Turboair Tivoli WH/F/60 manuel d'utilisation
- Voir en ligne ou télécharger le manuel d’utilisation
- 76 pages
- N/A
Aller à la page of
Les manuels d’utilisation similaires
-
Exhaust hood
Turboair Alpi Grey/ST/F/74
8 pages -
Exhaust hood
Turboair Ischia IX/A/90
12 pages -
Exhaust hood
Turboair BATTISTERO IX/A/90
36 pages -
Exhaust hood
Turboair Sabaudia ST/BL/F/60
32 pages -
Exhaust hood
Turboair Sabaudia ST/IX/F/60 - K704
32 pages -
Exhaust hood
Turboair ALPI GREY/ST/F/52
7 pages -
Exhaust hood
Turboair Sabaudia ST/FX/BL/F/90 - K704
32 pages -
Exhaust hood
Turboair Ticino ST/IX/A/60
44 pages
Un bon manuel d’utilisation
Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Turboair Tivoli WH/F/60. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Turboair Tivoli WH/F/60 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.
Qu'est ce que le manuel d’utilisation?
Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Turboair Tivoli WH/F/60 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.
Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.
Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?
Tout d'abord, le manuel d’utilisation Turboair Tivoli WH/F/60 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Turboair Tivoli WH/F/60
- nom du fabricant et année de fabrication Turboair Tivoli WH/F/60
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Turboair Tivoli WH/F/60
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes
Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?
Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Turboair Tivoli WH/F/60 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Turboair Tivoli WH/F/60 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Turboair en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Turboair Tivoli WH/F/60, comme c’est le cas pour la version papier.
Pourquoi lire le manuel d’utilisation?
Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Turboair Tivoli WH/F/60, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.
Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Turboair Tivoli WH/F/60. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.
Table des matières du manuel d’utilisation
-
Page 1
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi ES Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплу атации PT Instruções para montagem e utilização FI Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for[...]
-
Page 2
[...]
-
Page 3
[...]
-
Page 4
[...]
-
Page 5
5 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ripor tate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale. La cappa è st ata progettata esclusivamente per [...]
-
Page 6
6 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B1 e opzionalmente anche di una uscita post eriore B2* , per lo scarico dei fumi verso l‘esterno. Scegliere la più idonea e applicare la[...]
-
Page 7
7 Funzionamento La cappa è fornita di un p annello comandi con un cont rollo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura. Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cu cina. Consi gliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di in[...]
-
Page 8
8 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunst abzugshaube[...]
-
Page 9
9 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsö ffnung B1 und wahlweise auch mit einer rückwärtigen Luftaustrittsöffnung B2 * ausgestattet, um die angesaugten Dämpfe nach aussen zu leiten. Die geeignetere Luftaustrittsöffnung a[...]
-
Page 10
10 Betrieb Die Dunstabzugshaube ist mit eine r Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer St euerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohl en, die Dunstabzugshaube schon fünf[...]
-
Page 11
11 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use. ! It is important to conserve this boo[...]
-
Page 12
12 Use The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version. Ducting version The cooker hood has an upper air duct B1 and an optional rear air duct B2* , for external fum es exit. Select the suitable air duct and apply the flange C supplied, ensure to close the unused hole duct with cap D * supplied if provided. Note: in some mo[...]
-
Page 13
13 Operation The hood is fitted with a control panel wit h aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed in cases of concentrated kit chen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking a[...]
-
Page 14
14 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement p[...]
-
Page 15
15 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. Version aspirante La hotte est fournie avec une sortie d’air supérieure B1 et en option une sortie arrière B2* , prévue pour l’évacuation des fumée s vers l’extérieur.[...]
-
Page 16
16 Fonctionnement La hotte est équipée d’un p anneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspirati on et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. Utiliser la puissance d’aspi ration maximum en cas de concentration très important e des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commen[...]
-
Page 17
17 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstic[...]
-
Page 18
18 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante La campana consta de una salida de aires supe rior B1 y opcionalmente de una salida posterior B2* , para la descarga d e humos hacia el exterior. Elija la más adecuada y aplique la arandela C a[...]
-
Page 19
19 Funcionamiento La campana está do tada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y c ontrol de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en cas o de particular concentraciòn de vapores de co cina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos ant es de ini[...]
-
Page 20
20 RU - Инстру кция по монтажу у эксплу атации Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , которые возникли при использовании прибора вследствие несоблю[...]
-
Page 21
21 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха . Исполнение с рециркуляцией Вытяжка оснащена верхним выходным отверствием В 1 и доп[...]
-
Page 22
22 Функционирование Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты . Пользуйтесь интенсивным режим?[...]
-
Page 23
23 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual. O exaustor foi pr ojectado para ser utilizado exclusi[...]
-
Page 24
24 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante A coifa é composta de uma saída de ar superior B1 e, também, opcionalmente de uma saída de ar traseira B2* , para a descarga dos fumos para o externo. Escolher a mais adequada e aplicar o [...]
-
Page 25
25 Funcionamento O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo par a acender a luz de iluminação do plano de cozedura. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozim ento. Aconselham os ligar a aspiração 5 minutos antes de in iciar a cozinhar e de [...]
-
Page 26
26 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipal oista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön. ! On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Mikäli laite myydään tai siir[...]
-
Page 27
27 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytett äväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversio Tuuletin on varustettu ylemmällä ilma-aukolla B1 ja valinnaisesti myös taaemmalla ilma-aukolla B2, josta ilma poistuu ulos. Valitse sopivin ja laita mukana tuleva laippa C , sulje käyttäm?[...]
-
Page 28
28 Toiminta Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee keittotaso a. Käytä maksiminopeutta jos keitt iössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuulet us 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton l[...]
-
Page 29
29 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er k un til husholdningsbruk. ! Det er viktig å oppbevare de[...]
-
Page 30
30 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes m ed direkte avtrekk der avtrekksluften f øres ut i friluft, ell er med resirkulering av avtrekksluften. Sugefunksjon Ventilatoren er utstyrt med en øvre luftut gang B1 og ved ønske også med en bakre utgang B2* , for utblåsning av damp og matos. Velg den som passer best og monter flensen C [...]
-
Page 31
31 Funksjon Viften er utstyrt med et kont rollpanel me d viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. Bruk største hastighet ved h øy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å sl å på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortset te å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med[...]
-
Page 32
32 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet. ! Det ä [...]
-
Page 33
33 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Fläkten är försedd med ett övre luf tutsläpp B1 och eventuellt med ett extra bakre luft utsläpp B2* , som leder ut matos och ångor. Välj önskat luftutsläpp och ap[...]
-
Page 34
34 Funktion Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare f ör spishällens belysning. Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Öppn[...]
-
Page 35
35 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za event ualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Kuhinjska napa je projektirana isklju č ivo za ku ć ansku uporabu. ! Važno je [...]
-
Page 36
36 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Usisna verzija Kuhinjska napa ima gornji izlaz za zrak B1 te opcionalno i stražnji izlaz B2* , za izbacivanje dima prema vani. Izaberite najpogodniju prirubnicu koj[...]
-
Page 37
37 Funkcioniranje Napa ima upravlja č ku plo č u s kontrolom brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za o svjetljenje površine za kuhanje. Upotrebljavajte ve ć u brzinu u slu č aju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uklju č ite usisavanje 5 minuta prije nego što po č nete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što s[...]
-
Page 38
38 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů soben y nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití. ! Je d ů ležité uchov at si tuto p ř íru č ku, [...]
-
Page 39
39 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo míst nost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávací verze Odsáva č je vybaven horním výfukem B1 a možno i se zadním výfukem B2 * pro výfuk dým ů na vn ě jšek. Zvolte si nejvhodn ě jší a upevn ě te p ř írubu C, která je so[...]
-
Page 40
40 Provoz Odsava č je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osv ě tlení pracovní plochy. V p ř ípad ě velmi intenzivní koncentrace kuchy ň ských par použijte maximální sací výkon. Dop oru č uje se zapnout digesto ř 5 minut p ř ed zahájením va ř en í a vypnout ji cca 15 minut po ukon č[...]
-
Page 41
41 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap zosta ł[...]
-
Page 42
42 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) . Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Okap wyposa ż ony jest w górny otwór odprowadzaj ą cy powietrze na zewn ą trz B1 i w otwór tylny B2 * (opcja)[...]
-
Page 43
43 Dzia ł anie okapu Okap jest wyposa ż ony w panel sterowania z regulacj ą pr ę dko ś ci turbiny zasysaj ą cej oraz w łą cznikiem o ś wietlenia przestrzeni roboczej pod okapem. W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuche nnym jest szczególnie zanieczyszczone, na le ż y u ż ywa ć okapu ustawionego na najwy ż sz ą pr ę dko ść [...]
-
Page 44
44 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual. [...]
-
Page 45
45 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă î n versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern. Varianta aspirant ă Capa este dotata cu o iesire de aer superiora B1 si optional si de o iesire posterioara B2 * , in vederea evacuarii fumului catre exterior. Alegeti iesirea cea mai conv[...]
-
Page 46
46 Func ţ ionarea Hota este dotat ă cu un panou de comand ă , de la care se modific ă viteza de aspira ţ ie ş i se declan ş eaz ă aprinderea becurilor pentru iluminar ea blatului de aragaz. Se recomand ă o viteza crescut ă , în special în cazul unei concentra ţ ii mari de vapori în buc ă t ă rie. V ă sf ă tuim s ă o l ă sa ţ i [...]
-
Page 47
47 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal. Az elszívó kizáróla g háztartási f elhasználásra készült. ! Fontos,[...]
-
Page 48
48 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filt eres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód Az elszívó rendelkezik egy B1 fels ő leveg ő kivezetéssel, és opcióként egy B2 * hátsó kivezet ő nyílással a pára kültérbe történ ő kive[...]
-
Page 49
49 M ű ködése Az elszívó szíváser ő sség-szabályo zóval és f ő z ő lapvilágítás- kapcsolóval ellátott keze l ő panellel rendelkezik. Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javas oljuk, hogy f ő zés el ő tt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a f ő zés befejezése[...]
-
Page 50
50 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke. Odsáva č pary bol projektovaný výnimo č ne pre používa nie v domácnosti. ! J[...]
-
Page 51
51 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou r ecykláciou. Odsávacia verzia Odsáva č je vybavený horným výfukom B1 a možno aj zo zadným výfukom B2 * pre výfuk dymov na vonkajšok. Zvo ľ te si najvhodn ě jší a upevnite prírubu C, ktorá je sú[...]
-
Page 52
52 Č innos ť Odsáva č pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania sviet idla na osvetlenie varnej pracovnej plochy. V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používa ť vä č šiu rýchlos ť . Odporú č ame zapnú ť odsávanie 5 minút pred za č atím varenia a necha ť[...]
-
Page 53
53 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Ova napa je projektovana isklju č ivo za ku ć ansku upotrebu. ! Važ[...]
-
Page 54
54 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj v erziji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Kuhinjska napa ima gornji izlaz za vazduh B1 te opcionalno i stražnji izlaz B2* , za izbacivanje dima prema napolje. Izaberite najpodobniju prirubnicu koja je priklo[...]
-
Page 55
55 Funkcionisanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i kontroliše uklju č ivanje svetala da bi se osvetlila površina za kuv anje. Uklju č ite ve ć u brzinu u slu č aju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uklju č i usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što po č nete [...]
-
Page 56
56 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo. ! Priro č nik hranite v kraju, kjer si ga je[...]
-
Page 57
57 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z not ranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Napa ima zgornji izhod zraka B1 možen j e tudi izhod na zadnji strani B2*, za zunanji odvod dima. Izberite najprimernejšo in namestite prirobnico C na opremo, vedno zaprite neu[...]
-
Page 58
58 Delovanje Napa je opremljena s komandno ploš č o z nastavitvijo hitrost i izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje kuhalne ploš č e. V primeru posebno visoke koncentrac ije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporo č amo vam, da prezra č evanje vklju č ite 5 minut pred pri č etkom kuhanja in ga pustite del[...]
-
Page 59
59 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкц ій . Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки , збитки або пожар , що м[...]
-
Page 60
60 Використання Витяжка розроблена для роботи в режим і всмоктування , виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря . Виконання з виводом повітря Ковпак має один[...]
-
Page 61
61 Функціонування Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні . Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку о[...]
-
Page 62
62 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s na udojimosi in strukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas suged o, buvo pažeistas ar užsideg ė . Gaubtas buvo sukurtas naudoti t ik namuose[...]
-
Page 63
63 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištraukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliacijos f iltravimo režimu. Į traukimas Gaubte yra viršutin ė anga B1 , skirta orui išeiti, ir galin ė anga B2* , skirta garams pašalinti į išor ę . Pasirinkite reikaling ą ang ą ir prijunkite ju ng ę C prie prietaiso. Visada užda[...]
-
Page 64
64 Veikimas Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo grei č io parinkimu ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. Virtuv ė je susikaupus dideliam gar ų kiekiui, naudokite didžiausi ą greit į . Patartina į jungti ištraukim ą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minu č [...]
-
Page 65
65 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var not ikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā . Gaisa [...]
-
Page 66
66 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas ver sija Gaisa nos ū c ē jam ir augš ē j ā gaisa izeja B1 , un opcion ā li ar ī aizmugur ē j ā izeja B2*, d ū mu izvad ī šanai uz ā rpusi. [...]
-
Page 67
67 Darbošan ā s izmantot taustus, kuri atrodas uz nos ū c ē ja priekšda ļ as lai iesl ē gtu gaismas un ies ū kšanas motoru. Izmantot augst ā ku ā trumu ī pašas virtuves d ū mu koncentr ā cijas gad ī jum ā . Iesak ā m iesl ē gt ies ū kšanu 5 min ū tes pirms ē diena gatavošanas s ā kšana s un nesl ē gt to ā r ā v ē l 15 [...]
-
Page 68
68 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, riket e või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on proj ekteeritud ainult koduseks kasutamiseks. ! Hoidke juhendi[...]
-
Page 69
69 Kasutamine Õhupuhasti on valmistat ud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Õhuavaga mudelid Pliidikumm on varustatud ülemise õhuavaga B1 ja lisaks võib kummis olla tagumine õhuava B2* välisaurude eemaldamiseks. Kinnitage tarnekomplekti k uuluv voolik C sobiva[...]
-
Page 70
70 Töötamine Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööl[...]
-
Page 71
3 ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا . ﻪﺒﺘﻧا ! ﻦﻳدرﺎﺑ ﻢﻬﻠآ ﻢﻬﻧ أ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا ﺲﻤﻟ ﻞﺒﻗ . ﺒﺗ ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ﻞﻳﺪ 40W - بﻮﻄﻌﻤﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا ﻚﻓ ح?[...]
-
Page 72
2 ﻲﻓﺎﺼﻣ تا ذ جذﻮﻤﻨﻟا جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﺦﺒﻄ ﻟا رﺎﺨﺑو نﺎﺧﺪﻟا حﺮﻄﻟ لﺎﺠﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ , نا ﻦﻜﻤﻳ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ ةﺎﻔﺼﻣ ﻞﻜﺸﺑ قاﺮﺸﻟا ﻲﺤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺎﻔﺼﻣ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﺸﻟا ﻖﻳﺮ?[...]
-
Page 73
1 AR طرق التركيب والاستعمال ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘﻳ . ﺎﻨﺴﻟ ﻦﺤﻧ ءﻮ ﺳ ﻦ[...]
-
Page 74
[...]
-
Page 75
[...]
-
Page 76
LIB0028771 Ed. 12/11[...]