indicados para paredes maciças de alvenaria. Para outras construções de paredes (p. ex. Rigips, betão poroso, tijolos Por oton, e[...]

  • Page 105

    105 Preparação da montagem O exaustor foi previsto para montagem numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtro de gor dura (ver instruções de serviço). 2. Marcar uma linha central na par ede desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com o auxílio do molde marcar as posições dos parafusos na parede.  T er em atenção a distân[...]

  • Page 106

    106 Montagem 7. Retirar a película de protecção do exaustor . Pendurar , alinhar e fixar o exaustor . 8. Fazer a ligação dos tubos. 9. Fazer a ligação eléctrica. 10. Assentar o cartão de protecção da placa de vidro. 11. Assentar a placa de vidro e r etirar o cartão de protecção. 1 2 12. Aparafusar a placa de vidro.[...]

  • Page 107

    107 Montagem dos revestimentos da chaminé 4. Assentar os revestimentos da chaminé sobre o exaustor , deslocar o r evestimento interior para cima e encaixá-lo, à esquerda e à dir eita, no ângulo de fixação. 1. Separar os revestimentos da chaminé, r etirando a fita auto-colante. 2. Retirar a película de protecção aplicada nos revestimen[...]

  • Page 108

    9000 344 987 Printed in Germany 0408 Es. LZ52250 669419 236 Siemens-Family Line (Mo. – Fr .: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: T el.: 01805 213413 oder unter family-line@bshg.com 0,14 € /Min. aus dem Festnetz der T -Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig![...]