Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Citizen CH-608 manuale d’uso - BKManuals

Citizen CH-608 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Citizen CH-608. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Citizen CH-608 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Citizen CH-608 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Citizen CH-608 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Citizen CH-608
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Citizen CH-608
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Citizen CH-608
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Citizen CH-608 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Citizen CH-608 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Citizen in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Citizen CH-608, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Citizen CH-608, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Citizen CH-608. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    INSTRUCTION MANUAL FOR DIGIT AL BLOOD PRESSURE MONITOR REF CH-608 Design and Specification are subject to change without notice. CITIZEN is a register ed trademark of Citizen Holdings Co., Japan. CITIZEN es una marca r egistrada de Citizen Holdings Co., Japón. 0801[...]

  • Pagina 2

    - 2 - GB Contents 8- Cautionary Notes 23- Nature and frequency of maintenance: Protect the nature environment: WEEE mark 25- Reference European standard: European Representative: 28- Name/function of each part 30- Display explanations 32- Hypertension Classification Indicator 34- Irregular heartbeat (IHB) indicator 36- Applying the cuff 38- Correct[...]

  • Pagina 3

    - 3 - E Contenidos 8- Precauciones 23- Naturaleza y frecuencia del mantenimiento: Protección del medioambiente: MARCO DE WEEE 25- Estándar Europeo de Referencia: Representante Europeo: 28- Nombre/Función de cada parte 30- Explicación de la pantalla 32- El indicador de clasificación de la hypertension 34- Indicador de latidos irregulares del co[...]

  • Pagina 4

    - 4 - P Índice 8- Notas de aviso 23- Natureza e frequência da manutenção: Proteja o ambiente natural: Símbolo REEE 26- Norma Europeia de referência: Representante Europeu: 28- Nome / função de cada componente 31- Descrição do visor 32- O indicador de Classificação da Hipertensão 34- Indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular Hear[...]

  • Pagina 5

    - 5 - D Inhalt 9- Wichtige Hinweise 24- Art und Häufigkeit einer W artung: Schützen Sie die Umwelt: WEEE-Kennzeichnung 26- Europäische Normen: Eu-V ertretung: 28- Name/Funktion der Einzelteile 31- Erklärungen des Displays 33- Hypertonie Klassifikation Indikator 35- Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) 36- Anbringen der Manschette 38[...]

  • Pagina 6

    - 6 - I Indice 9- A vvertenze 24- Tipo e frequenza della manutenzione: Proteggere l’ambiente naturale: ETICHETT A RAEE 27- Riferimento agli standard Europei: Rappresentante per l’Europa: 29- Nome e Funzione di ciascuna parte 31- Spiegazioni sullo schermo 33- Indicatore della classificazione dell’ipertensione 35- Indicatore IHB (Irregular Hear[...]

  • Pagina 7

    - 7 - R Содержание 9- Примечания по мерам предост орожности 24- Характер и часто та обслуживания : Защита окружающей среды : 27- Европейский стандарт : Представительство в Европе : 29- Название / Функц?[...]

  • Pagina 8

    - 8 - GB Cautionary Notes 1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust. 2. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not used for a long time. 3. The unit should not be [...]

  • Pagina 9

    - 9 - D Wichtige Hinweise 1. Das Gerät enthält empfindliche Präzisionsteile. V ermeiden Sie daher hohe T emperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonnenbestrahlung. Lassen Sie das Hauptgerät nicht fallen, setzen Sie es keinen Stößen aus und schützen Sie es vor Staub. 2. Undicht gewordene Batterien können das Gerät beschädigen. Entnehmen Sie [...]

  • Pagina 10

    - 10 - GB 4. CH608 is not field serviceable. Y ou should not use any tool to open the device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact the store where you purchased CH608. 5. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes[...]

  • Pagina 11

    - 11 - D 4. Das CH608 ist nicht vor Ort wartbar . Sie sollten nicht versuchen, es mit Werkzeugen zu öf fnen oder Anpassungen im Gerät vorzunehmen. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem das CH608 gekauft wurde. 5. Bei Personen mit gewöhnlichen Rhythmusstörungen, wie z.B. atriale oder ventrikuläre Extrasystolen oder V orho[...]

  • Pagina 12

    - 12 - GB 7. T o stop inflation at any time, press the a key , and the air in the cuff will be rapidly exhausted. 8. Once the inflation reaches 300mmHg, the unit will start deflating rapidly for safety reason. 9. If the cuff pressure feels abnormal or you experience any other irregularity while using the cuff, reduce the pressure immediately by pre[...]

  • Pagina 13

    - 13 - D 7. Zum Stoppen des Aufpumpens kann jederzeit a gedrückt werden, wodurch die Luft zügig abgelassen wird. 8. Bei Erreichen eines Fülldrucks von 300 mmHg wird die Luft aus Sicherheitsgründen zügig wieder abgelassen. 9. Wenn Sie bei der V erwendung der Manschette einen abnormen Druck oder andere ungewöhnliche Erscheinungen spüren, reduz[...]

  • Pagina 14

    - 14 - GB 10. If you think the measurement is abnormal or if measurement makes you feel unwell, discontinue use and consult your physician. 1 1. Repeated blood pressure measurement may cause problems such as congestion or swelling in some people. 12. Frequently repeated blood pressure measurements will not give accurate results. Allow an interval o[...]

  • Pagina 15

    - 15 - D 10. Wenn Sie den Eindruck haben, dass die Blutdruckwerte nicht stimmen können, oder sich nach der Messung unwohl fühlen, kontaktieren Sie bitte den Arzt. 1 1. Wenn der Blutdruck mehrmals hintereinander gemessen wird, kann es bei manchen Personen zu einem Blutstau bzw . einer Schwellung kommen. 12. Häu fi g wiederholte Blutdruckmessunge[...]

  • Pagina 16

    - 16 - GB 14. Be sure to use this unit only for measuring blood pressure. Do not use it for any other purpose. 15. Do not measure your blood pressure after bathing or drinking. 16. Do not try to measure your blood pressure immediately after drinking coffee or tea or after smoking. E 14. Asegúrese de utilizar esta unidad solamente para la medición[...]

  • Pagina 17

    - 17 - D 14. Benutzen Sie das Messgerät ausschließlich zur Blutdruckmessung. V erwenden Sie es NICHT für irgendwelche anderen Zwecke. 15. Messen Sie den Blutdruck NICHT nach dem Baden oder T rinken. 16. Messen Sie den Blutdruck NICHT unmittelbar nach dem Konsum von Kaffee oder T ee oder nach dem Rauchen. I 14. L ’apparecchio va utilizzato unic[...]

  • Pagina 18

    - 18 - GB 17. Y our blood pressure varies constantly throughout the day . Ideally , you should measure your blood pressure in the same posture at the same time every day . 18. Do not use the monitor in the vicinity of flammable gases such as those used for anaesthesia. Doing so could ignite the gases and cause an explosion. 19. Do not use the monit[...]

  • Pagina 19

    - 19 - D 17. Der Blutdruck unterliegt im V erlaufe eines T ages Schwankungen. Es wird empfohlen, den Blutdruck immer zur gleichen Zeit und in gleicher Haltung zu messen. 18. V erwenden Sie das Messgerät NICHT in der Nähe von brennbaren Gasen wie z.B.anästhetischen Gasen, da sich das Gas entzünden und explodieren könnte. 19. V erwenden Sie das [...]

  • Pagina 20

    - 20 - GB 20. Do not use mobile phones near the monitor as this could result in a malfunction. 21. If you use a cardiac pacemaker , consult your physician before using the monitor . The CE marking is meant to provide information to market inspectors in the EU member countries. : T ype BF applied part : Refer to instruction manual before use : Appli[...]

  • Pagina 21

    - 21 - P 20. NÃO utilize telemóveis perto do aparelho, já que isso pode causar mau funcionamento. 21. Se utilizar um pacemaker consulte o seu médico antes de utilizar o medidor . A marcação CE destina-se a fornecer informação aos inspectores de mercado dos Estados-membros da UE. : Peça aplicada T ipo BF : Consulte o manual de instruções [...]

  • Pagina 22

    - 22 - I 20. L ’uso di telefoni cellulari in prossimità dell’unità potrebbero provocare malfunzionamenti. 21. Se si usa un pacemaker cardiaco consultare il medico prima dell’uso. Il contrassegno CE fornisce opportune informazioni per gli ispettori di mercato nei Paesi membri della UE. : Parti riguardanti il T ipo BF : Prima dell’uso veder[...]

  • Pagina 23

    - 23 - GB Nature and frequency of maintenance: This product is designed for use over an extended period of time; however , it is generally recommended that it be inspected every two years to ensure proper function and performance. Protect the nature environment: Please help to protect natural environment by respecting national and/or local recyclin[...]

  • Pagina 24

    - 24 - D Art und Häufigkeit einer W artung: Das Gerät ist für langzeitigen Gebrauch konstruiert. Es wird jedoch empfohlen, es alle zwei bis drei Jahre überprüfen zu lassen, um einwandfreie Funktion und Leistung zu gewährleisten. Schützen Sie die Umwelt: Bitte helfen Sie beim Umweltschutz, indem Sie Batterie und Produkt nach Ende ihrer Lebens[...]

  • Pagina 25

    - 25 - GB Reference European standard: The blood pressure measuring device corresponds to regulation EN60601-1-2. Calibration: The blood pressure measuring device is generally recommended to have the monitor inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy . Please contact a distributor . Name : CITIZEN SYSTEMS(H.K.) LIMITED Add[...]

  • Pagina 26

    - 26 - P Norma Europeia de Referência: O dispositivo de medição da tensão arterial cumpre a norma EN60601-1-2. Calibragem: O monitor do dispositivo de medição da tensão arterial deve ser inspeccionado de dois em dois anos para assegurar a exactidão e o correcto funcionamento do mesmo. Por favor contacte um distribuidor . Nome : CITIZEN SYST[...]

  • Pagina 27

    - 27 - I Riferimento agli standard Europei: Il dispositivo per la misurazione della pressione sanguinea è conforme al regolamento EN60601-1-2. Calibratura : Si consiglia generalmente di controllare il monitor del dispositivo di misurazione sanguinea ogni due anni al fine di assicurarsi del corretto funzionamento e della precisione. Si prega di con[...]

  • Pagina 28

    - 28 - GB Name/Function of Each Part 1. LCD Display 2. Battery Cover 3. User-Switching Key 4. Memory Recall Key 5. a Key 6. Wrist Cuf f 7. Date/T ime Set Key 8. PC Link Socket E Nombre/Función de cada parte 1. Pantalla LCD 2. Cubierta de la batería 3. T ecla cambio de usuario 4. T ecla Restaurar memoria 5. T ecla a 6. Brazalete para muñeca 7. T [...]

  • Pagina 29

    - 29 - I Nome e Funzione di ciascuna parte 1. Schermo LCD 2. Scomparto batterie 3. T asto di cambio utente 4. T asto di richiamo della memoria 5. T asto a 6. Polsiera 7. T asto d’impostazione di data ed ora 8. Connettore PC Link R Название / Функция каждой части 1. ЖКД - дисплей 2. Крышка бат арее?[...]

  • Pagina 30

    - 30 - GB Display Explanations 1. Memory Zones 2. Weak Battery Mark 3. Date/T ime Indicator 4. Systolic Pressure 5. Diastolic Pressure 6. Pulse Rate 7. Error Mark 8. Hypertension Classification Indicator 9. Irregular Heartbeat (IHB) Indicator 10. Memory Sequence Number 1 1. Memory Average 12. Pulse Symbol E Explicación de la pantalla 1. Zonas de m[...]

  • Pagina 31

    - 31 - P Descrição do visor 1. Zonas da memória 2. Marca de pilha fraca 3. Indicador de data / hora 4. Pressão sistólica 5. Pressão diastólica 6. Pulsação 7. Marca de erro 8. O indicador de Classificação da Hipertensão 9. Indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular Heartbeat) 10. Número seqüencial da memória 1 1. Média da memó[...]

  • Pagina 32

    - 32 - GB Hypertension Classification Indicator The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee has developed a blood pressure standard according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified, classifying blood pressure ranges into 4 stages. This unit is equipped with innovative blood pressure classifi[...]

  • Pagina 33

    - 33 - D Hypertonie Klassifikation Indikator Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Erkennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko entwickelt, der den Blutdruckbereich in 4 Stufen unte[...]

  • Pagina 34

    - 34 - GB Irregular Heartbeat (IHB) Indicator This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Indicator which allows those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement. Note: It is strongly recommended that you consult your physician if th[...]

  • Pagina 35

    - 35 - D Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB) ausgestattet. Damit können auch Anwender mit unregelmäßigem Herzschlag genaue Messergebnisse erhalten und werden auf einen unregelmäßigen Herzschlag hingewiesen. Hinweis: Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn des[...]

  • Pagina 36

    - 36 - GB Applying the cuff Apply cuff to left wrist with palm facing up (1). Make sure the edge of the cuff is about 1 cm from the palm (2). Fasten the velcro strap securely around your wrist (3). E Aplicación del brazalete Colóquese la pulsera en la muñeca izquierda con la palma de la mano mirando hacia arriba (1) Asegúrese de que el borde de[...]

  • Pagina 37

    - 37 - I Utilizoo della manichetta Indossare la polsiera al polso sinistro con il palmo della mano rivolto verso l’alto (1). Assicurarsi che l’estremità della polsiera sia posta ad almeno 1 cm dal palmo (2). Stringere la cinghia di velcro attorno al polso (3). R Накладывание ман жеты Надень те манже т у на ?[...]

  • Pagina 38

    - 38 - GB Correct Measuring Posture Place your elbow on the table so that the cuff is at the same level as your heart. E Postura de Medición Correcta Coloque el codo en una mesa de modo que la pulsera se encuentre a la misma altura que su corazón. P Postura correta para medição Coloque seu cotovelo na mesa para que o punho fique no mesmo nível[...]

  • Pagina 39

    - 39 - I Posizione corretta per la misurazione Collocare il gomito sul tavolo in modo tale che la polsiera sia a livello con il cuore. R Правильное пол ожение для из мерения Положит е ваш локоть на стол так , чтобы манже та находилась на одном у ровне с с?[...]

  • Pagina 40

    - 40 - GB LOADING THE BA TTERIES (Batteries supplied with the unit should be loaded in compartment before putting the Blood pressure monitor in use.) 1 Open the cover of battery compartment. Pressing the hook down, pull the cover toward you to open. 2 Place batteries in the compartment. Put the batteries over the battery-pull strap, paying attentio[...]

  • Pagina 41

    - 41 - E CÓMO INST ALAR LAS PILAS (Las pilas incluidas con el aparato deben introducirse en su compartimiento antes de poner el esfigmomanómetro en uso.) 1 Abrir la tapa del compartimiento de las pilas. Presionar el gancho hacia abajo y tirar de la tapa para abrirla. 2 Colocar las pilas en el compartimiento de las pilas. Coloque las pilas sobre l[...]

  • Pagina 42

    - 42 - I COME INSERIRE LE BA TTERIE (Le batterie fornite con l’unità devono essere inserite nel vano batterie prima di poter utlizzare il misuratore di pressione.) 1 Aprire il coperchio del vano batterie. Per aprire premere il gancio verso il basso, tirando indietro il coperchio. 2 Introdurre le batterie nel vano. Posizionare le batterie sulla c[...]

  • Pagina 43

    - 43 - GB REMOVING THE BA TTERIES • When the icon is displayed, or where the clock is no longer shown or nothing appears in the display , replace the old batteries with two new ones. All two batteries should be changed at once. • Stored data will not be erased when batteries are changed, while time information will be erased. Make sure to adjus[...]

  • Pagina 44

    - 44 - D ENTNEHMEN DER BA TTERIEN • Wenn die Anzeige für die restliche Batteriekapazität auf dem Display angezeigt wird, wenn die Uhr nicht mehr angezeigt wird oder keine Anzeige mehr am Display erfolgt, tauschen Sie die Batterien aus. Wenn Sie Batterien austauschen, wechseln Sie immer alle zwei Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie imme[...]

  • Pagina 45

    - 45 - GB Time Adjustment Press the “ ” key and “ ” to adjust the year . Then press the “ ” and “ ” in turn to adjust the month, date, hour , minute and confirm the entry . E Ajuste de la hora Pulse la tecla “ ” y “ ” para ajustar del año. A continuación, pulse “ ” y “ ” por turnos para ajustar del mes, la fecha, h[...]

  • Pagina 46

    - 46 - D Zeiteinstellung Drücken Sie die T asten “ ” und “ ”, um das jahr einzustellen. Drücken Sie dann hintereinander die T asten “ ” und “ ”, um jeweils das Monat, das Datum, die Stunde, die Minute einzustellen und die Einträge zu bestätigen. I Regolazione dell’ora Premere il tasto “ ” e “ ” per regolare dell anno. [...]

  • Pagina 47

    - 47 - GB Measurement Procedures 1. Press the “ a ” key . 2. Press the “User-Switching” key to select a memory zone after seeing the display with all digits lighting up. 3. Press the “ a ” key again, and the monitor will inflate. 4. When completed, the systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate will be shown simultaneously on [...]

  • Pagina 48

    - 48 - D Messvorgänge 1. Drücken Sie die T aste “ a ”. 2. Wenn alle Zif fern im Display aufgeleuchtet sind, wählen Sie bitte mit der T aste “Benutzerschaltung” eine Speicherzone. 3. Drücken Sie erneut die T aste “ a ” woraufhin die Monitormanschette automatisch aufgepumpt wird. 4. Zum Abschluss werden der systolische Druck, der dias[...]

  • Pagina 49

    - 49 - GB Recall V alues from Memory Press the “User-Switching key” to select a memory zone, and press the “M” key to switch from memory to memory with sequence numbers. (The average of the previous measurements will be displayed first. The calculated average will be applied to a maximum of the last 3 memories.) E Restablecer valores de la [...]

  • Pagina 50

    - 50 - I Richiamo dei valori dalla memoria Premere il tasto “User-Switching” (Cambio utente) per selezionare la zona di memoria da cui richiamare i valori e premere il tasto “M” per passare in modo consecutivo da memoria a memoria. (La media delle misurazioni precedenti sarà visualizzata per prima. La media calcolata sarà applicata ad un [...]

  • Pagina 51

    - 51 - GB Clear V alues from Memory Press the “User-Switching key” to select a memory zone, then press and hold the “M” key for approximately 5 seconds to clear the data in the pre- designated memory zone. E Borrar valores de la memoria Pulse la “tecla cambio de usuario” para seleccionar una zona de memoria, a continuación, pulse y man[...]

  • Pagina 52

    - 52 - D Werte im Speicher löschen Drücken Sie die T aste “Benutzerschaltung”, um eine Speicherzone zu wählen, und drücken und halten Sie die T aste “M” ca. 5 Sekunden lang, um die Daten in der vorherbestimmten Speicherzone zu löschen. I Azzeramento valori dalla memoria Premere il tasto “User-Switching” (Cambio utente) per selezion[...]

  • Pagina 53

    - 53 - USB CD-ROM (For software installation) Connecting Cable (USB) GB Data T ransfer to PC (Optional) Accessories for data transfer to PC including : 1. Personal Doctor (PD) software CD-ROM 2. connecting cable (USB) 3. instruction manual are available in another separate pack for option. E T ransferencia de datos al PC (Opcional) Entre los acceso[...]

  • Pagina 54

    - 54 - D Datenübertragung zum PC (Option) Zubehör für eine Datenübertragung zum PC besteht aus: 1. PD-Software-CD-ROM 2. Anschlusskabel (USB) 3. Bedienungsanleitung V erfügbar in einem separaten Karton als Option. I T rasferimento dei dati sul PC (optional) Gli accessori per trasferire i dati al PC includono: 1. CD-ROM software PD 2. Cavo di c[...]

  • Pagina 55

    - 55 - GB ABOUT “BLOOD PRESSURE” What is blood pressure? The heart is a pump that circulates blood throughout your body . Blood is pumped from the heart at a constant pressure into arteries. This pressure is called the arterial blood pressure and represents, in general terms, your blood pressure. Blood pressure is indicated by several kinds of [...]

  • Pagina 56

    - 56 - E ACERCA DE LA “PRESIÓN SANGUÍNEA” ¿Qué es la presión sanguínea? El corazón es una bomba que impulsa la sangre por todo su cuerpo. La sangre es bombeada a presión constante desde el corazón a las arterias. A esta presión se le llama la presión sanguínea arterial, y representa, en términos generales, su presión sanguínea. L[...]

  • Pagina 57

    - 57 - P SOBRE A TENSÃO ARTERIAL O que é a tensão arterial? O coração é uma bomba que faz circular o sangue através do corpo. O sangue é bombeado do coração para as artérias a uma pressão constante. Esta pressão é designada de pressão sanguínea arterial e, em termos gerais, representa a tensão arterial. A tensão arterial é indica[...]

  • Pagina 58

    - 58 - D WICHTIGE INFORMA TIONEN ÜBER DEN BLUTDRUCK W as ist Blutdruck? Der Blutdruck ist jener Druck, den Herz- und Gefäßsystem aufbauen, damit eine geringe Blutmenge den gesamten Organismus rasch und ununterbrochen durchströmen kann. Der Blutdruck verläuft als Wellenbewegung. Der W ellengipfel entspricht dem systolischen (oberen) Wert, wenn [...]

  • Pagina 59

    - 59 - I LA “PRESSIONE ARTERIOSA” Che cosa è la pressione arteriosa? Il cuore è una pompa che fa circolare il sangue in tutte le parti del corpo. Il sangue viene spinto dal cuore nelle arterie a pressione costante. Questa pressione è chiamata “pressione arteriosa”e rappresenta, in generale, la pressione del sangue. La pressione del sangu[...]

  • Pagina 60

    - 60 - R АРТЕРИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ Что такое ар териальное давление ? Сердц е – это насос , который по дае т кровь к различным частям тела . Кровь при постоянном давлении прокачив ае тся через сер дце ?[...]

  • Pagina 61

    - 61 - GB Before requesting Repairs or T esting Make sure to check the following before sending your blood pressure monitor away to be tested or repaired. Problem Checks Response Display stays blank when you press the a key . Check whether the batteries are dead. Replace all the batteries with new ones. Check whether the batteries are installed the[...]

  • Pagina 62

    - 62 - E ANTES DE SOLICIT AR REP ARACIONES O PRUEBAS Asegúrese de comprobar los siguientes puntos antes de enviar su monitor de presión sanguínea a ser probado o reparado. Problema Comprobaciones Respuesta La pantalla no muestra nada aunque pulse el interruptor a . Compruebe si las pilas están agotadas. Cambie todas las pilas por unas nuevas. C[...]

  • Pagina 63

    - 63 - P ANTES DE SOLICIT AR REP ARAÇÕES OU INSPECÇÃO Assegure-se de que verifica o seguinte antes de enviar o seu medidor da tensão arterial para reparação ou inspecção. Anomalia V erificações Acção correctiva O visor continua vazio quando prime o botão a . V erifique se as pilhas estão gastas. Substitua todas as pilhas por pilhas n[...]

  • Pagina 64

    - 64 - D BEVOR SIE DAS GERÄT REP ARIEREN ODER ÜBERPRÜFEN LASSEN Kontrollieren Sie zuerst die unten angeführten Punkte, bevor Sie das Blutdruckmessgerät reparieren oder überprüfen lassen. Problem Prüfpunkte Maßnahme Es erscheint keine Anzeige auch wenn die a -T aste gedrückt wurde. Prüfen Sie, ob die Batterien entladen sind. Alle Batterie[...]

  • Pagina 65

    - 65 - I PRIMA DI CONT A TT ARE L ’ASSISTENZA Siate sicuri di aver verificato i punti seguenti prima di contattare il servizio di assistenza tecnica per una riparazione/controllo. Problema Controlli Risposta Il display rimane vuoto quando premete il tasto a . Controllare lo stato delle batterie. Sostituire tutte le batterie con delle nuove. Contr[...]

  • Pagina 66

    - 66 - R ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОБР АЗА ТЬ СЯ ЗА РЕМОНТОМ ИЛИ ПРОВЕРКОЙ Перед тем как отправить прибор для измерения арт ериального дав ления на проверку или для ремонта , проверь те следующее . Проб лема Пров[...]

  • Pagina 67

    - 67 - GB BLOOD PRESSURE Q&A Q Why is the blood pressure measured at home different from that measured by the physician or at a hospital? A Y our blood pressure may vary due to exercise, the ambient temperature or your mental state. When you have a physician or nurse measure your blood pressure, the pressure value is likely to be 10 to 20 mmHg [...]

  • Pagina 68

    - 68 - E PREGUNT AS Y RESPUEST AS SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA P ¿Por qué la medición de la presión sanguínea en casa es diferente de la medida por el médico o en un hospital? R La presión sanguínea puede variar con el ejercicio, la temperatura ambiental o su estado de ánimo. Cuando un médico o enfermera toma su presión sanguínea, el va[...]

  • Pagina 69

    - 69 - P PERGUNT AS E RESPOST AS SOBRE A TENSÃO ARTERIAL P Porque que é que a tensão arterial medida em casa é diferente da medida por médicos ou em hospitais? R A tensão arterial pode variar com o exercício, com a temperatura ambiente ou com estados psíquicos. Quando um médico ou enfermeira mede a sua tensão arterial, o valor da tensão [...]

  • Pagina 70

    - 70 - D FRAGEN UND ANTWORTEN ZUM BLUTDRUCK Q W arum ist der zu Hause gemessene Blutdruck anders als der beim Arzt oder im Krankenhaus? A Schwankungen des Blutdrucks sind u.a. durch körperliche Betätigung, die Umgebungstemperatur und den seelischen Zustand möglich. Die Blutdruckwerte, die vom Arzt oder von der Krankenschwester gemessen werden, f[...]

  • Pagina 71

    - 71 - I DOMANDE E RISPOSTE SULLA PRESSIONE ARTERIOSA D Perché la pressione misurata a casa è dif ferente da quella misurata in ambulatorio? R La pressione del sangue varia con l’attività, la temperatura ambiente e lo stato emotivo. Quando siete di fronte ad un medico o infermiere che vi misura la pressione, essa è probabilmente 10 o 20 mmHg [...]

  • Pagina 72

    - 72 - R ВОПР ОСЫ И ОТВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ Q Почему арт ериальное давление , измеренное дома , от личается от артериальног о давления , измеренного в больниц е ? A Артериальное ?[...]

  • Pagina 73

    - 73 - GB Display Explanations Display: Icons: User 1: Appears when the monitor is operated by User 1. User 2: Appears when the monitor is operated by User 2. Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced. Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute. Irregular Heartbeat (IHB) indicator Memory Symbol: Shows the memory reading numb[...]

  • Pagina 74

    - 74 - GB SPECIFICA TIONS Model Number: CH-608 Measurement system: Oscillometric method Measurement Localization Wrist Cuff: Pre-formed cuff Wrist circumfer ence range: 13.5 ~ 22.0 cm Measurement range: Pressure 0 to 299 mmHg Pulse 40 to 199 pulse/min Accuracy: Pressure ±3 mmHg Pulse ±5% of reading Clock ±30 second/Month LCD displays: Pressure 3[...]

  • Pagina 75

    INSTRUCTION MANUAL FOR DIGIT AL BLOOD PRESSURE MONITOR REF CH-608 Design and Specification are subject to change without notice. CITIZEN is a register ed trademark of Citizen Holdings Co., Japan. CITIZEN es una marca r egistrada de Citizen Holdings Co., Japón. 0801[...]