Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Cuisinart Rijstkoker CRC800E manuale d’uso - BKManuals

Cuisinart Rijstkoker CRC800E manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Cuisinart Rijstkoker CRC800E. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Cuisinart Rijstkoker CRC800E o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Cuisinart Rijstkoker CRC800E descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Cuisinart Rijstkoker CRC800E dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Cuisinart Rijstkoker CRC800E
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Cuisinart Rijstkoker CRC800E
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Cuisinart Rijstkoker CRC800E
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Cuisinart Rijstkoker CRC800E non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Cuisinart Rijstkoker CRC800E e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Cuisinart in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Cuisinart Rijstkoker CRC800E, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Cuisinart Rijstkoker CRC800E, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Cuisinart Rijstkoker CRC800E. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    CRC800E IB 7/04/06 14:33 Page 1[...]

  • Pagina 2

    Cuiseur à riz et céréales RICE AND CEREAL COOKER Instr uctions - Hinweise - Instr ucties - Istr uzioni - Instr ucciones CRC800E CRC800E IB 7/04/06 14:33 Page 2[...]

  • Pagina 3

    SOMMAIRE 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Pagina 4

    3 INHOUD 1. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2. Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Pagina 5

    1. INTRODUCTION V ous venez de faire l'acquisition d'un cuiseur à riz et céréales Cuisinart®. Ce cuiseur au design unique va vous permettre de cuire du riz, d’autres céréales (boulgour , épeautre, quinoa, semoule de blé, etc.) ainsi que des aliments à la vapeur (poisson, volaille, légumes). Grâce au système de maintien au ch[...]

  • Pagina 6

    5 3. UTILISATION A. ASSEMBLAGE Avant la première utilisation du cuiseur à riz et céréales Cuisinart®, nettoyer le corps de l'appareil avec un chiffon humide. Laver le couvercle, le panier vapeur , le bol de cuisson, le verre gradué et la spatule dans de l'eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle. Consulter la rubrique “Nett[...]

  • Pagina 7

    6 T ableaux de cuisson des différentes variétés de céréales N.B. Ajouter une cuillère à soupe d'huile d'olive par cup de semoule. T ableau de cuisson des différentes variétés de légumes secs P our la cuisson des légumes secs, il n'est pas possible d'utiliser l'arrêt automatique car les légumes doivent tremper [...]

  • Pagina 8

    7 LA CUISSON VAPEUR V erser la quantité d'eau voulue dans la cuve intérieure. Le volume d'eau détermine le temps de la cuisson à la vapeur . (V oir tableau ci-contre) Placer l'aliment dans le panier de cuisson à la vapeur et le déposer au-dessus de la cuve intérieure. Les légumes doivent être préalablement lavés et épluch[...]

  • Pagina 9

    4. L'AVIS DES CHEFS • Les temps de cuisson à la vapeur peuvent varier légèrement selon la taille des aliments. Il faut ajuster la quantité d'eau en conséquence. • Si la cuisson à la vapeur s'arrête avant que les aliments soient suffisamment cuits, ajouter de l'eau froide dans la cuve intérieure, replacer les aliments[...]

  • Pagina 10

    9 7. CONSIGNES DE SECURITE • P endant la cuisson, utiliser des maniques ou des gants de protection pour toucher l’appareil. • Manipuler les bols de cuisson avec la plus grande précaution lorsqu'ils sont remplis de liquides chauds. • Ne pas placer l'appareil sur ou à proximité d'un appareil chauffant. Ne pas l'utiliser[...]

  • Pagina 11

    10 1. INTRODUCTION Y ou have just acquired a Cuisinart® rice and cereal cooker . This cooker has a unique design and lets you cook rice and other cereals (bulgur , spelt, quinoa, semolina, etc.) as well as steam foods (fish, chicken, vegetables). Thanks to the automatic warm function, your preparations will always be ready to eat. Y ou can also co[...]

  • Pagina 12

    11 3. USE OF THE APPLIANCE A. ASSEMBL Y Before using the Cuisinart® rice and cereal cooker for the first time, wipe the housing of the appliance with a damp cloth. Wash the lid, the steamer basket, the cooking pot, the measuring cup and the spatula in warm, soapy water or in the dishwasher . Read the section on “ cleaning and storage” for more[...]

  • Pagina 13

    12 Cooking table for various cereals N.B. Add one soupspoon of olive oil per cup of semolina. Cooking table for various pulses When cooking pulses, the automatic stop function cannot be used because the pulses must soak in their cooking juices to prevent them from drying out. Some pulses should soak in water for 6 to 8 hours before cooking to rehyd[...]

  • Pagina 14

    13 STEAMING P our the desired amount of water into the inner pot. The amount of water determines the cooking time for steaming. (See table opposite) Put the food in the steamer basket and place this on top of the inner pot. The vegetables should be washed and peeled first. Place the lid on top, put the On/Off switch into the “I” position and pr[...]

  • Pagina 15

    14 4. CHEF'S TIPS AND HINTS • Cooking time for steaming may vary slightly depending on the size of the food. The amount of water will therefore need to be adjusted. • If the steaming ends before the food is cooked properly , add some cold water to the inner pot, replace the food and cover . • Smaller foods cook more quickly than larger .[...]

  • Pagina 16

    15 7. SAFETY INSTRUCTIONS • When using the appliance, wear protective or oven gloves to handle it. • Handle the cooking bowls with care when they are filled with hot liquids. • Never place the appliance on or near a source of heat. Do not place it on heat-sensitive surfaces or near inflammable materials. • Never place anything on the applia[...]

  • Pagina 17

    1. EINLEITUNG Sie haben gerade einen Reis- und Getreidekocher von Cuisinart® gekauft. Dieses Kochgerät mit einzigartigem Design wird es Ihnen ermöglichen, Reis und anderes Getreide (Bulgur , Buchweizen, Quinoa, W eizengrieß, etc.) zu kochen und auch andere Nahrungsmittel (Fisch, Geflügel, Gemüse) im Dampf zu garen. Mit dem automatischen Warmh[...]

  • Pagina 18

    17 3. GEBRAUCH A. ZUSAMMENSETZEN V or dem ersten Gebrauch des Reis- und Getreidekochers von Cuisinart® den Rumpf des Geräts mit einem feuchten Tuch abwischen. Den Deckel, den Dämpfkorb , das Gargefäß, den Messbecher und den Spatel in heißer Seifenlauge oder in der Spülmaschine reinigen. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “Reinig[...]

  • Pagina 19

    Gartabellen für verschiedene Getreidesorten Anm. : Einen Esslöffel Olivenöl pro Cup Grieß hinzugeben. K ochtabelle für verschiedene Sorten Hülsenfrüchte Zum Garen von Hülsenfrüchten ist es nicht möglich, die automatische Stoppfunktion zu verwenden, da sie in der Garflüssigkeit verbleiben müssen, um nicht auszutrocknen. Einige Hülsenfr?[...]

  • Pagina 20

    19 DAMPFGAREN Die entsprechende Wassermenge in die innere Schale geben. Die Dampfgarzeit richtet sich nach der Wassermenge (siehe neben-stehende Tabelle). Die Zutaten in den Dämpfkorb geben und über die Innenschale setzen. Das Gemüse muss vorher gewaschen und geschält werden. Den Deckel aufsetzen den An / Ausschalter auf “I” stellen und den[...]

  • Pagina 21

    4. RATSCHLÄGE DER CHEFS • Die Garzeit kann sich je nach Größe der Nahrungsmittel leicht ändern. Die Wassermenge muss dementsprechend angepasst werden. • W enn der Dampfgarvorgang beendet ist, bevor die Zutaten gar sind, kaltes Wasser in die Innenschale geben, die Zutaten wieder hineingeben und abdecken. • Kleine Nahrungsmittel werden schn[...]

  • Pagina 22

    21 • Zum Reinigen des Geräts ein feuchtes Tuch und etwas mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuernden Schwämme oder Reinigungsmittel verwenden. DEN RUMPF DES GERÄTS NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. 7. HINWEISE ZUR SICHERHEIT • Während des Garens T opflappen oder -handschuhe verwenden, um das Gerät zu berühren. ?[...]

  • Pagina 23

    1. INLEIDING U hebt zopas een Cuisinart® rijst- en granenkoker aangekocht. Deze koker met uniek design zal u in staat stellen rijst en andere granen (boulgour , spelt, quinoa, griesmeel enz.) evenals stoomgekookte voedingswaren (vis, gevogelte, groenten) te koken. Dank zij het automatische warmhoudsysteem zullen uw bereidingen steeds gebruiksklaar[...]

  • Pagina 24

    23 3. GEBRUIK A. MONTEREN V oor het eerste gebruik van de Cuisinart® rijst- en granenkoker het lichaam van het apparaat schoonmaken met een vochtige doek. Het deksel, het stoommandje, de kookkom, het maatglas en de spatel in warm zeepwater of in de vaatwasmachine afwassen. De rubriek “Schoonmaken en opbergen” raadplegen voor verdere informatie[...]

  • Pagina 25

    K ooktabel van de verschillende granenvariëteiten N.B. Een eetlepel olijfolie per cup griesmeel toevoegen. K ooktabel van de verschillende variëteiten droge groenten V oor het koken van droge groenten is het niet mogelijk de automatische stop te gebruiken omdat de groenten moeten weken in hun kookvocht om uitdroging te voorkomen. Sommige droge gr[...]

  • Pagina 26

    25 STOOMKOKEN De gewenste hoeveelheid water in de binnenkuip gieten. Het watervolume bepaalt de stoomkooktijd. (Zie tabel hiernaast) Het voedsel in het stoomkookmandje plaatsen en het mandje boven de binnenkuip plaatsen. De groenten moeten vooraf worden gewassen en geschild. Het deksel aanbrengen en de schakelaar aan / uit op “I” zetten, en de [...]

  • Pagina 27

    4. DE MENING VAN DE CHEFS • De stoomkooktijden kunnen lichtjes variëren volgens de grootte van de voedingswaren. De hoeveelheid water moet overeenkomstig worden aangepast. • Als het stoomkoken stopt vooraleer de voedingswaren voldoende gekookt zijn, koud water toevoegen in de binnenkuip, de voedingswaren opnieuw aanbrengen en afdekken. • Kle[...]

  • Pagina 28

    27 • Om de lichaam van het apparaat schoon te maken een vochtige doek en een beetje zacht detergent gebruiken. Geen schuursponsjes of schurende producten gebruiken. DE LICHAAM VAN HET APPARAA T NIET ONDERDOMPELEN IN WA TER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF . 7. VEILIGHEIDSADVIEZEN • Tijdens het bakken pannenlappen of ovenhandschoenen gebruiken om het a[...]

  • Pagina 29

    28 1. INTRODUZIONE Avete acquistato un cuociriso e cereali Cuisinart®. Apparecchio dal design unico che permette di cuocere riso, cereali (bulgur , farro, quinoa, semola di grano, ecc.) nonché altri alimenti a vapore (pesce, pollame, verdure). Grazie al sistema di mantenimento automatico del calore, le pietanze saranno sempre pronte ad essere con[...]

  • Pagina 30

    29 3. UTILIZZO A. MONTAGGIO Al primo utilizzo, pulire la struttura del cuociriso e cereali Cuisinart®, con un panno umido. Lavare il coperchio, il cestello per la cottura a vapore, il recipiente di cottura, il bicchiere dosatore e la spatola con acqua calda e detersivo o in lavastoviglie. P er ulteriori informazioni, consultare la sezione “Puliz[...]

  • Pagina 31

    T abelle di cottura delle diverse varietà di cereali N.B. Aggiungere un cucchiaio da minestra d'olio d'oliva per cup di semola. T abella di cottura delle diverse varietà di legumi secchi P er la cottura dei legumi secchi, non è possibile utilizzare l'arresto automatico perché i legumi devono essere completamente immersi nel liqui[...]

  • Pagina 32

    31 LA COTTURA A VAPORE V ersare la quantità d'acqua desiderata nel recipiente interno. La quantità di acqua determina la durata della cottura a vapore. (Cfr . tabella a lato) P osizionare l'alimento nel cestello per cottura a vapore, sopra al recipiente interno. Gli ortaggi devono essere prima lavati e mondati. P osizionare il coperchio[...]

  • Pagina 33

    32 4. IL PARERE DELLO CHEF • I tempi di cottura a vapore possono variare leggermente secondo la grandezza degli alimenti. Bisogna regolare di conseguenza la quantità d'acqua. • Se la cottura a vapore si conclude prima che gli alimenti siano abbastanza cotti, aggiungere acqua fredda nel recipiente interno, rimettere gli alimenti e coprire.[...]

  • Pagina 34

    33 33 • P er pulire la struttura dell'apparecchio, utilizzare un panno umido con poco detersivo delicato. Non utilizzare spugne o prodotti abrasivi. NON IMMERGERE LA STRUTTURA DELL'APPARECCHIO IN ACQUA O QUALSIASI ALTRO LIQUIDO . 7. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Durante la cottura, utilizzare manopole o guanti di sicurezza per toccare l&a[...]

  • Pagina 35

    1. INTRODUCCIÓN Acaba de adquirir una olla para arroz y cereales Cuisinart®. Esta olla de diseño único le permitirá hervir arroz, otros cereales (bulgur , espelta, quinoa, sémola de trigo, etc.) y también preparar alimentos al vapor (pescado, aves, verduras). Gracias al sistema automático de mantenimiento en caliente, su comida siempre esta[...]

  • Pagina 36

    3. UTILIZACIÓN A. MONTAJE Antes de utilizar por primera vez la olla para arroz y cereales Cuisinart®, limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo. Lave la tapadera, la cesta para el vapor , el recipiente de cocción, el vaso graduado y la espátula con agua caliente jabonosa o en el lavavajillas. Consulte el apartado “Limpiar y guardar”[...]

  • Pagina 37

    T ablas de cocción para diferentes variedades de cereales NOT A: Añada una cucharada sopera de aceite de oliva por cada cup de sémola. T ablas de cocción para diferentes variedades de legumbres P ara cocer legumbres, no es posible utilizar la parada automática, pues las legumbres deben cocerse siempre con líquido, para evitar que se resequen.[...]

  • Pagina 38

    37 LA COCCIÓN AL VAPOR Vierta la cantidad de agua necesaria en la cubeta interior . El volumen de agua determina el tiempo de cocción al vapor (Consulte la tabla adjunta). Coloque los alimentos en la cesta de cocción al vapor y coloque la cesta encima de la cubeta. Las verduras deben estar previamente lavadas y peladas. Coloque la tapadera, pone[...]

  • Pagina 39

    4. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS • El tiempo de cocción al vapor puede variar ligeramente en función del tamaño de los alimentos. P or lo tanto, debe ajustar la cantidad de agua en consecuencia. • Si la cocción al vapor se detiene antes de que los alimentos estén suficientemente cocidos, añada agua fría en la cubeta interior , vuelva a coloca[...]

  • Pagina 40

    39 • P ara limpiar el cuerpo del aparato, utilice un trapo húmedo y un poco de detergente suave. No utilice esponjas o productos abrasivos. NO SUMERJA EL CUERPO DEL APARA TO EN AGUA O EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO . 7. CONSIGNAS DE SEGURIDAD • Durante la cocción, utilice agarradores o manoplas de protección para tocar el aparato. • Manipule e[...]