Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Britax BB0-702-00 manuale d’uso - BKManuals

Britax BB0-702-00 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Britax BB0-702-00. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Britax BB0-702-00 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Britax BB0-702-00 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Britax BB0-702-00 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Britax BB0-702-00
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Britax BB0-702-00
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Britax BB0-702-00
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Britax BB0-702-00 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Britax BB0-702-00 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Britax in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Britax BB0-702-00, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Britax BB0-702-00, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Britax BB0-702-00. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    GB User Guide 9-25kgs (Group 1 & 2) DK Brugervejledning 9-25 kg (gruppe 1 & 2) FIN Käyttöohje 9–25 kg (ryhmä 1 & 2) N Brukerhåndbok 9–25 kg (gruppe 1 & 2) S Användarhandbok 9–25 kg (grupp 1 & 2) Multi- T ech Britax_2h.indb 1 30/10/2007 16:23:37[...]

  • Pagina 2

    Y ou must ensure that you follow these instructions carefully and correctly . If this seat is not fi tted securely and your child is not strapped in correctly , your child and other passengers are at serious risk of injury in the event of an accident Ple as e rea d t his U se r Gu id e ca re ful ly B EFO RE t r yi ng t o in st all yo ur c hil d ca[...]

  • Pagina 3

    IMPORT ANT – The cover and chest pads are a safety feature. NEVER use the child seat without them. Don’t put your child’ s safety at risk by using other makes of replacement cover , they could stop the child seat from protecting your child as well as it should. A replacement cover is available from your Britax stockist or contact Britax Custo[...]

  • Pagina 4

    EXTREME HAZARD! DO NOT under any circumstances use a rearward facing child seat on a passenger seat fi tted with an active airbag. DO NOT use a forward facing child seat on a passenger seat fi tted with an active airbag unless your vehicle manufacturer con fi rms that it is safe. DO NOT use the child seat on side facing or rearward facing vehicl[...]

  • Pagina 5

    1. Seat cover 2. User guide storage (behind cover) 3. Harness buckle 4. Elastic harness stowage strap 5. Comfort pad 6. Routing label 7. Lap belt guide (forward-facing) 8. Lock-off 9. Belt tunnel slot (rear-facing) 10. Harness adjuster button 1 1. Harness adjuster strap 12. Crotch strap 13. Harness 14. Chest pad 15. Upper belt guide (15-25kg, forwa[...]

  • Pagina 6

    1. Adjusting the child seat Place the child seat on the fl oor . Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (dia 1a). Release the harness from the buckle (dia 1a inset). T o avoid the harness twisting, lay the shoulder straps over the sides of the seat by placing the buckle tongues behind [...]

  • Pagina 7

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 7 30/10/2007 16:23:52[...]

  • Pagina 8

    Open both lock-offs. Pull of f suf fi cient lap and diagonal belt ( approx. 600-900mm ). Feed the belt through the lock-off belt guide on the opposite side to the buckle and in to the belt tunnel (dia 2b) . There are two access slots in the seat cover to aid feeding of the belt through the belt tunnel and underneath the seat cover (dia 2b inset) .[...]

  • Pagina 9

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Loop the tether straps around the vehicle seat in front of the child seat as shown (dia 2f) . If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 2g inset) . IMPORT ANT - Do not install the tether straps using the luggage loops. Slide the loop ends of the tether strap[...]

  • Pagina 10

    3. Installing your child seat (rearward facing) in rear middle seat Open both lock-offs. Pull of f suf fi cient lap and diagonal belt ( approx. 600- 900mm ). Feed the belt through the lock-off belt guide on the opposite side to the buckle and in to the belt tunnel (dia 3b) . There are two access slots in the seat cover to aid feeding of the belt t[...]

  • Pagina 11

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Loop a tether strap around both the front driver and passenger seats as shown (dia 3f) . If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 3g inset) . IMPORT ANT - Do not install the tether straps using the luggage loops. Slide the loop ends of the tether straps bet[...]

  • Pagina 12

    4. Installing your child seat (rearward facing) in front seat Open both lock-offs. Pull of f suf fi cient lap and diagonal belt ( approx. 600- 900mm ). Feed the belt through the lock-off belt guide on the side opposite to the buckle and in to the belt tunnel (dia 4b) . There are two access slots in the seat cover to aid feeding of the belt through[...]

  • Pagina 13

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Loop a tether strap around the front passenger seat as shown (dia 4f) . If your car is equipped with a runner loop on the seat runners, these may be used as an alternative (dia 4g inset) . IMPORT ANT - Do not install the tether straps using the luggage loops. Slide the loop ends of the tether straps between the front ca[...]

  • Pagina 14

    IMPORT ANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards). Stow the footprop in the footprop storage area. Place the child seat forward facing in your car . For ease of access, turn the front of the child seat towards you. Pull out the seat belt as shown, holding t[...]

  • Pagina 15

    Sit your child in the child seat and fi t the harness. Make sure the harness straps are not twisted. T ighten the harness by pulling the adjuster strap forward. IMPORT ANT - The lap section of the harness should rest as forward and as low as possible over your child’s pelvis. Finally , ensure the chest pads are pulled down on to your child’ s [...]

  • Pagina 16

    6. Installing your child seat (forward facing) with adult belt 15-25kgs Group 2 (approximate age 4 - 6 years) Adjusting the child seat T o stow away the harness in the child seat, fi rst place the child seat on the fl oor . Push the adjuster button in and at the same time pull BOTH shoulder straps forward as far as possible (dia 6a) . T urn the s[...]

  • Pagina 17

    15 - 25 k g Installing the child seat IMPORT ANT - The child seat MUST only be used with a lap and diagonal seat belt (approved to UN/ECE regulation no. 16 or equivalent standards). Place the child seat forward facing in your car . Feed the diagonal section of the seat belt through the dark red upper belt guide on the OPPOSITE side to the buckle (d[...]

  • Pagina 18

    Det er vigtigt at følge denne vejledning nøje. Hvis autostolen ikke er monteret forsvarligt, og hvis barnet ikke er fastspændt korrekt, vil barnet og andre passagerer være i alvorlig fare for legemsbeskadigelse i tilfælde af en ulykke. Læ s br ug er vejle dn in ge n gr un di gt , FØ R ba rn et a nb ri ng es i a ut os tol en . Britax fraråde[...]

  • Pagina 19

    Betrækket monteres igen ved at gentage fremgangsmåden i omvendt rækkefølge. Sørg for , at stropperne ikke er snoede. VIGTIGT – Betrækket og brystpolstringerne er vigtige for sikkerheden. Autostolen må derfor ALDRIG bruges uden disse dele. Undlad at bringe deres barns sikkerhed i fare ved at bruge et betræk af et andet fabrikat, da dette m[...]

  • Pagina 20

    AL VORLIG F ARE! INGEN omstændigheder en bagudvendt autostol på et passagersæde med aktiv airbag. IKKE en fremadvendt autostol på et passagersæde med aktiv airbag, medmindre bilproducenten bekræfter , at det er forsvarligt. IKKE autostolen på side- eller bagudvendte sæder . IKKE andre genstande, såsom en pude eller en frakke, til at hæve [...]

  • Pagina 21

    1. Betræk 2. Opbevaringsrum til brugervejledning (bag betrækket) 3. Selespænde 4. Elastisk seleholder 5. Komfortpolstring 6. Seleplaceringsanvisning 7. Hofteselestyr (fremadvendt placering) 8. Lås 9. Seletunnelslids (bagudvendt place- ring) 10. Selejusteringsknap 1 1. Selejusteringsstrop 12. Skridtstrop 13. Sele 14. Brystpolstring 15. Øverste [...]

  • Pagina 22

    1. Justering af autostolen Anbring autostolen på gulvet. T ryk justeringsknappen ind, og træk samtidigt BEGGE skulderstropper så langt frem som muligt (billede 1a). Frigør selen fra spændet (det lille billede i 1a). Læg skulderstropperne hen over autostolens sider ved at føre låsetungerne ind under de elastiske seleholdere, så selen ikke b[...]

  • Pagina 23

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 23 30/10/2007 16:24:52[...]

  • Pagina 24

    Åbn begge låse. T ræk trepunktsselen ud i en passende længde ( ca. 60- 90 cm ). Før selen gennem selestyret på modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen (billede 2b) . Der er to slidser i betrækket, som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen og ind gennem betrækket (det lille billede i 2b) . Før selen gennem s[...]

  • Pagina 25

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Før tøjringsstropperne rundt om sædet foran autostolen som vist (billede 2f) . Hvis bilen er udstyret med øjer på sædeskinnerne, kan disse benyttes som alternativ (det lille billede i 2g) . VIGTIGT – Tøjringsstropperne må ikke føres gennem bagageremmene. Før tøjringsstroppernes løkker ind mellem sædehynde[...]

  • Pagina 26

    3. Montering af autostolen (bagudvendt placering) i midten af bagsædet Åbn begge låse. T ræk trepunktsselen ud i en passende længde ( ca. 60- 90 cm ). Før selen gennem selestyret på modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen (billede 3b) . Der er to slidser i betrækket, som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen[...]

  • Pagina 27

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Før tøjringsstropperne rundt om hhv . førersædet og det forreste passagersæde som vist (billede 3f) . Hvis bilen er udstyret med øjer på sædeskinnerne, kan disse benyttes som alternativ (det lille billede i 3g) . VIGTIGT – Tøjringsstropperne må ikke føres gennem bagageremmene. Før tøjringsstroppernes løk[...]

  • Pagina 28

    4. Montering af autostolen (bagudvendt placering) på forsædet Åbn begge låse. T ræk trepunktsselen ud i en passende længde ( ca. 60- 90 cm ). Før selen gennem selestyret på modsatte side i forhold til spændet og ind i seletunnelen (billede 4b) . Der er to slidser i betrækket, som gør det lettere at føre selen gennem seletunnelen og ind [...]

  • Pagina 29

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Før en tøjringsstrop rundt om det forreste passagersæde som vist (billede 4f) . Hvis bilen er udstyret med øjer på sædeskinnerne, kan disse benyttes som alternativ (det lille billede i 4g) . VIGTIGT – Tøjringsstropperne må ikke føres gennem bagageremmene. Før tøjringsstroppernes løkker ind mellem sædehynd[...]

  • Pagina 30

    VIGTIGT – Autostolen må KUN bruges sammen med trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr . 16 eller tilsvarende normer). Lås støttebenet fast i støttebensholderen. Anbring autostolen fremadvendt på sædet, og drej den lidt ind mod dig selv for at få mere plads. T ræk sikkerhedsselen udad som vist, og hold diagonal- og hoftedelen s[...]

  • Pagina 31

    Anbring barnet i autostolen, og før selestropperne rundt om barnet. Sørg for , at selestropperne ikke er snoede. Spænd selen ved at trække i justeringsstroppen. VIGTIGT – Selens hoftedel skal være placeret så langt fremme og så lavt som muligt over barnets bækken. Sørg til sidst for , at brystpolstringerne er trukket ned over barnets bry[...]

  • Pagina 32

    6. Montering af autostolen (fremadvendt placering) til børn på 15-25 kg 15-25 kg, gruppe 2 (børn i alderen fra ca. 4 år til ca. 6 år) Justering af autostolen Når autostolens sele skal pakkes væk, skal stolen først anbringes på gulvet. T ryk justeringsknappen ind, og træk samtidigt BEGGE skulderstropper så langt frem som muligt (billede 6[...]

  • Pagina 33

    15 - 25 k g Montering af autostolen VIGTIGT – Autostolen må KUN bruges sammen med trepunktssele (godkendt ifølge FN/ECE-regulativ nr . 16 eller tilsvarende normer). Anbring autostolen fremadvendt på sædet, Før sikkerhedsselens diagonaldel gennem det mørkerøde øverste selestyr på MODSA TTE side i forhold til spændet (billede 6i) . Spænd[...]

  • Pagina 34

    V armista, että noudatat näitä ohjeita huolellisesti ja oikein. Jos istuinta ei ole kiinnitetty lujasti eikä lasta vyötetty oikealla tavalla, sekä lapsi että muut matkustajat ovat kolaritilanteessa vaarassa loukkaantua vakavasti. Lue t ä mä kä y tt öo hj e huo l ell is est i E NNE N ku in yr i tä t v yöt t ää l ap sen i st ui me en .[...]

  • Pagina 35

    Päällinen kiinnitetään suorittamalla samat toimenpiteet kääntäen. V armista, että hihnat eivät tule kierteelle. Päällinen kiinnitetään suorittamalla samat toimenpiteet kääntäen. V armista, että hihnat eivät tule kierteelle. TÄRKEÄÄ – Päällinen ja rintapehmusteet parantavat turvallisuutta. ÄLÄ KOSKAAN käytä turvaistuinta[...]

  • Pagina 36

    MERKITTÄVÄ V AARA! ÄLÄ missään tapauksessa käytä selkä menosuuntaan sijoitettavaa lasten turvaistuinta sellaisella matkustajapaikalla, joka on varustettu toimivalla turvatyynyllä. ÄLÄ käytä kasvot menosuuntaan sijoitettavaa lasten turvaistuinta sellaisella matkustajapaikalla, joka on varustettu toimivalla turvatyynyllä, jollei autote[...]

  • Pagina 37

    1. Istuimen päällinen 2. Käyttöoppaan säilytyspaikka (päällisen takana) 3. V aljaiden lukko 4. Kumihihna valjaiden säilytystä varten 5. Pehmustetyyny 6. Reititysmerkintä 7. Lantiovyöopas (kasvot meno- suuntaan) 8. Lukitsin 9. Vyötunnelin aukko (selkä meno- suuntaan) 10. V aljaiden säätönappi 1 1. V aljaiden säätöhihna 12. Haarana[...]

  • Pagina 38

    1. T urvaistuimen säätö Aseta turvaistuin lattialle. Paina säätönappi sisään ja vedeä samalla MOLEMMA T olkahihnat mahdollisimman pitkälle eteen (kuva 1a) . Irrota valjaat lukosta (kuvan 1a pikkukuva) . V aljaiden kiertyminen estyy , kun olkahihnat asetetaan turvaistuimen molemmin puolin sijoittamalla lukkojen kielet valjaiden säilytykse[...]

  • Pagina 39

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 39 30/10/2007 16:25:03[...]

  • Pagina 40

    Avaa molemmat lukitukset. V edä lantio- ja olkavyötä riittävästi ulos (n. 600–900 mm) . Pujota vyö lukon vastakkaisella puolella olevan lukitushihnan ohjaimen läpi ja edelleen hihnatunneliin (kuva 2b) . T urvaistuimen päällisessä on kaksi aukkoa, joista on apua pujotettaessa vyötä vyötunnelin läpi ja istuimen päällisen alitse (kuv[...]

  • Pagina 41

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Kierrä kiinnityshihnat turvaistuimen edessä olevan autonistuimen ympäri kuten kuvassa (kuva 2f) . Jos autossa on kiinnityslenkit istuimien liukukiskoissa, toinen vaihtoehto on käyttää niitä (kuvan 2g pikkukuva) . TÄRKEÄÄ - Älä käytä matkatavarahihnoja kiinnityshihnojen asennukseen. T yönnä kiinnityshihno[...]

  • Pagina 42

    3. T urvaistuimen asennus (selkä menosuuntaan) takaistuimen keskipaikalle Avaa molemmat lukitukset. V edä lantio- ja olkavyötä riittävästi ulos (n. 600–900 mm) . Pujota vyö lukon vastakkaisella puolella olevan lukitushihnan ohjaimen läpi ja edelleen hihnatunneliin (kuva 3b) . T urvaistuimen päällisessä on kaksi aukkoa, joista on apua p[...]

  • Pagina 43

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Kierrä yksi kiinnityshihna sekä kuljettajan että matkustajan istuimen ympäri kuten kuvassa (kuva 3a) . Jos autossa on kiinnityslenkit istuimien liukukiskoissa, toinen vaihtoehto on käyttää niitä (kuvan 3g pikkukuva) . TÄRKEÄÄ - Älä käytä matkatavarahihnoja kiinnityshihnojen asennukseen. T yönnä kiinnity[...]

  • Pagina 44

    4. T urvaistuimen asennus (selkä menosuuntaan) etuistuimelle Avaa molemmat lukitukset. V edä lantio- ja olkavyötä riittävästi ulos (n. 600–900 mm) . Pujota vyö lukon vastakkaisella puolella olevan lukitushihnan ohjaimen läpi ja edelleen hihnatunneliin (kuva 4b) . T urvaistuimen päällisessä on kaksi aukkoa, joista on apua pujotettaessa [...]

  • Pagina 45

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Kierrä yksi kiinnityshihna etuistuinmatkustajan istuimen ympäri kuten kuvassa (kuva 4f) . Jos autossa on kiinnityslenkit istuimien liukukiskoissa, toinen vaihtoehto on käyttää niitä (kuvan 4g pikkukuva) . TÄRKEÄÄ - Älä käytä matkatavarahihnoja kiinnityshihnojen asennukseen. T yönnä kiinnityshihnojen lenkk[...]

  • Pagina 46

    TÄRKEÄÄ – T urvaistuinta SAA käyttää VA I N lantio- ja olkavyön yhteydessä (hyväksytty UN/ECE nro 16:n tai vastaavien standardien mukaisesti). Käännä tukijalka tukijalan säilytystilaan. Aseta turvaistuin autoon niin, että kasvot tulevat menosuuntaan. Käännä turvaistuimen etuosa itseesi päin, niin että lapsi on helpompi sijoitta[...]

  • Pagina 47

    Pane lapsi turvaistuimeen ja kiinnitä valjaat. V armista, että valjashihnat eivät tule kierteelle. Kiristä valjaat vetämällä säätöhihnaa eteenpäin. TÄRKEÄÄ – V aljaiden lantio-osan tulee olla niin edessä ja alhaalla kuin mahdollista lapsen lantion päällä. V armista lopuksi, että rintapehmusteet on vedetty alas lapsen rintakehä[...]

  • Pagina 48

    6. T urvaistuimen asennus (kasvot menosuuntaan) 3-Pisteturvavyötä käyttäen 15–25 kg, ryhmä 2 (n. 4–6 ikävuoteen) T urvaistuimen säätö T urvaistuimen valjaiden talteen laittamiseen säilytystilaansa on ensin asetettava istuin lattialle. Paina säätönappi sisään ja vedä samalla MOLEMMA T olkahihnat niin kauas eteen kuin mahdollista [...]

  • Pagina 49

    15 - 25 k g T urvaistuimen asennus TÄRKEÄÄ - T urvaistuinta SAA käyttää VA I N lantio- ja olkavyön yhteydessä (hyväksytty UN/ECE nro 16:n tai vastaavien standardien mukaisesti). Aseta turvaistuin autoon niin, että lapsen kasvot tulevat menosuuntaan. Pujota turvavyön olkavyöosa vyön tummanpunaisen yläohjaimen läpi lukon V AST AKKAISEL[...]

  • Pagina 50

    Du må porsikre deg om at du følger disse instruksjonene nøyaktig og riktig. Hvis denne stolen ikke er godt festet og barnet ikke er riktig festet i stolen, er det sterk risiko for at barnet og andre passasjerer kan skades i et eventuelt uhell Le s de nn e br uke r ve il ed nin ge n go dt FØ R du p rø ve r å ins ta ll er e ba rn es et et i b i[...]

  • Pagina 51

    VIKTIG – T rekket og brystputene er en sikkerhetsfunksjon. ALDRI bruk barnesetet uten dem. Ikke utsett barnet for risiko ved å bruke trekk laget av andre produsenter , da de kan forhindre at barnesetet beskytter barnet så godt som det skal. Et reservetrekk kan fås fra Britax-forhandleren eller Britax kundeservice, tlf. +46 8564 841 00 . Garant[...]

  • Pagina 52

    EKSTREM F ARE! IKKE bruk, under noen omstendigheter , et barnesete som vendes bakover i et passasjersete der det er en aktiv kollisjonspute. IKKE bruk et barnesete som vendes forover i et passasjersete med aktiv kollisjonspute hvis ikke bilprodusenten bekrefter at det er trygt. IKKE bruk barnesetet i bilseter som er vendt mot siden eller baksiden a[...]

  • Pagina 53

    1. Setetrekk 2. Lomme til brukerveiledning (bak trekk) 3. Selespenne 4. Elastisk oppbevaringsstropp 5. Komfortpute 6. Etikett for montering 7. Magebelteføring (vendt forover) 8. Lås 9. Beltetunnelspor (vendt bakover) 10. Selereguleringsknapp 1 1. Selereguleringsknapp 12. Skrittstropp 13. Sele 14. Brystpute 15. Øvre belteføring (15-25kg, vendt f[...]

  • Pagina 54

    1. Justere barnesetet Sett barnesetet på gulvet. T rykk inn justeringsknappen og trekk samtidig BEGGE skulderstropper forover så langt som mulig (dia 1a). Løs ut selen fra spennen (dia 1a innfelt). For å unngå at selen vris, legg skulderstroppene over sidene av setet ved å sette spennenalene bak de elastiske oppbevaringsstroppene. Sett barnet[...]

  • Pagina 55

    9-2 5kg 9- 1 8kg Britax_2h.indb 55 30/10/2007 16:25:14[...]

  • Pagina 56

    Åpne begge låsene. T rekk av nok mage- og diagonalbelte ( ca. 600-900mm ). Før beltet gjennom låsebelteføringen ovenfor spennen og inn til beltetunnelen (dia 2b) . Det er to åpninger i setetrekket som hjelp til å føre beltet gjennom åpningen og under setetrekket (dia 2b innfelt) . Før setebeltet gjennom beltetunnelen og avlåsing på mots[...]

  • Pagina 57

    9-2 5kg 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Legg festestroppene rundt bilsetet foran barnesetet, som vist (dia 2f) . Hvis bilen er utstyrt med en løpeløkke på seteløpere, kan disse brukes som alternativ (dia 2g innfelt) . VIKTIG - Ikke monter festestroppene med bagasjeløkkene. Skyv løkke-endene på festestroppene mellom forsetet i bilen og baksetet, som vis[...]

  • Pagina 58

    3. Montere barnesetet (vendt bakover) i baksetet på midten Åpne begge låsene. T rekk av nok mage- og diagonalbelte ( ca. 600-900mm ). Før beltet gjennom låsebelteføringen ovenfor spennen og inn til beltetunnelen (dia 3b) . Det er to åpninger i setetrekket som hjelp til å føre beltet gjennom åpningen og under setetrekket (dia 3b innfelt) .[...]

  • Pagina 59

    9-2 5kg 3f 2 1 4 3 3h 2 1 3i Legg en festestropp rundt både førersetet og passasjersetene foran som vist (dia 3f) . Hvis bilen er utstyrt med en løpeløkke på seteløpere, kan disse brukes som alternativ (dia 3g innfelt) . VIKTIG - Ikke monter festestroppene med bagasjeløkkene. Skyv løkke-endene på festestroppene mellom forsetet i bilen og b[...]

  • Pagina 60

    4. Montere barnesetet (vendt bakover) i forsetet Åpne begge låsene. T rekk av nok mage- og diagonalbelte ( ca. 600-900mm ). Før beltet gjennom låsebelteføringen ovenfor spennen og inn til beltetunnelen (dia 4b) . Det er to åpninger i setetrekket som hjelp til å føre beltet gjennom åpningen og under setetrekket (dia 4b innfelt) . Før seteb[...]

  • Pagina 61

    9-2 5kg 4f 2 1 4 3 4h 1 2 4i Legg en festestropp rundt både passasjersetet foran som vist (dia 4f) . Hvis bilen er utstyrt med en løpeløkke på seteløpere, kan disse brukes som alternativ (dia 4g innfelt) . VIKTIG - Ikke monter festestroppene med bagasjeløkkene. Skyv løkke-endene på festestroppene mellom forsetet i bilen og baksetet, som vis[...]

  • Pagina 62

    VIKTIG - Barnesetet må BARE brukes med mage- og diagonal-setebelte (godkjent i henhold til UN/ECE-forskrift nr . 16 eller tilsvarende). Oppbevar fotstøtten i oppbevaringsrommet for fotstøtten. Sett barnesetet slik at det vender forover i bilen. For enkel tilgang, snu forsiden av barnesetet mot deg. T rekk ut setebeltet som vist, idet du holder m[...]

  • Pagina 63

    Sett barnet i barnesetet og tilpass selen. Pass på at selestroppene ikke er vridd. Stram til selen ved å trekke reguleringsstroppen forover . VIKTIG - Magedelen av selen skal ligge så langt forover og så lavt ned som mulig over barnets bekken. Pass til slutt på at brystputene er trukket ned over barnets bryst (dia 5f) . 5e VIKTIG - Sjekk posis[...]

  • Pagina 64

    6. Montere barnesetet (vendt forover) med belte til voksne 15-25kg gruppe 2 (ca. 4 - 6 år) Justere barnesetet Når du skal pakke vekk selen i barnesetet, sett først barnesetet på gulvet. T rykk inn justeringsknappen og trekk samtidig BEGGE skulderstropper forover så langt som mulig (dia 6a) . Snu på setet. Løft selejusteringen bak på setet o[...]

  • Pagina 65

    15 - 25 k g Justere barnesetet VIKTIG - Barnesetet må BARE brukes med mage- og diagonal- setebelte (godkjent i henhold til UN/ECE-forskrift nr . 16 eller tilsvarende). Sett barnesetet slik at det vender forover i bilen. Før inn den diagonale delen av setebeltet gjennom den røde øvre belteføringen på MOTSA TT side av spennen (dia 6i) . Fest se[...]

  • Pagina 66

    Du måste följa dessa instruktioner noga - punkt för punkt. Om bältesstolen inte monteras på ett säkert sätt, och om barnet inte spänns fast korrekt, fi nns det risk för att barnet och andra passagerare skadas i händelse av en olycka Läs den här bruksanvisningen noga INNAN du monterar Multi - T ech. Myndigheten Hampshire T rading Standa[...]

  • Pagina 67

    överdraget. Kontrollera att remmarna inte är snodda. VIKTIGT – Överdraget och bröstdynorna har en säkerhetsfunktion. Använd ALDRIG bilbarnstolen utan dem. Riskera inte ditt barns säkerhet genom att använda andra tillverkares överdrag, eftersom dessa kan göra att bilbarnstolen inte skyddar ditt barn på bästa sätt. Reservöverdrag kan [...]

  • Pagina 68

    MYCKET STOR RISK! ANVÄND INTE under några omständigheter en bakåtvänd bilbarnstol på en plats i bilen med en aktiv krockkudde. ANVÄND INTE en framåtriktad bilbarnstol på en plats i bilen med en aktiv krockkudde om biltillverkaren inte kan garantera att det är riskfritt att göra det. ANVÄND INTE bilbarnstolen på sid- eller bakåtriktade[...]

  • Pagina 69

    1. Överdrag 2. Förvaring av bruksanvisningen (inn- anför överdraget) 3. Bältets lås 4. Elastisk bältesfasthållningsrem 5. Komfortdyna 6. Etikett med diagram 7. Höftdelsstyrning (framåtvänd) 8. Låsning 9. Remtunnelsprund (bakåtvänd) 10. Tryckknapp för att justera bältet 1 1. Justerband för bältet 12. Grenbälte 13. Bälte 14. Brös[...]

  • Pagina 70

    1. Justera bilbarnstolen Ställ Multi-T ech på golvet. T ryck in justeringsknappen och dra samtidigt BÄGGE axelremmarna så långt framåt som möjligt (bild 1a). Lås upp spännet (infälld i bild 1a). Lägg axelremmarna över stolens sida, genom att placera låstungorna bakom bältets elastiska fasthållningsremmar så att bältet inte vrider s[...]

  • Pagina 71

    9-2 5 k g 9-1 8 k g Britax_2h.indb 71 30/10/2007 16:25:24[...]

  • Pagina 72

    Lossa bägge låsen. Dra ut tillräckligt för höft- och diagonaldelarna ( ungefär 600-900 mm ). För in bältet genom styrningen på den motsatta sidan mot spännet och in i tunneln (bild 2b) . Det fi nns två sprund i överdraget som gör det lättare att mata bältet genom tunneln och in under överdraget (infälld i bild 2b) . Mata säkerhet[...]

  • Pagina 73

    9-2 5 k g 2f 2 1 4 3 2h 2 1 2i Dra underförankringsbanden runt sätet framför bilbarnstolen enligt bilden (bild 2f) . Om din bil har en skenslinga på glidskenorna så kan dessa alternativt användas (infälld i bild 2g) . VIKTIGT - Montera inte underförankringsbanden med bagageremmarna. Skjut in slingändarna på underförankringsbanden mellan [...]

  • Pagina 74

    3. Montera bilbarnstolen (bakåtvänd) i det bakre mittsätet Lossa bägge låsen. Dra ut tillräckligt för höft- och diagonaldelarna ( ungefär 600-900 mm ). För in bältet genom styrningen på den motsatta sidan mot spännet och in i tunneln (bild 3b) . Det fi nns två sprund i överdraget som gör det lättare att mata bältet genom tunneln [...]

  • Pagina 75

    9-2 5 k g 3f 2 1 4 3 3 h 2 1 3i Dra ett underförankringsband runt både förar- och passagerarsätet enligt bilden (bild 3f) . Om din bil har en skenslinga på glidskenorna så kan dessa alternativt användas (infälld i bild 3g) . VIKTIGT - Montera inte underförankringsbanden med bagageremmarna. För in ändarna på underförankringsbanden mella[...]

  • Pagina 76

    4. Montera bilbarnstolen (bakåtvänd) i framsätet Lossa bägge låsen. Dra ut tillräckligt för höft- och diagonaldelarna ( ungefär 600-900 mm ). För in bältet genom styrningen på den motsatta sidan mot spännet och in i tunneln (bild 4b) . Det fi nns två sprund i överdraget som gör det lättare att mata bältet genom tunneln och in und[...]

  • Pagina 77

    9-2 5 k g 4f 2 1 4 3 4 h 1 2 4i Dra ett underförankringsband runt det främre passagerarsätet enligt bilden (bild 4f) . Om din bil har en skenslinga på glidskenorna så kan dessa alternativt användas (infälld i bild 4g) . VIKTIGT - Montera inte underförankringsbanden med bagageremmarna. Skjut in ändarna på underförankringsbanden mellan sto[...]

  • Pagina 78

    VIKTIGT - Bilbarnstolen FÅR BARA användas med ett trepunktsbälte (som godkänts i enlighet med UN/ECE reg. 16 eller motsvarande standard). Förvara stödet i sitt förvaringsutrymme. Placera stolen framåtvänd i bilen. Vänd framsidan mot dig för att komma åt bättre. Håll ihop höftdelen och diagonaldelen enligt bilden, när du drar ut säk[...]

  • Pagina 79

    Sätt barnet i stolen och sätt på bältet. Kontrollera att bältet inte är snott. Dra åt bältet genom att dra justerremmen framåt. VIKTIGT - Bältets höftdel ska vara så långt fram och så långt nere som möjligt på barnets bäcken. Kontrollera avslutningsvis att bröstdynorna är neddragna på barnets bröst (bild 5f) . 5e VIKTIGT - Kon[...]

  • Pagina 80

    6. Montera stolen (framåtvänd) med vuxenbälte 15-25 kg grupp 2 (ungefärlig ålder 4 till 6 år) Justera bilbarnstolen Ställ först stolen på golvet när du ska förvara bältet i den. T ryck in justeringsknappen och dra samtidigt BÄGGE axelremmarna så långt framåt som möjligt (bild 6a) . Vänd på stolen. L yft på justeringsspaken för [...]

  • Pagina 81

    15 - 25 kg Montera stolen VIKTIGT - Bilbarnstolen FÅR BARA användas med ett trepunktsbälte (som godkänts i enlighet med UN/ECE reg. 16 eller motsvarande standard). Placera stolen framåtvänd i bilen. Mata bältets diagonaldel genom den mörkröda övre remstyrningen MITT EMOT spännet (bild 6i) . Spänn bältet runt barnet (bild 6j) . Höftdel[...]

  • Pagina 82

    Britax AB Strömögatan 5 164 40 KIST A T el.: 08-564 841 00 Fax: 08-98 01 89 E-post: info@se.britaxeurope.com www .britax.se Britax är ett registrerat varumärke som tillhör Britax Childcare S Britax AB Strömögatan 5 164 40 KIST A T el.: 08-564 841 00 Fax: 08-98 01 89 E-post: info@se.britaxeurope.com www .britax.se Britax er et registrert vare[...]

  • Pagina 83

    100° 80° 100° 80° Footprop installation - angle guide Use this angle guide to check the angle of the footprop to the fl oor . Placering af støtteben – vinkelindikator Brug vinkelindikatoren til at kontrollere støttebenets vinkel i forhold til bilens bund. T ukijalan asennus – kulmaopas Tämän kulmaoppaan avulla tarkistetaan tukijalan ku[...]

  • Pagina 84

    Observera 1. Detta är "universell" bilbarnstol. Den är godkänd enligt förordning nr . 44, 04-serien med ändringar , för allmänt bruk i fordon och passar de fl esta, men inte alla, bilar . 2. Korrekt inpassning är sannolikt möjlig om fordonstillverkaren anger i handboken att bilbarnstolar av "universell" typ kan använd[...]