Unold Onyx Compact manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Unold Onyx Compact. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Unold Onyx Compact ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Unold Onyx Compact décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Unold Onyx Compact devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Unold Onyx Compact
- nom du fabricant et année de fabrication Unold Onyx Compact
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Unold Onyx Compact
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Unold Onyx Compact ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Unold Onyx Compact et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Unold en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Unold Onyx Compact, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Unold Onyx Compact, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Unold Onyx Compact. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 38015 TOASTER ONYX KOMP AKT[...]

  • Page 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38015 Stand: Okt 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Page 3

    Eierkocher Best-Nr . 8035 T oaster Big Best-Nr . 38815 Backmeister Best-Nr . 8695 T oaster Duplex Best-Nr . 38915 Blitzkocher Best-Nr . 18016 Multi 3 in 1 Best-Nr . 48356 Kaffeeautomat Best-Nr . 28016 W eitere Informationen erhalten Sie unter www .unold.de UNOLD ® Onyx-Serie[...]

  • Page 4

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 38015 T echnische Daten .................................... 6 Symbolerklärung ...................................... 6 Sicherheitshinweise ................................. 6 T ipps für ein optimales T oast-Ergebnis ....... 9 V or dem ersten Benutzen .......................... 9 Bedienen - T oasten [...]

  • Page 5

    INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 38015 Dati tecnici ............................................ 32 Significato dei simboli ............................. 32 Avvertenze di sicurezza ............................ 32 Consigli per preparare un ottimo toast ....... 35 Prima del primo utilizzo ........................... 35 Utilizzo - T [...]

  • Page 6

    6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38015 SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DA TEN Leistung: 750 – 850 W , 220 – 240 V~ ,50 Hz Maße: Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm, ohne Brötchenaufsatz (B/T/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,63 kg Gehäuse: Edelstahl Ausstattung: 2-Scheiben-T oaster , Auftau- und Aufwärmfunktion, Funktionskontrollleuchten für alle Fu[...]

  • Page 7

    7 Gebrauchs unterwiesen wur - den und die daraus resultie - renden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel - len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 5. Das Gerät an einem für Kin - der unzugän[...]

  • Page 8

    8 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. 20. Decken Sie den T oaster wäh - rend des Betriebs niemals mit Aluminiumfolie oder anderen Materialen ab, um eine Überhitzung des Gerä - tes zu vermeiden. [...]

  • Page 9

    9 TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST -ERGEBNIS 1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro - ten ist unterschiedlich. Daher kann das Ergebnis bei gleicher Röstgradeinstellung unterschied - lich ausfallen. 2. Bei leicht trockenem Brot einen geringeren Röstgrad wählen. 3. Bei frischem Brot oder V ollkorn - brot einen höheren Röstgrad wäh - len. 4. Brot mit [...]

  • Page 10

    10 BEDIENEN - TOASTEN 1. Bereiten Sie den T oaster wie unter „V or der ersten Benutzung“ beschrieben, vor . 2. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer . 3. Stellen Sie an der Röstgradkont - rolle den gewünschten Röstgrad ein. Sie können zwischen sechs Einstellungen wählen, wobei Stufe Min. sehr helles Brot ergibt und St[...]

  • Page 11

    11 BEDIENEN - AUFT AUEN 1. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze der T oastkammer . 2. W enn Sie Brötchen aufwärmen möchten, setzen Sie den Bröt - chenaufsatz gerade auf den T oas - ter und legen Sie darauf die Bröt- chen. 3. Drücken Sie den T oasthebel nach unten, bis dieser einrastet. 4. W ählen Sie die gewünschte Röst - gradeinstel[...]

  • Page 12

    12 INFORMA TIONEN FÜR DEN F ACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der T oaster Onyx Kompakt 38015 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet. Hockenheim, 14.5.2013 UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim Diese Anleitung kann im Inte[...]

  • Page 13

    13 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Ma[...]

  • Page 14

    14 Power: 750 – 850 W , 220 – 240 V~ ,50 Hz Dimensions: Approx. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/D/H) Power cord: Approx. 75 cm W eight: Approx. 0.63 kg Housing: Stainless steel, insulated Features: 2 slot automatic toaster , infinitely variable toasting degree, 4 functions: toast, reheat, defrost, stop, all buttons with pilot light, self adjusting bre[...]

  • Page 15

    15 aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appli - ance or perform user mainte - nance. 4. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance. 5. Keep the appliance out of the reach of children. 6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding[...]

  • Page 16

    16 25. Do not toast foods that can melt. 26. Do not insert excessively large foods or any metal foils, sil - verware or tools in the appli - ance. They could cause a fire or short circuit. 27. Do not use the appliance with accessories of other manufac - turers or brands, to prevent damage. 28. Unplug the appliance from the power supply after use an[...]

  • Page 17

    17 9. If you toast several slices one after the other , the bread will be somewhat darker at the same toast darkness setting. 10. T o toast frozen bread, waffles, etc. please use the thaw button. 11. T o warm rolls, please use the bun warmer . BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME 1. Remove all packaging materials and any transport safety devic[...]

  • Page 18

    18 OPERA TION - W ARMING 1. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber . 2. If you wish to warm up rolls, place the bun warmer on the toaster so it is level and then place the rolls on top. 3. Press the toast lever down until it locks into place. 4. Then press the button “Aufwär - men” right away. The indicator lamp on this bu[...]

  • Page 19

    19 CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it. 1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dish - washer . 2. Wipe off the toaster with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do no[...]

  • Page 20

    20 Puissance: 750–850 W , 220–240 V~ ,50 Hz Dimensions: Env . 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/p/h) Câble d’alimentation: Env. 75 cm Poids: Env . 0,63 kg Boîtier: Acier inox, isolé Équipement: Grille-pain automatique à 2 fentes, degré de grillage à réglage progressif, 4 fonctions: griller , chauffer , décongeler , stop, toutes les touches av[...]

  • Page 21

    21 de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Conserver l’appareil hors de portée des enfants. 6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alter - natif à la tension se confor - mant au panneau[...]

  • Page 22

    22 Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil. 21. Ne touchez aucune surface chaude, afin d’éviter des brûlu[...]

  • Page 23

    23 CONSEILS POUR UN RÉSUL T A T OPTIMAL 1. La teneur en humidité est différente selon les pains. De ce fait, le résultat peut différer pour un même degré de brunissage. 2. Pour du pain légèrement sec, choisir un degré de brunissage plus faible. 3. Pour du pain frais ou du pain complet, choi - sir un degré de brunissage plus élevé. 4. L[...]

  • Page 24

    24 UTILISA TION - RÉCHAUFF AGE 1. Introduisez les tranches de pain dans la fente du compartiment à toasts. 2. Si vous souhaitez réchauffer des petits pains, placez la rehausse pour petits pains sur le grille-pain et placez les petits pains dessus. 3. Poussez le lève-toast vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché. 4. Appuyez ensuite imm[...]

  • Page 25

    25 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil en débranchant la prise. 1. L ’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle. 2. Essuyez le grille-pain avec un torchon humide [...]

  • Page 26

    V ermogen: 750–850 W , 220–240 V~ ,50 Hz Afmetingen: Ca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (l/b/h) Snoer: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,63 kg Behuizing: Edelstaal Uitrusting: T oaster met 2 roostergleuven, taplos instelbare roostergrad, 4 functies: rosteeren, opwarmen, ontdooien, stop, alle toetsen met controlelampjes, automatisch centering van de broodplakjes [...]

  • Page 27

    27 gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toe - zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toeganke - lijke plaats. 6. Sluit het apparaat alleen aan op[...]

  • Page 28

    28 voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedie - ningsknoppen. 22. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv . gordij - nen. 23. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verwondingen te voorkomen. 24. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade en verwi - jder regelmatig de kruimels. 25. Rooste[...]

  • Page 29

    29 3. Bij vers brood of volkorenbrood een hogere roostergraad kiezen. 4. Voor brood met een onregelmatig oppervlak is een hogere roostergraad nodig. 5. Dikke sneden brood hebben meer tijd nodig voor het roosteren, evt. moet de broodroos - ter twee keer worden bediend. 6. Bij het roosteren van krentenbrood alle losse krenten van het oppervlak verwij[...]

  • Page 30

    30 BEDIENING - OPW ARMEN 1. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer . 2. Als u broodjes wilt opwarmen, zet het opze - telement voor broodjes recht op de broo - drooster en leg de broodjes erop. 3. Druk de hendel naar beneden totdat deze inklikt. 4. Druk dan meteen op de toets “Aufwärmen”. Het controlelampje in deze toets gaat [...]

  • Page 31

    31 REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. V oordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 1. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedom- peld of in de vaatwasser worden schoonge- maakt. 2. Veeg de broodroost[...]

  • Page 32

    32 Potenza: 750–850 W , 220–240 V~ ,50 Hz Ingombro: 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/P/A) circa Cavo: 75 cm circa Peso: 0,63 kg circa Corpo: Acciaio inox, termoisolato Dotazione: T ostapane per 2 fette, funzioni: tostatura, stop, scongelamento, riscaldamento, selezione del grado di tostatura a regolazione continua, centratura automatica delle fette di [...]

  • Page 33

    33 istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col - legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio. 5. Conservare l‘apparecchio in luogo non a[...]

  • Page 34

    34 o altri materiali onde evitare che l’apparecchio si surris - caldi. 20. Non toccare le superfici calde onde evitare scotta - ture. Utilizzare sempre le impugnature o i pulsanti di servizio. 21. Non utilizzare per nessun motivo l’apparecchio nei pressi di materiali infiam- mabili, per esempio vicino a tende. 22. Non spostare l’apparecchio m[...]

  • Page 35

    35 CONSIGLI PER PREP ARARE UN OTTIMO TOAST 1. Il contenuto di umidità dei vari tipi di pane è diverso. Quindi il risultato che si ottiene a parità di grado di tostatura può essere diverso. 2. In caso di pane leggermente secco, scegliere un grado di tostatura minore. 3. In caso di pane fresco o integrale, scegliere un grado di tostatura maggiore[...]

  • Page 36

    36 UTILIZZO - RISCALDAMENTO 1. Infilare le fette di pane nelle fessure appo - site. 2. Per riscaldare i panini, posizionare l’appo- sito supporto sul tostapane e appoggiarvi i panini. 3. Premere la leva verso il basso, finché si incastra. 4. Premere subito il pulsante Aufwärmen. La spia di controllo dell’interruttore si acc- ende. 5. Il toast[...]

  • Page 37

    37 PULIZIA E MANUTENZIONE Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio staccando la spina dalla presa elettrica. 1. L ’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie. 2. Pulire il tostapane con un panno [...]

  • Page 38

    38 Potencia: 750–850 W , 220–240 V~ ,50 Hz Dimensiones: Aprox. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (Largo/Ancho/Alto) Cable de alimentación: Aprox. 75 cm Peso: Aprox. 0,63 kg Carcasa: Acero inoxidable Equipamiento: T ostadora para 2 rebanadas de pan de molde, 4 funciones para tostar , parar , descongelar , calentar , grado de tostado ajustable continuamente[...]

  • Page 39

    39 entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue - guen con el equipo. 5. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. 6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicado[...]

  • Page 40

    40 El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor - recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. CONSEJOS P ARA UN TOST ADO PERFECTO 1. Diferentes tipos de pan presentan diferentes grados de humedad, por lo que el resultado puede variar con un mismo ajuste del grado [...]

  • Page 41

    1. Prepare la tostadora tal y como se describe bajo „Puesta en servicio“. 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 3. Ajuste el grado de tostado mediante el con- trol del grado de tostado. Podrá elegir entre seis ajustes, en los que el Min. tuesta el pan ligeramente y el Max. lo tuesta fuertemente. Obtendrá un tost[...]

  • Page 42

    42 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. MANEJO - CALENT AR 1. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 2. Si quiere calentar panecillos, coloque la rejilla para panecillos en l[...]

  • Page 43

    43 1. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 2. Limpie la tostadora con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice agentes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo. 3[...]

  • Page 44

    Výkon: 750–850 W , 220–240 V~ ,50 Hz V elikost: Cca. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (L/B/H) Přívod: Cca 75 cm Hmotnost: Cca 0,63 kg Kryt: Nerez Vybavení: 2 plátky na opékání, 4 funkce: opékání, zastavení-stop, rozmrazování, ohřívání, plynule nastavitelný stupeň intenzity opékání, automatické centrování plátků chleba, funkčn?[...]

  • Page 45

    45 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. 6. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s napětím dle typového štítku. 7. T ento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkov?[...]

  • Page 46

    46 RADY PRO OPTIMÁLNÍ ZÁŽITEK PŘI OPÉKÁNÍ 1. Každý chléb má jinou vlhkost. Z toho důvodu může být výsledek při stejně nastaveném stupni opékání pokaždé jiný. 2. U lehce suchého chleba zvolte nižší stupeň opékání. 3. U čerstvého nebo celozrnného chleba zvolte vyšší stupeň opékání. 4. Chléb s nepravidelnou[...]

  • Page 47

    47 UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Odstraňte veškerý obalový materiál, popř . přepravní pojistky. 2. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny uvedené díly příslušenství. 3. Čistěte toaster vlhkým hadříkem dle popisu v kapitole „Čištění a péče“. 4. Zkontrolujte, zda jsou všechny části řádně sestavené a zda je přístroj[...]

  • Page 48

    48 ČIŠTĚNÍ A PÉČE Než budete přístroj čistit, nechejte jej vychladnout. Před čištěním přístroj vždy vypněte tím, že vytáhnete zástrčku ze zásuvky. 1. Jak přístroj, tak i přívodní šňůra se nesmí ponořit do vody nebo jiné kapaliny nebo mýt v myčce na nádobí. 2. Otřete toaster vlhkým hadříkem s trochou sapon[...]

  • Page 49

    49 vyprázdněte ji. Otřete ji vlhkým hadříkem, dobře osušte a zasuňte ji zpět do přístroje. 5. Před každým použitím musí být přístroj zcela suchý. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel [...]

  • Page 50

    50 Moc: 750–850 W , 220–240 V~ ,50 Hz Wymiary: Ok. 26,8 x 15,0 x 18,2 cm (dł./szer ./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm W aga: Ok. 0,63 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: Opiekacz automatyczny na dwie kromki, bezstopniowe nastawienie stopnia opiekania, 4 funkcje: opiekanie, podgrzewanie, odmrażanie, stop, wszystkie przyciski ze świate?[...]

  • Page 51

    51 mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. T o urządzenie nie jest przys - tosowane do użycia przez osoby (również dzieci) z ograniczonymi psychicz - nymi, sensorycznymi lub umysłowymi możliwościami lub z niewystarczającym doświadczeniem lub wiedzą, chyba, że te osoby będą pod nadzorem opiekunów od[...]

  • Page 52

    52 INSTRUKCJA UŻYCIA 1. Przed uruchomieniem usunąć dokładnie opakowanie. Proszę sprawdzić również otwory na chleb czy nie ma tam ewentual - nych opakowań lub zabezpieczeń. 2. Rozwinąć kabel i włożyć wtyczkę do gniaz - dka. 3. Postaw urządzenie na płaskiej powierzchni w odpowiedniej odległości od ścian i innych urządzeń. 4. Pr[...]

  • Page 53

    53 OPIEKANIE 1. Opiekanie jest kombinacją pieczenia i sus - zenia chleba. 2. Wilgotność chleba jest zróżnicowana i to ma wpływ na wynik opiekania. 3. Przy lekko przesuszonym chlebie proszę wybrać mniejszy stopień opiekania. Przy świeżym chlebie lub przy chlebie pełnoziarnistym proszę wybrać wyższy stopień opiekania. 4. Chleb o nier?[...]

  • Page 54

    54 CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie. 1. Nie używać ostrych bądź rysujących środków czyszczących. Przetrzeć obudowę oraz szalę grzewczą wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i wysu[...]

  • Page 55

    55 W ARUNKI GWARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: T [...]

  • Page 56

    Aus dem Hause[...]