Unold Cafaroma 28125 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Unold Cafaroma 28125. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Unold Cafaroma 28125 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Unold Cafaroma 28125 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Unold Cafaroma 28125 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Unold Cafaroma 28125
- nom du fabricant et année de fabrication Unold Cafaroma 28125
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Unold Cafaroma 28125
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Unold Cafaroma 28125 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Unold Cafaroma 28125 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Unold en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Unold Cafaroma 28125, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Unold Cafaroma 28125, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Unold Cafaroma 28125. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28120/28125/28128 KAFFEEAUTOMA T COMP ACT[...]

  • Page 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28120–28128 Stand: Juli 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Page 3

    Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www .unold.de[...]

  • Page 4

    4 Notice d’utilisation modèle 28120/28125/28128 Spécification technique .......................... 20 Explication des symboles ......................... 20 Consignes de sécurité ............................. 20 Conseils pour un café parfait ................... 23 Avant la première utilisation .................... 23 Préparation du café ..[...]

  • Page 5

    5 INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 28120/28125/28128 Dati tecnici ........................................... 32 Significato dei simboli ............................ 32 Avvertenze di sicurezza ........................... 32 Consigli per preparare un ottimo caffè ...... 35 Messa in funzione ................................... 35 P[...]

  • Page 6

    6 Leistung: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz ~ Gehäuse/Deckel: 28120 Kunststoff, weiß 28125 Kunststoff, schwarz 28128 Kunststoff, blau W asserbehälter: Kunststoff, mit Skala Kanne: Glas, spülmaschinengeeignet, mit wärmeisoliertem Kunst - stoffgriff V olumen: 1,25 l, max. 10 T assen Filtergröße: Dauerfilter , bzw . Papierfilter 1 x 4 Grö?[...]

  • Page 7

    7 die W artung des Geräts dür - fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer - den. 2. Kinder unter 3 Jahren soll - ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf - sichtigt werden. 3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal - ten, wenn es sich in sei - ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition b[...]

  • Page 8

    8 16. Das Gerät darf nur zur Zube - reitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/W armhalten von Milch oder anderen Flüssig - keiten. 17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfäl - len führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen. 18. Die Zuleitung muss so ve[...]

  • Page 9

    9 Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus - schluss der Garantie zur Folge. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V [...]

  • Page 10

    10 KAFFEEZUBEREITUNG 1. V ergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2. Zum Einfüllen von W asser den Deckel hochklappen. Kaltes W as - ser bis zur gewünschten Füll - menge in den W assereinfüllbehäl - ter einfüllen. Den Deckel wieder schließen. 3. Aus Sicherheitsgründen befin - det sich oben am W assertank ein kleiens Loch. D[...]

  • Page 11

    11 15. Lassen Sie nach dem vollständi - gen Ausschenken des Kaffees die leere Kaffeekanne nicht auf der heißen W armhalteplatte stehen. 16. Zum Ausschalten den Ein-/Aus - schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt. REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. V or dem Reinigen stets das Gerät ausschal[...]

  • Page 12

    12 GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda - tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch R[...]

  • Page 13

    13 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Ma[...]

  • Page 14

    14 Power rating: 925–1,100 W , 220–240 V~, 50 Hz Housing / Lid: Model 28120 Plastic, white Model 28125 Plastic, black Model 28128 Plastic, blue Carafe: Glass, dishwasher proof, with isolated plastic handle W ater tank: Plastic, with measuring scale V olume: 1.25 l, max. 10 cups Filter size: Permanent filter , optionally paper filter size 1 x 4 [...]

  • Page 15

    15 be made by children without supervision. 2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli - ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera - ting position and they have been given supervision [...]

  • Page 16

    16 18. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over . 19. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage. 20. Use the coffeemaker only indoors. 21. When in use, never cover the coffeemaker , since this could cause the appliance to overheat. 22. O[...]

  • Page 17

    17 TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT 1. Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times. 2. Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator . 3. For optimal coffee taste we recommend grinding the coffee beans right before use. 4. Use only fresh water . 5. Co[...]

  • Page 18

    18 6. If you prefer to use filter paper (size 1x4) remove the permanent filter from the filter holder and place a filter paper into the filter cone after having folded the lower edge. The filter paper must not project over the filter holder . 7. Fill the desired amount of ground coffee into the permanent or paper filter , depending on your taste 5-[...]

  • Page 19

    19 handle. T o reinstall the lid, pro - ceed in reverse order . 5. Clean the surface of the appliance with a damp cloth. 6. Do not use strong detergents or abrasive cloths/liquid, as this will damage the surface. DESCALING 1. Decalcifying the coffee machine prolongs its life span and reduces power consumption. For decalci - fication only use produc[...]

  • Page 20

    20 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 28120/28125/28128 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE V euillez lire les instructions suivantes et les conserver . 1. Lappareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso - rielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de[...]

  • Page 21

    21 se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma - lement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfant[...]

  • Page 22

    22 18. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher . 19. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil et évitez tout pli du cordon afin de ne pas l’endommager . 20. Utilisez exclusivement la cafetière électrique en inté - rieur . 21. Ne couvrez jamais l’appa[...]

  • Page 23

    23 1. Assurez-vous que l’appareil est mis hors marche. 2. Pour verser de l’eau dans le réservoir ouvrir le couvercle rabattant. V erser de l’eau froide jusqu’au marquage désiré dans le réservoir d‘eau. Puis fermez le couvercle. 3. Pour des raisons de sécurité, veillez à ce qu’un petit trou se trouve en haut du réser - voir d’e[...]

  • Page 24

    24 7. Remplir la quantité nécessaire de café moulu dans le filtre permanent ou dans le filtre en papier , ce sont selon votre goût 5-7 g par tasse (env. 1 cuillère graduée) de café moyennement moulu. Le café moulu trop fin pourrait emboucher les pores du filtre et causer le café de déborder du filtre. 8. Mettez le portefiltre en place jus[...]

  • Page 25

    25 DÉT ARTRAGE 1. Détartrer la cafetière régulièrement. Utiliser un détartrant pour appareils de ménage (Suivre les instructions du producteur!). Répéter le détartrage, si nécessaire. 2. Après avoir détartré l’appareil, le laisser refroidir et faire deux cycles de cuisson avec la quantité maximale d’eau fraîche pour supprimer le[...]

  • Page 26

    26 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28120/28125/28128 TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Behuizing/deksel: Model 28120 Kunststof, wit Model 28125 Kunststof, zwart Model 28125 Kunststof, blauw W aterreservoir: Kunststof, met schaal Kan: Glas, vaatwasmachinebestendig, met plastiek handvat Inhoud: 1,2 l, max. 10 kopjes Filtergr[...]

  • Page 27

    27 of permanent onder toezicht staan. 3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitscha - kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, nor - male bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instruc - ties over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begr[...]

  • Page 28

    28 kleine kinderen er aan trek - ken. 18. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorko - men wordt. 19. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knik - ken in het snoer om schade aan het snoer te voorkomen. 20. Gebruik het koffiezetap - paraat uitsluitend in binnen - ruimten. 21. Dek het apparaat tijden[...]

  • Page 29

    29 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. TIPS VOOR EEN ONGESTOORD KOFFIEGENOT 1. Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat altijd schoon en ontkalkt is. 2. Bewaar koffiebonen en gemalen koffie in een goed gesloten 3. do[...]

  • Page 30

    30 REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. V oordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 1. Zwenkfilter uitzwenken. Duurzaam filter uitnemen en ledigen. Papieren filter uit- nehmen en verwijderen. 2. Het apparaat mag in geen geval in water of ee[...]

  • Page 31

    31 1. Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig naarmate hoe vaak u het apparaat gebruikt en de lokale hardheid van het water om de levensduur van het apparaat te verlengen en het stroomverbruik laag te houden. Gebruik hiervoor een in de handel gebruikelijke ontkalker voor huishoudelijk apparatuur (a.u.b. de instructies van de fabrikant opvolgen!). O[...]

  • Page 32

    32 Potenza: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Modello 28120 Plastica, bianco Modello 28125 Plastica, nero Modello 28128 Plastica, blu Recipiente per l’acqua: Plastica con indicatore di livello dell’acqua Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata V olume: 1,25 l, max. 10 tazze Dimensioni (B/P/A): Ca. 28,4 x 21[...]

  • Page 33

    33 essere sorvegliati costante - mente. 3. I bambini di età com - presa tra 3 e 8 anni dov - rebbero accendere e speg - nere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor - malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - b[...]

  • Page 34

    34 per riscaldare/mantenere caldo latte o altri liquidi. 17. Accertarsi che il cavo di ali - mentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 18. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato o da inciamparci. 19. Non avvolgere il cavo attorno all’apparec[...]

  • Page 35

    35 A TTENZIONE: Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. CONSIGL[...]

  • Page 36

    36 consentito per evitare che durante la bollitura l’acqua trabocchi. 4. Durante il programma di bollitura una piccolo quantità di acqua può evaporare, quindi la quantità di caffè risultante può essere leggermente diversa. 5. Per versare il caffè, aprire il dispositivo girevole e inserire il filtro. 6. In alternativa è possibile inserire n[...]

  • Page 37

    37 4. Si sconsiglia vivamente di utilizzare prodotti per la pulizia forti o aggressivi. 5. T utte le parti devono essere completamente asciutte prima di riutilizzare l’apparecchio. DECALCIFICAZIONE 1. Decalcificando regolarmente l’apparecchio è possibile aumentare le prestazioni e la durata di vita della caffettiera automatica. Nel caso in cui[...]

  • Page 38

    Leistung: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: Modelo 28120 plástico, blanco Modelo 28125 plástico, negro Modelo 28128 plástico, azul Depósito de agua: De plástico con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico aislante al calor Capacidad: 1,2 l, max. 10 tazas T amaño: Approx. 28,4 x 21,1 x 32,6 c[...]

  • Page 39

    39 si este se encuentra en su posición normal de funcio - namiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y com - prenden los peligros deri - vados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato. 4. Los n[...]

  • Page 40

    40 mismo o quedarse engan - chado en él. 19. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo y evite dobladuras, para evitar daños en el cable de alimentación. 20. Utilice la cafetera eléctrica únicamente en el interior . 21. Para evitar el sobrecalen - tamiento del equipo, no lo cubra nunca durante el fun- cionamiento. 22. Conecte[...]

  • Page 41

    41 CONSEJO P ARA DISFRUT AR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal. 2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco y oscuro que no sea el frigorífico. 3. Para disfrutar de un café perfecto, recomendamos moler los granos poco antes de la preparación del café[...]

  • Page 42

    42 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente. 1. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos. 2. Abra el filtro pivotante y saque el filtro permanente el filtro de papel con el residuo del café, así como[...]

  • Page 43

    43 y deje que se filtre un tercio de la cantidad de agua. 3. Apague el aparato y deje que haga efecto la solución descalcificadora aprox. 15-30 min- utos. 4. Si hay mucha cal, puede dejar que la solución actúe durante toda una noche. 5. A continuación vuelva a encender y deje corer el resto de la solución descalcifica- dora. 6. T ire la sol[...]

  • Page 44

    44 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 28120/28125/28128 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TECHNICKÉ ÚDAJE Následující pokyny si přečtěte a uložte. 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys - lovými nebo duševními scho - pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat - kem znalostí, pokud jsou po[...]

  • Page 45

    45 byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva - jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebu - dou hrát s přístrojem. 5. Přechovávejte na místě nepřístupn?[...]

  • Page 46

    46 k nehodám, kdyby za něj náhodou potáhly např . malé děti. 21. Přívod musí být položen tak, aby nebylo možné za něj potáhnout ani přes něj zako - pnout. 22. Přívodní šňůru neomotávejte kolem přístroje a zabraňte jejímu zalomení, aby se předešlo poškození přívodu. 23. Automat na kávu používejte pouze ve vnit?[...]

  • Page 47

    47 RADY PRO NERUŠENÝ POŽITEK Z KÁ VY UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Zajistěte, aby byl váš kávovar vždy čistý a bez vodního kamene. (viz kapitola Čištění a odstranění vodního kamene). 2. Kávová zrna a mletou kávu skladujte v dobře uzavřené dóze v chladu a ve tmě, ne však v lednici. 3. Pro optimální požitek z kávy doporučuje[...]

  • Page 48

    48 10. Zapojte zástrčku do zásuvky (220–240 V~, 50 Hz). 11. Automat na kávu zapněte na spínači Zap./ Vyp. (I/O). Červená kontrolka se rozsvítí a proces vaření kávy začíná. 12. Po ukončení procesu vaření můžete konvici odejmout. 13. Konvici můžete odejmout kdykoliv v průběhu vaření. Zábrana pro odkapávání zamezí t[...]

  • Page 49

    49 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou n[...]

  • Page 50

    50 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 28120/28125/28128 DANE TECHNICZNE OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością. Moc: 925–1.100 W , 220?[...]

  • Page 51

    51 znajduje się w swojej nor - malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. Dzieci powinny być pod nad - zorem, aby upewnić się, ?[...]

  • Page 52

    52 18. Przewód zasilający musi być tak ułożony, aby zapobiec pociągnięciu lub potknięciu się o niego. 19. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zaginać go, aby uniknąć uszkodzenia przewodu. 20. Ekspresu do kawy używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. 21. Zwrócić uwagę na to, aby w pojemniku na kawę znajdowała się tyl[...]

  • Page 53

    53 URUCHOMIENIE 1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia! 1. Proszę sprawdzić, czy paczka zawiera wsz- ystkie wymienione akcesoria. 2. Dzbanek szklany, pokrywę dzbanka i filtr stały wymyć w gorącej wodzie z dodatkiem łagodnego środ[...]

  • Page 54

    54 umieścić ponownie na płycie grzewczej, aby zapobiec przelaniu się kawy poza filtr . 12. Po zakończeniu procesu parzenia można wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk EIN/AUS. Lampka kontrolna zgaśnie. 13. Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone, płyta grzewcza będzie dalej działać. 35 minut po rozpoczęciu procesu parzenia [...]

  • Page 55

    55 W ARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para - gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez napr[...]

  • Page 56

    Aus dem Hause[...]