Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Alpine 68P21523Y62-B manuale d’uso - BKManuals

Alpine 68P21523Y62-B manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Alpine 68P21523Y62-B. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Alpine 68P21523Y62-B o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Alpine 68P21523Y62-B descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Alpine 68P21523Y62-B dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Alpine 68P21523Y62-B
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Alpine 68P21523Y62-B
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Alpine 68P21523Y62-B
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Alpine 68P21523Y62-B non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Alpine 68P21523Y62-B e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Alpine in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Alpine 68P21523Y62-B, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Alpine 68P21523Y62-B, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Alpine 68P21523Y62-B. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    R R SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN: ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPIN[...]

  • Pagina 2

    2 English The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont des[...]

  • Pagina 3

    3 Français Español NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a risque d'incendie ou de choc électrique. ARRETEZ-VOUS IMM[...]

  • Pagina 4

    4 English DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- SIVELY. Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident. DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. KEEP FOREIGN[...]

  • Pagina 5

    5 Français Español NE PAS TROP AUGMENTER LE VO-LUME. Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous conduisez, vous risquez un accident. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc él[...]

  • Pagina 6

    6 English DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire. STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING. Remove the anti-theft cover when you drive. This prevents the cover from falling off the unit and interfering with the safe operation of the vehicle. Operation of s[...]

  • Pagina 7

    7 Français Español Precauciones Précautions NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio. PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION. Quite la tapa antirrobo cuando conduzca. De esta forma evitará qu[...]

  • Pagina 8

    8 English Contents Page/ Page /Página 2/ 3 ....................................................................... Precautions Basic Operation 18/ 19 ........................................................... Using Face Cover 18/ 19 ...................................................... Resetting the System 20/ 21 ................................[...]

  • Pagina 9

    9 Français Español Indice Contenu ................................................ Precauciones Operación básica ............................... Empleo de la tapa frontal ........................... Reinicialización del sistema ..................................... Elevación del monitor .................................... Descenso del monito[...]

  • Pagina 10

    10 English Contents Cassette Player Operation (Optional) 76/ 77 ............................................ Controlling Cassette Player 78/ 79 ............................ Fast Forward/Rewind/Reversing Tape Direction/Pause 80/ 81 .............................................................. Program Sensor 80/ 81 ..................................[...]

  • Pagina 11

    11 Français Español Indice Contenu Operación de la platina de cassettes (opcional) .................. Control de la platina de cassettes ..... Avance rápido/rebobinado/inversión de la dirección de cinta/pausa ...................................... Sensor de canciones ................................... Reproducción repetida .................[...]

  • Pagina 12

    12 English Precautions Temperature Be sure the temperature inside the vehicle is between +45˚C (+113˚F) and 0˚C (+32˚F) before turning your unit on. Fuse Replacement When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse(s) blows more than once, carefully check all electrical connection[...]

  • Pagina 13

    13 Français Español Précautions Precauciones Température Assurez-vous que la température à l'intérieur du véhicule est comprise entre +45 ° C (+113 ° F) et 0 ° C (+32 ° F) avant de mettre l'appareil en marche. Temperatura Antes de encender el aparato, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo se encuentre en[...]

  • Pagina 14

    14 English Press the PWR (Power) button on the unit to turn the power on to the unit. 1 Press the OPEN/CLOSE button to open the monitor. The unit beeps 3 times and raises the monitor. The opening screen appears on the monitor. 2 3 Press the SOURCE button. The display shows the main menu screen. Rotate the rotary encoder and select "RADIO"[...]

  • Pagina 15

    15 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Para encender el aparato, presione el botón PWR (alimentación) en el aparato. Para abrir el monitor, presione el botón OPEN/ CLOSE. El aparato emitirá 3 pitidos y subirá el monitor. Aparecerá la pantalla inicial en el monitor. Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú princi[...]

  • Pagina 16

    16 English Press the rotary encoder to execute the selection. The Radio mode screen is displayed. Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the Function Guide menu, there are additional functions available for the selected source. Access these functions by pressing the FUNC button. 5 Basic Operation Press the SOURCE button again and select another s[...]

  • Pagina 17

    17 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Presione el codificador rotatorio para ejecutar la selección. Se visualizará la pantalla del modo de la radio. Nota: Si en el menú de la guía de funciones aparece PAGE 1/2 o PAGE 1/3, habrá disponibles funciones adicionales para la fuente seleccionada. Podrá acceder a ellas presi[...]

  • Pagina 18

    18 English Basic Operation Using Face Cover An anti-theft face cover is provided with the CVA-1005. Put the face cover onto the CVA-1005 when you leave the vehicle. Be sure to remove the anti-theft face cover when you drive. 1 1 To the right side of the Rotary Encoder, there is a small switch. Using a pencil or other pointed object, press this rese[...]

  • Pagina 19

    19 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Empleo de la tapa fr on- tal Con el CVA-1005 se suministra una tapa frontal antirrobo. Coloque la tapa frontal en el CVA-1005 cuando salga del vehículo. Asegúrese de quitar la tapa frontal antirrobo cuando conduzca. Reinicialización del sistema El CVA-1005 deberá ser reinicializado[...]

  • Pagina 20

    20 English Basic Operation 1 Raising the Monitor Note: The CVA-1005 is a device of precision. Please gently handle it to enjoy its excellent capabilities for a long time. Press the OPEN/CLOSE button. The unit beeps 3 times and raises the monitor automatically. Notes: • If the monitor touches an obstacle while it is being raised, the unit will sto[...]

  • Pagina 21

    21 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Ouverture du moniteur Elevación del monitor Remarque: Le CVA-1005 est un appareil de précision. Maniez-le avec précaution pour profiter de toutes ses excellentes fonctions pendant de longues années. Nota: El CVA-1005 es un dispositivo de precisión. Manéjelo con cuidado para poder[...]

  • Pagina 22

    22 English 1 Basic Operation 1 Press the OPEN/CLOSE button. The unit will beep 3 times and lower the monitor automatically. Note: If the monitor touches an obstacle while it is being lowered, the unit will stop lowering the monitor immediately. Should this occur, remove the obstacle and press the OPEN/CLOSE button again to lower the monitor. Loweri[...]

  • Pagina 23

    23 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE. L'appareil émet 3 bips et le moniteur s'ouvre automatiquement. Remarque: Si le moniteur touche un obstacle quand il se ferme, le moniteur cesse immédiatement de se fermer. Le cas échéant, enlevez l'obstacle et appuyez une seconde foi[...]

  • Pagina 24

    24 English Basic Operation 12 T urning Power On or Of f Some of this unit's functions, cannot be performed while the vehicle is in motion. Be sure to stop your vehicle in a safe location and apply the parking brake, before attempting these operations. Press the PWR (Power) button to turn on the unit. The opening screen appears automatically. N[...]

  • Pagina 25

    25 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Mise sous et hors tension Pour des raisons de sécurité, certaines opérations ne peuvent pas être effectuées lorsque le véhicule roule. Vous devez vous arrêter et tirer le frein à main avant de pouvoir effectuer l'opération. Encendido/apagado del aparato Algunas operacione[...]

  • Pagina 26

    26 English 1 Basic Operation Press and hold the OPEN/CLOSE button for at least 2 seconds while the monitor is being raised. Each press changes the monitor angle back or forth. 1 1 1 Selecting the Monitor Opening Angle The monitor opening angle can be set in 2 positions. Press the and (ANGLE) buttons to adjust the monitor's angle so the screen [...]

  • Pagina 27

    27 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Appuyez au moins 2 secondes sur la touche OPEN/CLOSE pendant que le moniteur s'ouvre. A chaque pression sur la touche, l'angle change et le moniteur s'incline vers l'avant ou l'arrière. Mantenga presionado el botón OPEN/CLOSE durante 2 segundos por lo menos m[...]

  • Pagina 28

    28 English 1 Basic Operation 12 Press the rotary encoder repeatedly until the mode you wish to adjust is obtained. Each press changes the modes as follows: → BAS. → TRE. → BAL. → FAD. → VOL. The volume level can be adjusted at any time by just rotating the rotary encoder. 1 Adjusting the V olume/ T reble/Bass/Balance/ Fader 2 Rotate the r[...]

  • Pagina 29

    29 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Réglage du volume/de l'aigu/du grave/de la balance/du fader Ajuste del volumen/ agudos/graves/bal- ance/atenuador Presione repetidamente el codificador rotatorio hasta obtener el modo que quiera ajustar. Cada vez que lo presione, los modos cambiarán de la forma siguiente: → BA[...]

  • Pagina 30

    30 English Basic Operation 1 Press and hold the rotary encoder for at least 2 seconds to switch between the Loudness On and Off modes. 1 T ur ning Loudness On or Of f Loudness introduces a special low and high frequency emphasis at the lower volume settings. This compensates for the ear's decreased sensitivity to bass and treble sound at these[...]

  • Pagina 31

    31 Français Español Fonctionnement de base Operación básica Mise en ou hors service de la correction physiologique La correction physiologique renforce les basses et hautes fréquences à bas volume pour compenser l'insensibilité naturelle de l'oreille humaine aux sons aigus et graves à un bas niveau d'écoute. Remarque: Quand [...]

  • Pagina 32

    32 English Radio Operation 2 1 4 5 3 1 Rotate the rotary encoder to scroll the bottom menu and select "RADIO," then press the rotary encoder. The radio mode is activated and the display changes to the Radio Mode screen. 2 Press the BAND button to select the desired radio band. Each press changes the bands as follows: → FM1 → FM2 → A[...]

  • Pagina 33

    33 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Gire el codificador rotatorio para avanzar la parte inferior del menú y seleccione "RADIO", luego presione el codificador rotatorio. Se activará el modo de la radio y el visualizador cambiará a la pantalla del modo de la radio. Presione el botón BAND para seleccio[...]

  • Pagina 34

    34 English Radio Operation Automatic Seek T uning There are two modes you can select for auto tuning, DX and Local: • DX (Distance) mode (with DX SEEK indicator ON); Both strong and weak stations will be tuned in. • Local mode (with DX SEEK indicator OFF); Only strong stations will be tuned in. The initial setting is DX. Press the BAND button r[...]

  • Pagina 35

    35 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Sintonización con búsqueda automática Para la sintonización automática se pueden seleccionar dos modos; DX y Local: • Modo DX (Distancia) (con el indicador DX SEEK encendido); se sintonizarán las emisoras de señal intensa y las de señal débil. • Modo local (con el [...]

  • Pagina 36

    36 English Radio Operation 1 23 Tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory by manual or automatic seek tuning. Press the FUNC (PAGE 1/2) button. Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) for at least 2 seconds until the Function Guide indicators P.SET1 through P.SET6 in the display blin[...]

  • Pagina 37

    37 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Accordez la station que vous voulez prérégler en utilisant l'accord manuel ou l'accord automatique. Appuyez sur la touche FUNC (PAGE 1/2). Appuyez en continu sur une des touches de fonction 1 (P.SET1) à 6 (P.SET6) pendant au moins 2 secondes jusqu'à ce que le[...]

  • Pagina 38

    38 English Radio Operation 2 1 Press the BAND button in the radio mode to select the desired radio band. 1 Automatic Memory (A.MEMO) of Station Pre- sets The tuner can automatically seek and store 6 strong stations in the selected band in order of signal strength. 2 A.MEMO Press the 6 (A.MEMO) button. The tuner automatically seeks and stores 6 stro[...]

  • Pagina 39

    39 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Appuyez sur la touche BAND dans le mode radio pour sélectionner la gamme radio souhaitée. Presione el botón BAND en el modo de la radio para seleccionar la banda de radio deseada. Préréglage automatique des stations (A. MEMO) Le tuner peut localiser et prérégler automati[...]

  • Pagina 40

    40 English Radio Operation 13 Storing into Direct Ac- cess Preset (D.A.P .) Band Any combination of AM and FM radio stations (up to 6 stations) can be manually preset onto the D.A.P. band. 3 Press the 4 (D.A.P.) button for a second time to deactivate the D.A.P. mode. D.A.P. Press the 4 (D.A.P.) button in the radio mode to activate the D.A.P. mode. [...]

  • Pagina 41

    41 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Memorización en la banda de presintonías de acceso directo (D.A.P .) En la banda D.A.P podrá memorizarse manualmente cualquier combinación de emisoras de radio de AM o FM (máximo de 6 emisoras). Appuyez sur la touche 4 (D.A.P.) dans le mode radio pour activer le mode D.A.P[...]

  • Pagina 42

    42 English Radio Operation 2 1 Press the BAND button in the radio mode to choose the desired radio band. Each press changes the radio bands. Note: To select the D.A.P. band, press the 4 (D.A.P.) button. 1 T uning to Preset Stations You can tune in the preset stations in memory on each band using the Function buttons. Press the Function button 1 (P.[...]

  • Pagina 43

    43 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Appuyez sur la touche BAND dans le mode radio pour choisir la gamme radio souhaitée. A chaque pression les gammes changent. Remarque: Pour sélectionner la gamme D.A.P., appuyez sur la touche 4 (D.A.P.). Presione el botón BAND en el modo de la radio para elegir la banda de ra[...]

  • Pagina 44

    44 English Radio Operation 23 1 Selecting Preset Stations fr om List Displayed The desired preset station can be selected from the preset station list displayed. If stations have been titled (named), their titles will also be displayed. (For titling stations, see pages 150 and 152). 1 Press the LIST button. The list showing the preset stations (wit[...]

  • Pagina 45

    45 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Selección de presinto- nías en la lista visuali- zada Podrá seleccionar la presintonía deseada en la lista de emisoras presintonizadas visualizada. Si ha titulado las emisoras (les ha puesto nombres), también se visualizarán sus títulos. (Para titular emisoras, consulte [...]

  • Pagina 46

    46 English Radio Operation Press the BAND button and select the desired radio band. 1 Press the 5 (T.R.V.S.) button to activate the T.R.V.S. mode. The unit starts to automatically search for local stations receivable and memorize up to 12 stations. Note: If no stations are memorized, the display shows "NO MEMORY." 2 T.R.V.S. Press the 1 ([...]

  • Pagina 47

    47 Français Español Fonctionnement de la radio Operación de la radio Búsqueda de emisoras locales con T.R.V.S. La función T.R.V.S. del aparato le permite buscar y memorizar automáticamente hasta 12 emisoras locales (máximo) en una memoria separada de la memoria normal de preajustes. De esta forma las emisoras presintonizadas actualmente que [...]

  • Pagina 48

    English 48 CD Player/Changer Operation (Optional) Press the SOURCE button to display the main menu screen. 1 Rotate the rotary encoder and select the CD player mode. Then, press the rotary encoder to execute the selection. The display shows the CD player mode screen. Insert a CD into the CD player, the player starts playing. 2 Playing Optional CD P[...]

  • Pagina 49

    Français Español 49 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Reproducción con un repr oductor de CD o cambiador de CD opcional Si conecta un reproductor de CD o cambiador de CD Alpine opcional, podrá controlarlo desde el CVA-1005. Esta sección describe la operación asumiendo que [...]

  • Pagina 50

    English 50 CD Player/Changer Operation (Optional) 1 1 1 1 Press and hold the 3 ( f ) or 1 ( g ) button to quickly move forward or backward respectively to reach the desired music section on the disc. Release the button when the desired section is reached. Fast Forward and Backward Music Sensor Skip This feature allows you to go to the beginning of [...]

  • Pagina 51

    Français Español 51 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Recher che rapide vers l'avant ou l'arrière A vance y retr oceso rápidos Appuyez en continu sur 3 ( f ) ou 1 ( g ) pour rechercher un passage rapidement vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce que [...]

  • Pagina 52

    English 52 CD Player/Changer Operation (Optional) 1 1 Press the 4 (REPEAT) button while the track that you want to play repeatedly is playing. The track will be repeatedly played until the repeat mode is cancelled. To cancel the repeat play, press the 4 (REPEAT) button until the REPEAT indication disappears. Note: If the CD changer connected has th[...]

  • Pagina 53

    Français Español 53 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Lecture répétée d'une seule plage Reproducción r epetida de una canción Presione el botón 4 (REPEAT) mientras se esté reproduciendo la canción que quiera reproducir repetidamente. La canción se reproducirá re[...]

  • Pagina 54

    English 54 CD Player/Changer Operation (Optional) 1 1 M.I.X. M.I.X. (Random) Play In the M.I.X. mode, the tracks on the disc will be played back in a random sequence. Press the 5 (M.I.X.) button in the CD mode. All the tracks on the disc will be played back in a random sequence. The M.I.X. play continues until the M.I.X. mode is cancelled. To cance[...]

  • Pagina 55

    Français Español 55 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Presione el botón 5 (M.I.X.) en el modo CD. Todas las canciones del disco se reproducirán en orden arbitrario. La reproducción M.I.X. continuará hasta que cancele el modo M.I.X. Para cancelar la reproducción M.I.X., pr[...]

  • Pagina 56

    English 56 CD Player/Changer Operation (Optional) Displaying and Scr olling CD Title/T ext If titles have been memorized for CDs, the CD titles can be shown on the display (for titling CDs, see "Titling Radio Stations/CDs" on page 150). If a CD changer having the CD text feature is connected, the text for the CD titles/ tracks can be disp[...]

  • Pagina 57

    Français Español 57 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Af fichage et défilement du titre et du texte de CD Si vous avez enregistré des titres pour les CD, ces titres seront affichés (pour le titrage des CD, voir 'Titrage des stations radio/CD' à la page 151). Si v[...]

  • Pagina 58

    English 58 CD Player/Changer Operation (Optional) Press the LIST button in the CD changer mode. The list of the CD titles will be displayed. 1 Displaying List of CD Titles If titles have been memorized for CDs, the CD title list can be displayed and CDs can be selected by their titles. (For memorizing titles, see pages 150 and 152.) Rotate the rota[...]

  • Pagina 59

    Français Español 59 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche LIST dans le mode Changeur CD. La liste des titres de CD est affichée. Af fichage de la liste des titres de CD Si vous avez enregistré des titres de CD, vous pourrez en afficher la liste et sélectio[...]

  • Pagina 60

    English 60 CD Player/Changer Operation (Optional) 3 1 2 1 Press the SOURCE button to display the main menu. Rotate the rotary encoder to select "CD CHG," then press the rotary encoder. The display changes to the CD Changer mode screen. 2 When a 6-Disc CD Changer is connected Press the FUNC (PAGE 1/2) button. The Function Guide display cha[...]

  • Pagina 61

    Français Español 61 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE pour afficher le menu principal. Tournez la molette pour sélectionner "CD CHG", puis appuyez sur la molette. L'écran du mode Changeur CD apparaît. Contrôle du changeur CD Si u[...]

  • Pagina 62

    English 62 CD Player/Changer Operation (Optional) When a 12-Disc CD Changer is connected You can select the disc numbers 1 to 6 in the same manner as for 6-disc Changer. Press the FUNC (PAGE 1/3) button twice to select the disc numbers 7 to 12. The Function Guide display changes and now the Function buttons 1 - 6 represent disc numbers 7-12. Press [...]

  • Pagina 63

    Français Español 63 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Lorsqu'un changeur CD 12 disques est raccordé Vous pouvez sélectionner les numéros de disques 1 à 6 de la même manière qu'avec un changeur 6 disques. Appuyez deux fois sur la touche FUNC (PAGE 1/3) pour sél[...]

  • Pagina 64

    English 64 MD Player Operation (Optional) 2 1 3 Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. 1 Rotate the rotary encoder and select "MD" from the main menu, then press the rotary encoder to execute the selection. The MD player mode screen appears on the display. Insert an MD into the MD player, the player starts to play [...]

  • Pagina 65

    Français Español 65 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Tournez la molette et sélectionnez "MD" sur le menu principal, puis appuyez sur la molette pour valider la sélection. L'écran du [...]

  • Pagina 66

    English 66 MD Player Operation (Optional) Press the eject ( c ) button on the MD player when you want to eject the MD. Notes: • The player accepts only one MD at a time for playback. Do not attempt to load more than one MD. • Before inserting an MD, make sure that the MD cartridge is clean and not warped. If it is dirty, wipe it clean as dust o[...]

  • Pagina 67

    Français Español 67 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Cuando quiera extraer el MD, presione el botón ( c ) en el reproductor de MD. Notas: • El reproductor sólo acepta un MD al mismo tiempo para la reproducción. No intente cargar más de un MD. • Antes de insertar el MD[...]

  • Pagina 68

    English 68 MD Player Operation (Optional) 1 2 1 Momentarily press the 1 ( g ) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access the beginning of a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the 3 ( f ) button once to advance to the beginning of the next track. If you wish to access[...]

  • Pagina 69

    Français Español 69 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez une fois sur la touche 1 ( g ) pendant quelques secondes pour revenir au début de la plage actuelle. Si vous voulez localiser le début d'une plage antérieure appuyez de façon répétée sur cette touche jus[...]

  • Pagina 70

    English 70 MD Player Operation (Optional) 1 Press the 4 (REPEAT) button to play back repeatedly the track being played. The REPEAT indicator appears and the track plays repeatedly. Press the 4 (REPEAT) button repeatedly until the REPEAT indicator disappears to deactivate the repeat play. 1 REPEAT Repeat Play 1 Press the 5 (M.I.X.) button in the pla[...]

  • Pagina 71

    Français Español 71 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pour écouter de façon répétée la plage en cours de lecture. L'indicateur REPEAT apparaît et la plage est répétée. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche 4 (REPEAT) jusqu[...]

  • Pagina 72

    English 72 MD Player Operation (Optional) 12 Press the 6 (SCROLL) button repeatedly while an MD is being played. Each press toggles between the MD title scrolling and track title scrolling. 1 SCROLL Press and hold the 6 (SCROLL) button for at least 2 seconds to start the auto scrolling. The title will be scrolled repeatedly. To deactivate the auto [...]

  • Pagina 73

    Français Español 73 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez de façon répétée sur la touche 6 (SCROLL) pendant la lecture d'un MD. A chaque pression, la fonction change entre le défilement du titre du MD et le défilement du titre de la plage. Appuyez au moins 2 sec[...]

  • Pagina 74

    English 74 MD Player Operation (Optional) 1 Press the LIST button i n the MD player mode. The list of the MD titles appears in the display. 23 1 Displaying List for MD Titles 2 Rotate the rotary encoder to select the desired title by moving the cursor to that title. 3 Press the rotary encoder to execute the selection. The selected MD title will be [...]

  • Pagina 75

    Français Español 75 Fonctionnement du lecteur/changeur CD (en option) Operación del reproductor/ cambiador de CD (opcional) Appuyez sur la touche LIST dans mode lecteur MD. La liste des titres de MD apparaît à l'écran. Af fichage de la liste des titres de MD Visualización de la lista de títulos de MD Presione el botón LIST en el modo [...]

  • Pagina 76

    English 76 Cassette Player Operation (Optional) Press the SOURCE button to display the main menu screen. 1 2 Rotate the rotary encoder and select "TAPE" from the menu. Then, press the rotary encoder to execute the selection. The display shows the cassette player mode screen. 2 1 3 When you play a cassette tape recorded using Dolby B Noise[...]

  • Pagina 77

    Français Español 77 Fonctionnement du lecteur de cassette (en option) Operación de la platina de cassettes (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE pour afficher l'écran du menu principal. Tournez la molette et sélectionnez "TAPE" sur le menu. Appuyez ensuite sur la molette pour valider la sélection. L'écran du mode lecteu[...]

  • Pagina 78

    English 78 Cassette Player Operation (Optional) 3 2 1 Press and hold the 3 ( f ) or 1 ( g ) button for at least 2 seconds to fast forward or fast rewind the tape respectively. When the tape reaches the desired portion, press and hold the 3 ( f ) or 1 ( g ) button again for at least 2 seconds, or press the 2 ( : / J ) button to resume tape play. 1 P[...]

  • Pagina 79

    Français Español 79 Fonctionnement du lecteur de cassette (en option) Operación de la platina de cassettes (opcional) Maintenez la touche 3 ( f ) ou 1 ( g ) enfoncée pendant au moins 2 secondes pour respectivement faire avancer la bande rapidement ou la rembobiner. Lorsque la bande a atteint le passage voulu, maintenez de nouveau la touche 3 ( [...]

  • Pagina 80

    English 80 Cassette Player Operation (Optional) 1 2 Lightly press the 1 ( g ) button once during tape play to return to the beginning of the program being currently played. If you wish to return to a program further back, press repeatedly until the number of programs you would like to skip is obtained. 1 Pr ogram Sensor Lightly press the 3 ( f ) bu[...]

  • Pagina 81

    Français Español 81 Fonctionnement du lecteur de cassette (en option) Operación de la platina de cassettes (opcional) Appuyez légèrement une seule fois sur la touche 1 ( g ) pendant la lecture de cassette pour revenir au début du programme que vous êtes en train d'écouter. Si vous voulez localiser un programme antérieur, appuyez de fa[...]

  • Pagina 82

    English 82 Cassette Player Operation (Optional) Press the 6 (B.SKIP) button during tape play to skip over blank portions of the tape lasting 15 seconds or longer. To deactivate the blank skip mode, press the 6 (B.SKIP) button for a second time. 1 1 B.SKIP Blank Skip[...]

  • Pagina 83

    Français Español 83 Fonctionnement du lecteur de cassette (en option) Operación de la platina de cassettes (opcional) Appuyez sur la touche 6 (B.SKIP) pendant la lecture de cassette pour sauter les passages vierges de la cassette de 15 secondes ou plus. Pour désactiver ce mode, appuyez une seconde fois sur la touche 6 (B.SKIP). Presione el bot?[...]

  • Pagina 84

    English 84 DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) 2 1 Playing DVD/Video CD/ CD If an optional Alpine DVD/video CD/CD player is connected to the CVA-1005, you can control it from the CVA-1005. WARNING It is dangerous (and illegal in many states) for the driver to watch the TV/Video while driving the vehicle. The driver may be distracted from l[...]

  • Pagina 85

    Français Español 85 Fonctionnement de DVD/ CD vidéo/lecteur CD (en option) Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD (opcional) Lecture d'un DVD/CD vidéo/CD Si un DVD/CD vidéo/lecteur CD Alpine optionnel est raccordé au CVA-1005, il pourra être piloté depuis celui-ci. AVERTISSEMENT Il est dangereux (et interdit dans de nombreux pays) [...]

  • Pagina 86

    English 86 DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) 2 1 Press the SOURCE button to display the main menu screen. Rotate the rotary encoder and select "DVD" from the menu. Then, press the rotary encoder to execute the selection. The display shows the DVD player mode screen. Insert a disc into the DVD/video CD/CD player, the player star[...]

  • Pagina 87

    Français Español 87 Fonctionnement de DVD/ CD vidéo/lecteur CD (en option) Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD (opcional) Gire el codificador rotatorio y seleccione "DVD" en el menú. Luego, gire el codificador rotatorio para ejecutar la selección. Aparecerá la pantalla del modo del reproductor DVD en el visualizador. Inserte [...]

  • Pagina 88

    English 88 DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) 1 Press the 2 ( J / J: ) button during DVD/video CD/CD play to freeze frame or pause. To resume normal play, press the 2 ( J / J: ) button for a second time. 1 / 1 Lightly press the 1 ( g ) or 3 ( f ) button during DVD/video CD/CD play to return to the beginning of the chapter/track being curr[...]

  • Pagina 89

    Français Español 89 Fonctionnement de DVD/ CD vidéo/lecteur CD (en option) Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD (opcional) Appuyez sur la touche 2 ( J / J: ) pendant la lecture d'un DVD/CD vidéo pour figer l'image ou faire une pause. Pour poursuivre la lecture, appuyez une seconde fois sur la touche 2 ( J / J: ). Appuyez légèr[...]

  • Pagina 90

    English 90 DVD/Video CD/ CD Player Operation (Optional) 1 1 Press and hold the 1 ( g ) or 3 ( f ) button during play to fast backward or forward respectively. Release the button when you reach the desired portion you wish to play. Playback starts from that portion. Fast Forward/Backwar d 1 1 Press the 4 (REPEAT) button during play to repeatedly pla[...]

  • Pagina 91

    Français Español 91 Fonctionnement de DVD/ CD vidéo/lecteur CD (en option) Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD (opcional) Appuyez en continu sur la touche 1 ( g ) ou 3 ( f ) pendant la lecture pour localiser rapidement un passage vers l'avant ou l'arrière un. Relâchez la touche lorsque vous atteignez le passage souhaité. La l[...]

  • Pagina 92

    English 92 Navigation System Operation (Optional) 1 2 Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Controlling Navigation System If an optional Alpine Navigation System is connected to the CVA-1005, some of its functions can be controlled from the CVA-1005. The functions and display indicators available will vary dependin[...]

  • Pagina 93

    Français Español 93 Fonctionnement du système de navigation (en option) Operación del sistema de navegación (opcional) Commande du système de navigation Si un système de navigation Alpine optionnel est raccordé au CVA-1005, certaines fonctions pourront être contrôlées par le CVA-1005. Selon le système de navigation raccordé, les foncti[...]

  • Pagina 94

    English 94 Auxiliary Device Operation 2 1 Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 2 Rotate the rotary encoder and select "AUX", then press the rotary encoder to execute the selection. Note: If the AUX mode is not displayed on the main menu, select "AUX IN" in the Initialization mode screen and set[...]

  • Pagina 95

    Français Español 95 Fonctionnement des appareils auxiliaires Operación de dispositivos auxiliares Commande des appareils auxiliaires Pour utiliser vos appareils raccordés aux prises AUX sur le panneau arrière du CVA-1005, procédez de la façon suivante. Pour activer vos appareils auxiliaires: Pour regarder une source vidéo, votre véhicule d[...]

  • Pagina 96

    English 96 Audio Pr ocessor Operation (Optional) 1 4 2 5 3 Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button to display the list of the Audio Processors (A.PROC). 2 A.PROC Rotate the rotary encoder and select "Equal- izer." Then press the rotary encoder to execute the selection. The displa[...]

  • Pagina 97

    Français Español 97 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélection des courbes d'égalisation préréglées en usine (préréglages du fabricant) Si un égaliseur Alpine optionnel est raccordé au CVA-1005, il pourra être piloté depuis celui-ci. Six courbes d'égalisation ont é[...]

  • Pagina 98

    English 98 Audio Pr ocessor Operation (Optional) When you have selected your desired charac- teristic curve, press the FUNC (RETURN). The display returns to the Audio Processor List screen. Note: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen. Tip: In the equalizer mode, for example, you can horizontally scroll[...]

  • Pagina 99

    Français Español 99 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné la courbe d'égalisation souhaitée, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). L'écran de la liste du processeur audio réapparaît. Remarque: Lorsque vous appuyez sur la touche FUNC (RETURN), l&ap[...]

  • Pagina 100

    English 100 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Display the equalizer mode screen by pressing one of the Function buttons 1 (FLAT) through 6 (NEWS) to select the desired characteristic curve you wish to change. 1 FLAT MALE FEMALE POPS ROCK NEWS Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds. The display changes to show the equaliz[...]

  • Pagina 101

    Français Español 101 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Affichez l'écran du mode égaliseur en appuyant sur une des touches de fonction 1 (FLAT) à 6 (NEWS) pour sélectionner la courbe caractéristique que vous voulez changer. Appuyez au moins 2 secondes sur la touche FUNC (RETURN).[...]

  • Pagina 102

    English 102 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Press the SOURCE button. The main menu screen appears. 1 Press the 4 (A.PROC) button. The Audio Processor list will be displayed. 2 A.PROC Turn the rotary encoder and select "Surround" then press the rotary encoder. The Surround mode screen appears. 3 Press the Function button (1 through 6[...]

  • Pagina 103

    Français Español 103 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio s'affiche. Tournez la molette et sélectionnez "Surround", puis appuyez sur la m[...]

  • Pagina 104

    English 104 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjusting Surr ound Levels and Surr ound Delay Time If your equalizer connected is equipped with the surround level/time adjustment feature, you can adjust the surround sound levels and surround delay time to suit to your preference. Display the surround mode screen and press one of the Function but[...]

  • Pagina 105

    Français Español 105 Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage du niveau de surr ound et du temps de retar d Si l'égaliseur que vous avez raccordé est équipé d'une fonction de réglage du niveau de surround et du temps de retard, vous pourrez effectuer ces réglages selon v[...]

  • Pagina 106

    English 106 Audio Pr ocessor Operation (Optional) 1 4 2 5 3 Selecting DHE (Digital Harmonic Enhancer) Mode The DHE mode enhances the sound of musical instruments or vocals, while masking road noises of a moving vehicle. The result is music with more clarity. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC[...]

  • Pagina 107

    107 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélection du mode DHE (Accentuation harmo- nique numérique) Le mode DHE améliore le son des instruments de musique et des voix tout en masquant le bruit de la circulation et du véhicule. Le son est donc plus clair. Selección del [...]

  • Pagina 108

    English 108 Audio Pr ocessor Operation (Optional) When you have selected your desired DHE mode, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Audio Processor List screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen. 5 RETURN[...]

  • Pagina 109

    109 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné le mode DHE souhaité, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). La liste du processeur audio réapparaît à l'écran. Conseil: Vous pouvez revenir à l'écran précédent en appuyant sur la touch[...]

  • Pagina 110

    English 110 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Setting DHE Power or Fine Mode The DHE Power mode enhances the DHE effects and the DHE Fine mode fine-adjusts the subtle voice. Activate the DHE mode, then press one of the Function buttons 2 (MODE1) through 6 (MODE5) that has the desired DHE mode to be adjusted. 1 MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4 MODE 5[...]

  • Pagina 111

    111 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage du mode puis- sant/fin DHE Le mode puissant DHE accentue les effets DHE et le mode fin DHE ajuste finement les voix. Activez le mode DHE, puis appuyez sur une des touches de fonction ( 2 (MODE1) à 6 (MODE5) contenant le mode[...]

  • Pagina 112

    English 112 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) Surround Processor is designed to return the natural balance of harmonic time alignment, which disappears when the sound signal is amplified and reproduced by loudspeakers. The result of this processing is crisp, clean sound with tighter transien[...]

  • Pagina 113

    113 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélection du mode BBE Le processeur surround BBE (Barcus Berry Electronics) est conçu pour restituer la balance naturelle de l'alignement temporel qui disparaît lorsque le signal sonore est amplifié et reproduit par les haut-[...]

  • Pagina 114

    English 114 Audio Pr ocessor Operation (Optional) 1 34 25 Activate the BBE mode, then press one of the Function buttons 2 (MODE1) through 4 (MODE3) that has the BBE mode you wish to adjust. 1 Customizing BBE Mode This function is operative only when an audio processor equipped with the BBE level (Low and High) adjustment feature is connected. MODE [...]

  • Pagina 115

    115 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Activez le mode BBE, puis appuyez sur une des touches de fonction ( 2 (MODE1) à 4 (MODE3) contenant le mode BBE que vous voulez ajuster. Personnalisation du mode BBE Cette fonction n'est disponible que lorsqu'un processeur [...]

  • Pagina 116

    English 116 Audio Pr ocessor Operation (Optional) 1 4 2 5 3 Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button. The Audio Processor List screen appears. 2 Rotate the rotary encoder and select L.P.S. (Listening Position Setting) in the menu. Press the rotary encoder to execute the selection. The displ[...]

  • Pagina 117

    117 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio apparaît à l'écran. Tournez la molette et sélectionnez L.P.S. (Listening Position Setting) dans le menu[...]

  • Pagina 118

    English 118 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjusting Listening Position 25 34 Activate the L.P.S. mode and select the listening position you wish to adjust by referring to "Selecting Listening Position" section. 1 Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds. The display changes to the L.P.S. adjustment mode. 2 RE[...]

  • Pagina 119

    119 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage de la position d'écoute Activez le mode L.P.S. et sélectionnez la position d'écoute que vous voulez ajuster en vous référant à la section "Sélection de la position d'écoute". Appuyez au moins [...]

  • Pagina 120

    English 120 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjustment of Time Correction V alue Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button. The Audio Processor List appears. 2 A.PROC Rotate the rotary encoder and select the "Time- Corr." (Time-Correction), then press the rotary encoder . The displa[...]

  • Pagina 121

    121 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage de la correction temporelle Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio apparaît. Tournez la molette pour sélectionner "Tim[...]

  • Pagina 122

    English 122 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to increase or decrease the Time-Correction value respectively to your desired value. When adjustment has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Time-Correction mode screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button[...]

  • Pagina 123

    123 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Tournez la molette vers la droite ou la gauche pour augmenter ou diminuer la valeur de la correction temporelle. Lorsque le réglage est terminé, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). L'écran du mode de Correction temporelle est[...]

  • Pagina 124

    English 124 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Adjusting Cr oss-Over (X-Over) Point of 2-W ay Divider If an optional Alpine Channel Divider PRA-H400 is connected, you can control the Divider from the CVA-1005. Use this procedure when one or two 2-way- system or 3-way system channel dividers are connected. Press the SOURCE button. The main menu s[...]

  • Pagina 125

    125 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Presione el botón SOURCE. Aparecerá el menú principal en el visualizador. Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Presione el botón 4 (A.PROC). Aparecerá la lista del procesador de audio en el [...]

  • Pagina 126

    English 126 Audio Pr ocessor Operation (Optional) ↑ ↓ 6 ↑ Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust the Cross-Over point upward or downward to your desired point. 7 When the adjustment has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode screen. 8 RETURN ↓ Press the rotary encod[...]

  • Pagina 127

    127 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el punto de cruce hacia arriba o hacia abajo en el punto que desee. Tournez la molette dans le sens horaire ou antihoraire pour élever ou abaisser le po[...]

  • Pagina 128

    English 128 Audio Pr ocessor Operation (Optional) ↑ ↓ (To be continued) 2 15 34 Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode. 1 RETURN Press the 2 (LEVEL) button. The mode changes to the Level Adjustment mode. 2 LEVEL Adjusting Levels 3 ↑ ↓ Press the rota[...]

  • Pagina 129

    129 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) ↑ ↓ Appuyez au moins 2 secondes sur la touche FUNC (RETURN) dans le mode diviseur. L'écran du mode de réglage de diviseur apparaît. Mantenga presionado el botón FUNC (RE- TURN) durante 2 segundos por lo menos en el modo d[...]

  • Pagina 130

    English 130 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust to your desired level upward or downward respectively. 4 When adjustments have been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode. 5 RETURN[...]

  • Pagina 131

    131 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el nivel que desee hacia arriba o hacia abajo respectivamente. Tournez la molette dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le nivea[...]

  • Pagina 132

    English 132 Audio Pr ocessor Operation (Optional) 2 15 34 Press and hold the FUNC (RETURN) button for at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode. 1 RETURN Press the 3 (T-CORR.) button. The mode changes to the Time Correction Adjustment mode. 2 T-CORR 3 Adjusting Time - Correction for 2-W ay Speaker Syste[...]

  • Pagina 133

    133 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Réglage de la correction temporelle pour un système acoustique à deux voies Procédez de la façon suivante pour ajuster le retard du son entre les haut-parleurs. Ajuste de corrección de tiempo para sistema de altavoces de 2 vías[...]

  • Pagina 134

    English 134 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust the time correction value upward or downward respectively. 4 When adjustments have been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode screen. 5 RETURN[...]

  • Pagina 135

    135 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau souhaité. Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o hacia la izquierda para ajustar el valor de corrección de tiempo hacia arriba o h[...]

  • Pagina 136

    English 136 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Memorizing Divider Settings You can store your settings of the divider(s) in memory when you have adjusted them. After adjusting the divider(s), display the Divider mode screen. Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) for at least 2 seconds. The indicators for th[...]

  • Pagina 137

    137 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Memorización de los ajustes del divisor Puede memorizar los ajustes del divisor(es) en la memoria cuando los haya ajustado. Después de ajustar el divisor(es), visualice la pantalla del modo del divisor. Mantenga presionado uno de lo[...]

  • Pagina 138

    English 138 Audio Pr ocessor Operation (Optional) 1 Display the Divider mode screen. Press the Function button 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) that has your desired divider settings. The divider setting stored at the Function button will be recalled. Tip: You can also recall your desired divider settings memorized by pressing the 4 ( ; P.DN) or 5 ( :[...]

  • Pagina 139

    139 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Affichez l'écran du mode diviseur. Appuyez sur la touche de fonction 1 (P.SET1) à 4 (P.SET4) qui contient les réglages de diviseur(s) souhaités. Les réglages de diviseur(s) sauvegardés sur cette touche sont rappelés. Conse[...]

  • Pagina 140

    English 140 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Recalling Divider Settings Memorized Using Optional Divider If an optional Alpine divider (such as PXA- H600) is connected, you can recall the settings memorized using the optional divider. 4 2 5 1 3 Press the SOURCE button. The main menu is displayed on the display. 1 Press the 4 (A.PROC) button. T[...]

  • Pagina 141

    141 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur audio apparaît à l'écran. Tournez la molette et sélectionnez "Adaptive EQ". Le guide des fonctions s'affiche. Appuyez sur une des touches de fonction 1 ([...]

  • Pagina 142

    English 142 Audio Pr ocessor Operation (Optional) 1 23 Select one of the factory preset characteristic curves or make your own (personal) character- istic curve. Then, display the Audio Processor List and select "Private Memo." 1 Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) for at least 2 seconds. The Funct[...]

  • Pagina 143

    143 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Sélectionnez une des courbes préréglées en usine ou créez votre propre courbe (courbe personnalisée). Affichez ensuite la liste du processeur audio et sélectionnez "Private Memo". Appuyez au moins 2 secondes sur les t[...]

  • Pagina 144

    English 144 Audio Pr ocessor Operation (Optional) Recalling Memorized Characteristic Curves Using Function Buttons 1 Activate the desired mode, DHE, BBE, surround, time correction or equalizer, then press the Function button 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) that has your desired characteris- tic curve. The selected characteristic curve is recalled. 1 [...]

  • Pagina 145

    145 Français Español Fonctionnement du processeur audio (en option) Operación del procesador de audio (opcional) Activez le mode souhaité, DHE, BBE, Sur- round, Correction temporelle ou Egaliseur, puis appuyez sur la touche de fonction 1 (P.SET1) à 6 (P.SET6) où se trouve la courbe caractéristique mémorisée. La courbe sélectionnée est ra[...]

  • Pagina 146

    English 146 Other Useful Features 1 Press the SPE.ANA. button to turn on the spectrum analyzer mode. When the spectrum analyzer mode is turned on, the 14-band spectrum analyzer screen appears on the display. To deactivate the spectrum analyzer mode, press the SPE.ANA. button for a second time. 1 Displaying Spectrum Analyzer[...]

  • Pagina 147

    Français Español 147 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Appuyez sur la touche SPE.ANA. pour activer le mode d'analyseur de spectre. Lorsque ce mode est activé, l'écran d'analyseur à 14 bandes apparaît. Pour désactiver ce mode, appuyez une seconde fois sur la touche SPE.ANA. Presione el botón SPE.ANA. para activar[...]

  • Pagina 148

    English 148 Other Useful Features T urning Defeat Mode On and Of f When the defeat mode is on, the sound signals bypass the BBE and surround circuits and directly go to the line output. The equalizer curve, therefore, becomes flat. 3 1 2 4 Press the 4 (A.PROC) button. The display shows the Audio Processor List screen. A.PROC Press the SOURCE button[...]

  • Pagina 149

    Français Español 149 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche 4 (A.PROC). La liste du processeur sonore apparaît à l'écran. Activación y desactivación del modo directo Cuando esté activado el modo directo, las señales de sonido ir?[...]

  • Pagina 150

    English 150 Other Useful Features 2 34 6 Titling Radio Stations/CDs You can title radio stations and CDs. This manual describes how to title radio stations. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. (To be continued) Activate the radio [...]

  • Pagina 151

    Français Español 151 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Titrage des stations radio/CD Vous pouvez titrer les stations radio et CD. Ce manuel explique comment titrer les stations de radio. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l'écran du mode d'initialisation" à la page 155,[...]

  • Pagina 152

    English 152 Other Useful Features Repeat steps 3 and 4 to enter the rest of characters. You can input up to 12 characters for titling one radio station (or CD). 5 WRITE When titling has been completed, press the 6 (WRITE) button to store the title in memory. The display changes to the Radio mode. To title other stations (or CDs), repeat this proced[...]

  • Pagina 153

    Français Español 153 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Répétez les étapes 3 et 4 pour inscrire les autres caractères. Vous pouvez mémoriser un titre de 12 caractères pour la station radio (ou le CD). Repita los pasos 3 y 4 para introducir el resto de los caracteres. Para titular una emisora de radio (o CD). Lorsque le titrage [...]

  • Pagina 154

    English 154 Other Useful Features Adjusting Subwoofer Level (when subwoofer is used with other speakers) To display the initialization mode screen: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the procedure below. 1. Push the foot brake to bring your vehicle to a complete s[...]

  • Pagina 155

    Français Español 155 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Réglage du niveau de subwoofer (lorsqu'un caisson de grave est utilisé avec d'autres haut-parleurs) Pour afficher l'écran du mode d'initialisation: Pour regarder une source vidéo, votre véhicule doit être stationné avec la clé de contact en position A[...]

  • Pagina 156

    English 156 Other Useful Features Rotate the rotary encoder and adjust the subwoofer output level. When your adjustment has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Notes: • For further information, please contact your Alpine dealer. • When you connect a subwoofer, you need an amplifier with built-in[...]

  • Pagina 157

    Français Español 157 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Tournez la molette et ajustez le niveau de sortie subwoofer. Lorsque votre réglage est terminé, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). Le menu principal réapparaît à l'écran. Remarques: • Pour des plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur Alpine. ?[...]

  • Pagina 158

    English 158 Other Useful Features 4 2 5 3 1 Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen is displayed. 2 Rotate the rotary encoder and select "Sub Wf." The Function Guide is displayed. 3 Press the 2 (0 ° ) or 3 (180 ° ) button to switch the phase of the subwo[...]

  • Pagina 159

    Français Español 159 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Appuyez sur la touche SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Commutation de la phase Utilisez la fonction de commutation de phase après avoir raccordé votre processeur audio, l'amplificateur et le caisson de graves au CVA-1005. Remarque: Après avoir suivi [...]

  • Pagina 160

    English 160 Other Useful Features Setting the External De- vice Interrupt Mode If an Alpine Ai-NET Auxiliary Input Adapter (KCA-801B) is connected to the CVA-1005, an Auxiliary Source will be allowed to interrupt the current audio source. For example, you can listen to a portable MP3 player through your car audio system even with a CD changer conne[...]

  • Pagina 161

    Français Español 161 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Réglage du mode d'interruption du son Si un adaptateur d'entrée auxiliaire Alpine Ai- NET (KCA-801B) est raccordé à l'unité CVA- 1005, une source auxiliaire pourra être autorisée à interrompre la source audio actuelle. Par exemple, vous pouvez écouter un [...]

  • Pagina 162

    English 162 Other Useful Features When your setting has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Note: This function is operative only when the interrupt wire of an external device having the interrupt feature is connected. 5 RETURN[...]

  • Pagina 163

    Français Español 163 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Lorsque vous avez terminé votre réglage, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). Le menu principal réapparaît à l'écran. Remarque: Cette fonction n'est valide que si le fil d'interruption du son de l'appareil doté de cette fonction est raccordé. Cuando h[...]

  • Pagina 164

    English 164 Other Useful Features Setting Interrupt Icon Display (IN-INT) The unit can display the icon of the external device such as a telephone whenever a phone call comes in to tell you there is a phone call. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the ope[...]

  • Pagina 165

    Français Español 165 Otras funciones útiles Autres fonctions utiles Réglage de l'af fichage de l'icône d'interruption (IN-INT) L'icône de l'appareil externe, téléphone par exemple en cas d'appel téléphonique, peut être affichée pour vous signaler l'appel. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3[...]

  • Pagina 166

    English 166 Other Useful Features 2 4 5 3 1 Interrupt Feature (MIX LEVEL) With an Alpine navigation system connected to the CVA-1005, the voice guidance of the navigation system will be mixed with the radio or CD/MD audio. You can also adjust the volume level of the voice guidance. The volume level of the audio will be automati- cally reduced when [...]

  • Pagina 167

    Français Español 167 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Función de interrupción (MIX LEVEL) Con un sistema de navegación Alpine conectado al CVA-1005, la guía hablada del sistema de navegación se mezclará con el sonido de la radio o del CD/MD. También podrá ajustar el nivel de volumen de la guía hablada. El nivel de volumen [...]

  • Pagina 168

    English 168 Other Useful Features Press the 2 (DOWN) or 3 (UP) button to adjust the volume level of the navigation system's voice guidance in 7 steps. To turn off the navigation interrupt mode, press the 1 (OFF) button. 4 DOWN UP Press the FUNC (RETURN) button to return to the main menu screen. 5 RETURN[...]

  • Pagina 169

    Français Español 169 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche 2 (DOWN) ou 3 (UP) pour ajuster le niveau de volume du guide vocal du système de navigation sur un des 7 niveaux. Pour désactiver le mode d'interruption, appuyez sur la touche 1 (OFF). Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) pour revenir au menu principa[...]

  • Pagina 170

    English 170 Other Useful Features 2 4 5 3 1 Setting Bass Frequency Notes: • When an equalizer or digital sound processor is connected, this function is inoperative. • After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The [...]

  • Pagina 171

    Français Español 171 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Réglage de la fréquence des basses Remarques: • Lorsque'un égaliseur ou un processeur de son numérique est raccordé, cette fonction n'agit pas. • Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l'écran du mode d'initialisatio[...]

  • Pagina 172

    English 172 Other Useful Features 4 2 3 1 Setting Visual Mode For direct access to the different visual screens, preset the Navigation or the V. SEL mode. You can then display the screen of the preset item by just pressing the NAVI. or DISP button on the CVA-1005. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode[...]

  • Pagina 173

    Français Español 173 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Ajuste del modo visual Para poder acceder directamente a las diferentes pantallas visuales, preajuste el modo de navegación o V.SEL. Entonces podrá visualizar la pantalla del elemento preajustado presionando únicamente el botón NAVI. o DISP en el CVA-1005. Nota: Después de [...]

  • Pagina 174

    English 174 Other Useful Features Selecting Rear Monitor If a rear-seat monitor and a navigation system are connected to the CVA-1005, you can switch the picture/sound of the rear-seat monitor from the CVA-1005. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the oper[...]

  • Pagina 175

    Français Español 175 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Sélection du moniteur arrière Si un moniteur arrière et un système de navigation sont raccordés au CVA-1005, vous pourrez afficher l'image/le son sur ce moniteur depuis le CVA-1005. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l&apo[...]

  • Pagina 176

    English 176 Other Useful Features Press the 1 (NAV.) button, the navigation screen will be displayed and the voice guidance will be produced on the rear-seat monitor if the navigation system is connected. • When the 2 (AUX1) button is pressed, the picture/sound of the device connected to Terminal AUX 1 will be played on the rear- seat monitor. ?[...]

  • Pagina 177

    Français Español 177 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche 1 (NAV.). Le guide vocal fonctionnera et l'écran du système de navigation apparaîtra sur le moniteur arrière si le système de navigation lui est raccordé. • Lorsque vous appuyez sur la touche 2 (AUX1), l'image/le son de l'appareil rac[...]

  • Pagina 178

    English 178 Other Useful Features 4 2 5 3 1 Displaying Time Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears. 2[...]

  • Pagina 179

    Français Español 179 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Af fichage de l'heure Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l'écran du mode d'initialisation" à la page 155, suivez l'opération suivante. Visualización de la hora Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 [...]

  • Pagina 180

    English 180 Other Useful Features 4 2 6 3 1 5 (To be continued) Resetting Clock Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization mode screen appears. 2 Rotate the rotary encoder and select "[...]

  • Pagina 181

    Français Español 181 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles (voir page suivante) Ajuste del reloj Nota: Después de realizar los pasos 1 a 3 del procedimiento "Para visualizar la pantalla del modo de inicialización" que se describe en la página 155, realice la operación que se indica a continuación. (Continúa) Remise à l&[...]

  • Pagina 182

    English 182 Other Useful Features Press the FUNC (RETURN) button after adjusting the clock. The display returns to the main menu screen. Note: To quickly set the time to the nearest hour, press the 5 (TIME RESET) button. If the displayed time is before the half hour, pressing the 5 (TIME RESET) button sets the clock back to the previous hour. If th[...]

  • Pagina 183

    Français Español 183 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) après avoir ajusté l'horloge. Le menu principal réapparaît à l'écran. Remarque: Pour régler plus rapidement l'heure à l'heure la plus proche, appuyez sur la touche 5 (TIME RESET). Si l'heure indiquée est avant[...]

  • Pagina 184

    English 184 Other Useful Features 1 4 2 5 3 Setting Daylight Saving Time Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu screen is displayed. 1 Press the 6 (INTLZ) button. The Initialization screen is di[...]

  • Pagina 185

    Français Español 185 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Réglage de l'heure d'été Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l'écran du mode d'initialisation" à la page 155, suivez l'opération suivante. Ajuste de la hora de verano Nota: Después de realizar los[...]

  • Pagina 186

    English 186 Other Useful Features 4 2 5 3 1 T urning Sound Guide Function On or Of f The Sound Guide function will give audible feedback with a beep sound when a button on the unit is pressed to acknowledge the receipt of the signal from the button. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" d[...]

  • Pagina 187

    Français Español 187 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Mise en et hors service du guide sonore Le guide sonore vous signale par une sonorité qu'une instruction a bien été reçue par la touche lorsque vous appuyez dessus. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l'écran du mode d[...]

  • Pagina 188

    English 188 Other Useful Features 4 2 3 1 Demonstration In the Demonstration mode, the unit performs scanning of the basic operation of each source. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To display the initialization mode screen" described on page 154, perform the operation show below. Press the SOURCE button. The main menu appear[...]

  • Pagina 189

    Français Español 189 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Démonstration Dans le mode de démonstration, les opérations de base de chaque source sont successive- ment effectuées pour vous montrer toutes les fonctions de l'appareil. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l'écran du[...]

  • Pagina 190

    English 190 Other Useful Features 4 2 5 3 1 Setting Automatic Open- ing/Closing of Monitor When the Automatic Opening/Closing mode is "ON," the monitor automatically opens when the ignition key is turned to the "ACC" or "ON" position. The monitor automatically closes when the ignition key is turned OFF. Note: After car[...]

  • Pagina 191

    Français Español 191 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Réglage de l'ouverture/ fermeture automatique du moniteur Lorsque le mode d'ouverture/fermeture automatique est en service, le moniteur s'ouvre automatiquement lorsque vous mettez la clé de contact sur la position "ACC" ou "ON" et se ferme au[...]

  • Pagina 192

    English 192 Other Useful Features 2 4 5 3 1 Adjusting Brightness of Picture To switch to the display mode screen or to the picture mode: To watch a video source, your vehicle must be parked with the ignition key in the ACC or ON position. To do this, follow the procedure below. 1. Push the foot brake to bring your vehicle to a complete stop at a sa[...]

  • Pagina 193

    Français Español 193 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Ajuste de la luminosidad de la imagen Para cambiar a la pantalla del modo de visualizador o del modo de imagen: Para ver la fuente de vídeo, es necesario que el vehículo esté aparcado con la llave de encendido en la posición ACC u ON. Para ello, realice el procedimiento que [...]

  • Pagina 194

    English 194 Other Useful Features DISPLAY DARK ± 0 LIGHT Press the 1 ( ; DARK) to make the picture darker or press the 3 (LIGHT : ) to make the picture brighter. You can adjust the brightness between –15 (min.) and +15 (max.). When it reaches the minimum or maximum point, the display shows "MIN" or "MAX" respectively. To quic[...]

  • Pagina 195

    Français Español 195 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Tournez la molette et sélectionnez "BRIGHT" pour activer le mode de réglage de la luminosité. Le guide des fonctions s'affiche. Gire el codificador rotatorio y seleccione "BRIGHT" para activar el modo de ajuste de luminosidad. Aparecerá la pantalla d[...]

  • Pagina 196

    English 196 Other Useful Features 2 3 1 Adjusting Tint of Picture Tint adjustment can be made only in the navigation, DVD, AUX1 and AUX2 modes. Tint adjustment cannot be made if a Navigation system with the RGB feature is connected. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode" [...]

  • Pagina 197

    Français Español 197 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Réglage de la teinte de l'image La teinte de l'image ne peut être réglée que dans les modes de navigation, DVD, AUX1 et AUX2. La teinte de l'image ne peut pas être réglée si un système de navigation disposant de la fonction RGB est raccordé. Remarque: Apr[...]

  • Pagina 198

    English 198 Other Useful Features 2 3 1 Adjusting Color of Picture Color adjustment can be made only in the navigation, DVD, AUX1 and AUX2 modes. Tint adjustment cannot be made if a Navigation system with the RGB feature is connected. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode"[...]

  • Pagina 199

    Français Español 199 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Réglage de la couleur de l'image Le réglage de la couleur peut être effectué dans les modes de navigation, DVD, AUX1 et AUX2. La teinte de l'image ne peut pas être réglée si un système de navigation disposant de la fonction RGB est raccordé. Remarque: Après a[...]

  • Pagina 200

    English 200 Other Useful Features 2 4 5 3 1 Illumination Contr ol With the sidemarker lamps of the vehicle ON, setting the illumination control to AUTO decreases the illumination brightness of the CVA-1005. If the illumination of the unit is too bright during the night, set the illumination to AUTO. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of &quo[...]

  • Pagina 201

    Français Español 201 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Contr ol de la iluminación Si el control de iluminación está ajustado en AUTO, cuando se enciendan las luces de posición del vehículo se reducirá el brillo de la iluminación del CVA-1005. Si la iluminación del aparato es demasiado brillante durante la noche, ajuste la il[...]

  • Pagina 202

    English 202 Other Useful Features When the setting has been completed, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu screen. 5 RETURN[...]

  • Pagina 203

    Français Español 203 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Lorsque le réglage de l'éclairage est terminé, appuyez sur la touche FUNC (RETURN). Le menu principal réapparaît à l'écran. Cuando haya completado el ajuste, presione el botón FUNC (RETURN). El visualizador volverá a la pantalla del menú principal.[...]

  • Pagina 204

    English 204 Other Useful Features 2 3 1 Switching Backgr ound T extures/Colors You have a choice of 12 different background textures/colors preset at the factory. Select them following the procedure below. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen or to the picture mode" explained on page 192, perf[...]

  • Pagina 205

    Français Español 205 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Changement de texture/ couleurs de fond Vous avez le choix entre 12 textures/couleurs de fond préréglées en usine. Sélectionnez-les en procédant de la façon suivante. Remarque: Après avoir suivi les étapes 1 à 3 de la section "Pour afficher l'écran du mode d&[...]

  • Pagina 206

    English 206 Other Useful Features 1 4 2 3 Setting Automatic Backgr ound T exture/ Color Scr oll If the Automatic Background Texture/color Scroll mode is set, the background texture/color automatically changes to another one each time the ignition key is turned off and turned back on again (12 textures/colors). Note: After carrying out the steps 1 t[...]

  • Pagina 207

    Français Español 207 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Ajuste automático del cambio de textura/color de fondo Si ajusta el cambio automático de textura/color de fondo, la textura/color de fondo cambiará automáticamente a uno diferente cada vez que se desconecte y vuelva a conectar la llave de arranque del vehículo (hay 12 textu[...]

  • Pagina 208

    English 208 Other Useful Features 1 1 Press and hold the DISP. button for at least 2 seconds in the AUX or NAVI mode. Each press changes the display modes as follows: → MODE 1 → MODE 2 → MODE 3 → MODE 4 (WIDE) (ZOOM) (CINEMA) (NORMAL) MODE1 MODE2 MODE3 MODE4 In the Mode 1 (Wide), the monitor displays a normal picture wider to fit in the wid[...]

  • Pagina 209

    Français Español 209 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Appuyez au moins 2 secondes sur la touche DISP. dans le mode AUX ou NAVI. A chaque pression, les modes d'affichage changent de la façon suivante: Mantenga presionado el botón DISP. durante 2 segundos por lo menos en el modo AUX o NAVI. Cada vez que lo presione, los modos [...]

  • Pagina 210

    English 210 Other Useful Features 1 2 3 Playing 2 Sour ces Simultaneously You can listen to the audio portion of another source while watching the picture of current source, or you can watch the video portion of another source while listening to current source. Note: After carrying out the steps 1 to 3 of "To switch to the display mode screen [...]

  • Pagina 211

    Français Español 211 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Reproducción de 2 fuentes simultánea-mente Podrá escuchar la parte de audio de otra fuente mientras ve la imagen de la fuente seleccionada actualmente, o podrá ver la parte de vídeo de otra fuente mientras escucha la fuente seleccionada actualmente. Nota: Después de realiz[...]

  • Pagina 212

    English 212 Other Useful Features DVD player (DVA-5200) is connected: first press the FUNC button on the remote control supplied with the DVD player, then carry out steps 1 to 4 described on page 174. The DVD picture and sound are output. With the DVD player (DVA-5205) connected, pressing and holding the V. OUT button on the remote control supplied[...]

  • Pagina 213

    Français Español 213 Autres fonctions utiles Otras funciones útiles Si le lecteur DVD (DVA-5200) est raccordé, appuyez d'abord sur la touche FUNC de la télécommande fournie avec le lecteur DVD, puis effectuez les étapes 1 à 4 décrites à la page 175. L'image et le son du DVD apparaîtront. Si le lecteur DVD (DVA-5205) est raccord[...]

  • Pagina 214

    English 214 Remote Control (RUE-4165 supplied with CV A-1005) 1 Opening the battery cover. Push on the cover and slide it as indicated by the arrow then the cover will be removed. Replacing the battery. Remove the old batteries. Insert new ones matching the (+) and (–) polarities as shown in the diagram inside the remote control. 2 − + + − Cl[...]

  • Pagina 215

    Français Español 215 Télécommande (RUE-4165 fournie avec le CV A-1005) Mando a distancia (RUE-4165 suministrado con el CV A-1005) Ouverture du couvercle. Appuyez sur le couvercle et faites-le glisser comme indiqué par la flèche pour l'enlever. Remplacement des piles. Retirez les piles usées et insérez-en des neuves en faisant correspon[...]

  • Pagina 216

    English 216 Remote Control (RUE-4165 supplied with CV A-1005) Basic Mode 1 Remote Control Signal Transmitter 2 Signal Transmitter Indicator 3 Rotary Encoder/Volume Control Rotate to the right or left in the same manner as for the Rotary Encoder on CVA-1005. 4 NAVI/AUDIO Switch NAVI: Select this position to activate Navigation mode. AUDIO: Select th[...]

  • Pagina 217

    Français Español 217 Télécommande (RUE-4165 fournie avec le CV A-1005) Mando a distancia (RUE-4165 suministrado con el CV A-1005) Mode de base 1 Emetteur de signaux infrarouges 2 Témoin d'émetteur de signaux 3 Molette/Commande de volume Tournez la molette vers la droite ou la gauche de la même manière que la molette sur le CVA-1005. 4 [...]

  • Pagina 218

    English 218 Remote Control (RUE-4165 supplied with CV A-1005) 1 Preset Selection Buttons ( ↑ / ↓ ) Press the buttons to select a preset No. 2 Tuning Buttons ( ← / → ) Press to select a radio station. Each press changes the frequencies. 3 BAND Button Press the button to change the radio bands. 4 Radio TUNER Selection Button Press to select t[...]

  • Pagina 219

    Français Español 219 Télécommande (RUE-4165 fournie avec le CV A-1005) Mando a distancia (RUE-4165 suministrado con el CV A-1005) 1 Touche de préréglage ( ↑ / ↓ ) Servent à sélectionner un numéro de préréglage. 2 Touches d'accord ( ← / → ) Servent à sélectionner une station radio. A chaque pression, la fréquence change. 3[...]

  • Pagina 220

    English 220 Remote Control (RUE-4165 supplied with CV A-1005) 1 ↑ Button Press to advance to the next selection. 2 ← Button Press to rewind the tape. 3 → Button Press to fast forward the tape. 4 ↓ Button Press to return to the previous selection. 5 : / J Button Press and hold this button for more than 2 seconds to play or pause. 6 BAND Butt[...]

  • Pagina 221

    Français Español 221 Télécommande (RUE-4165 fournie avec le CV A-1005) Mando a distancia (RUE-4165 suministrado con el CV A-1005) Mode cassette 1 Touche ↑ Sert à avancer à la sélection suivante. 2 Touche ← Sert à rembobiner la bande. 3 Touche → Sert à avancer rapidement la bande. 4 Touche ↓ Sert à revenir à la sélection précéd[...]

  • Pagina 222

    English 222 Remote Control (RUE-4165 supplied with CV A-1005) 1 Rotary Encoder Selects items from menu and moves the map in eight directions. • Menu Moves the cursor. • List Scrolls quickly. • Map Zooms up or down. 2 Joystick Selects items from menus and moves the map in eight directions. ENT (ENTER) button Selects a highlighted item when the[...]

  • Pagina 223

    Français Español 223 Télécommande (RUE-4165 fournie avec le CV A-1005) Mando a distancia (RUE-4165 suministrado con el CV A-1005) 1 Molette Sert à sélectionner les options du menu et à déplacer la carte dans huit directions. • Menu Déplacement du curseur • Liste Défilement rapide • Carte Agrandissement ou réduction 2 Joystick Sert [...]

  • Pagina 224

    English 224 Remote Control (RUE-4165 supplied with CV A-1005) # MP/RG (Map/Route Guidance) button Press to switch between the map and guide (with arrow) modes. $ PLAN button Pressing this button in any mode displays the confirmation screen of "Today's plan." % DEL DEST. button Deletes the route in the Route Editing mode (the destinat[...]

  • Pagina 225

    Français Español 225 Télécommande (RUE-4165 fournie avec le CV A-1005) Mando a distancia (RUE-4165 suministrado con el CV A-1005) # Touche Mode Propriétaire/Réglage (Carte/ Guide) Sert à passer du mode carte au mode guide (avec flèche). $ Touche PLAN Depuis n'importe quel mode, sert à afficher l'écran de confirmation de l'i[...]

  • Pagina 226

    English 226 If you encounter a problem, please review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Common Modes English/Français/Español Cause and Solution Symptom/Symptôme/S?[...]

  • Pagina 227

    227 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Modes communs Cause et solution En cas de problème, veuillez passer en revue la liste suivante. Elle vous aidera à déterminer le problème si l'appareil a un défaut. Sinon, assurez-vous que le système est raccordé correctement ou consultez un revendeur agréé Alpine. • [...]

  • Pagina 228

    English 228 In Case of Dif ficulty Cause and Solution Symptom/Symptôme/Síntoma Screen not displayed./Aucun écran n'apparaît./No se visualiza nada en la pantalla. • Brightness control is set at the minimum position. — Adjust the Brightness control. • Temperature in the vehicle is too low. — Increase the vehicle's interior tempe[...]

  • Pagina 229

    229 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Causa y solución • El control de luminosidad está puesto en la posición mínima. — Ajuste el control de luminosidad. • La temperatura dentro del vehículo es muy baja. — Aumente la temperatura del interior hasta la gama de temperatura de operación. • Las conexiones al r[...]

  • Pagina 230

    English 230 In Case of Dif ficulty Radio Mode English/Français/Español Cause and Solution Symptom/Symptôme/Síntoma Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir emisoras. • No antenna or open connection in cable. — Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary.[...]

  • Pagina 231

    231 Français Español En cas de pr oblème En caso de dificultad Mode Radio Cause et solution • Pas d'antenne ou rupture de câble. — Assurez-vous que l'antenne est raccordée correctement ou remplacez, si nécessaire, l'antenne ou le câble. Modo de la radio Causa y solución • La antenna no está conectado o el cable está d[...]

  • Pagina 232

    English 232 In Case of Dif ficulty English/Français/Español Cause and Solution Indication/Indication/Indicación HIGH-TEMP • Temperature in the vehicle is too high. — Allow the vehicle's interior temperature to cool. The indicator will disappear when the temperature returns to within operation range. NO MAGAZINE • No CD magazine is loa[...]

  • Pagina 233

    233 Français Español Indicaciones parar el cargador de discos compactos • La température à l'intérieur du véhicule est trop élevée. — Faites baisser la température à l'intérieur du véhicule. Cet indicateur disparaît quand la plage normale de température est rétablie. • La temperatura dentro del vehículo es demasiado [...]

  • Pagina 234

    English 234 English/Français/Español Specifications MONITOR SECTION Screen Size/Taille de l'écran/ Tamaño de la pantalla .......................................................................................................... ..... 6.5" LCD Type/Type d'écran LCD/ Tipo de pantalla de cristal líquido ...........................[...]

  • Pagina 235

    235 Français Español Spécifications Especificaciones SECCIÓN DEL MONITOR ..................................................... 6,5 pulgadas ...................................... Transparente TN LCD .............................................. Matriz activa TFT .............................. 336.960 pcs. (1.440 × 234) .......................[...]

  • Pagina 236

    English 236 English/Français/Español Specifications REMOTE CONTROL Battery Type/Type de pile/Tipo de pila .................................................................. AA size batteries Battery Quantity/Nombre de pile/ Calidad de la pila .........................................................................................................[...]

  • Pagina 237

    237 Français Español Spécifications Especificaciones TELECOMMANDE .............................................. Piles de taille AA ....................................................................... 2 ............................................ 45 × 45 × 135 mm (1-3/4 × 1-3/4 × 5-1/4 Po.) ...............................................[...]

  • Pagina 238

    English 238 English/Français/Español Specifications CHASSIS SIZE (Tuner section) Width/Largeur/Anchura ..................................................................................... 259 mm (10-13/64") Height/Hauteur/Altura ............................................................................................ 37 mm (1-7/16")[...]

  • Pagina 239

    239 Français Español Spécifications Especificaciones TAMAÑO DEL FRONTAL (Sección del sintonizador) ............................................................ 259 mm .............................................................. 37 mm ......................................................... 177.5 mm Notas: • Debido a la mejora continua del[...]