Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Car Seat
Cybex ISIS
64 pagine -
Car Seat
Cybex PALLAS M
108 pagine 7.98 mb -
Car Seat
Cybex ATON Base
80 pagine -
Car Seat
Cybex Aton 4
172 pagine 8.62 mb -
Car seat
Cybex Solution X
67 pagine -
Car Seat
Cybex PALLAS M-FIX
124 pagine 10.44 mb -
Car Seat
Cybex SIRONA Z i-SIZE
288 pagine 10.96 mb -
Car seat
Cybex Sirona
120 pagine
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Cybex Aton 3S. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Cybex Aton 3S o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Cybex Aton 3S descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Cybex Aton 3S dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Cybex Aton 3S
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Cybex Aton 3S
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Cybex Aton 3S
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Cybex Aton 3S non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Cybex Aton 3S e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Cybex in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Cybex Aton 3S, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Cybex Aton 3S, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Cybex Aton 3S. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
C100_805-1_01D CYBEX GmbH Riedinger Str . 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW .CYBEX-ONLINE.COM WWW .F ACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW .CYBEX-ONLINE.COM TO W A TCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO[...]
-
Pagina 2
DE EN IT FR NL PL HU CZ SK AT O N 3 S US ER G UI D E ECE R -44 /04 G r . 0+ / 0 - 1 3kg (ca . 0 - 1 8M )[...]
-
Pagina 3
1 DE – W ARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind anschnallen - Sitz ins Fahrzeug einbauen. FR – AVERTISSEMENT! Ce manuel résumé sert[...]
-
Pagina 4
2 5 | INHAL T 6 | CONTENT 6 | ARGOMENTI 9 8 5 7 6 4 3 CLICK 2 1 DE EN IT 47 | CONTENU 48 | INHOUD 93 | T ARTALOM 94 | OBSAH 94 | OBSAH FR NL PL HU CZ SK[...]
-
Pagina 5
3 ZULASSUNG CYBEX A TON 3S – Babyschale ECE R44/04 Gruppe 0+ Gewicht: 0 bis 13 kg Alter: Bis ca. 18 Monate EMPFOHLEN: Für Fahrzeuge mit Dreipunkt- Automatik-Gurt nach ECE R16 APPROV AL CYBEX A TON 3S – baby car seat ECE R44/04 group 0+ Age: T o approximately 18 months Weight: Up to 13 kg RECOMMENDED FOR: For vehicle seats with three-point auto[...]
-
Pagina 6
4 Thank you very much for purchasing the CYBEX A TON 3S. We assure you that in the development process of the CYBEX A TON 3S we focused on safety , comfort and user friendliness. The product is manufactured under special quality surveillance and complies with the strictest safety requirements. Ci congratuliamo con Lei per avere acquistato CYBEX A T[...]
-
Pagina 7
5 KURZANLEITUNG ....................................................................... 2 ZULASSUNG .............................................................................. 3 VERWENDUNG IM F AHRZEUG ................................................. 7 ZUM SCHUTZ IHRES F AHRZEUGES ......................................... 7 EINSTELLEN TRAGEBÜG[...]
-
Pagina 8
6 CONTENT ARGOMENTI SOMMARIO ................................................................................. 2 SHORT INSTRUCTION .............................................................. 2 INST ALLING THE SEA T ...................................................... 20-24 APPROV AL .............................................................[...]
-
Pagina 9
7 W ARNUNG! Die Zulassung erlischt, sobald am Sitz etwas verändert wird! W ARNUNG! V erwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags. W ARNUNG! Ein Baby im Auto NIE auf dem Schoß halten. Durch die enormen Kräfte, die bei einem Unfall frei werden, können[...]
-
Pagina 10
8 FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR! PER LA SAL V AGUARDIA DELL ’AUTO W ARNING! Approval of the seat expires immediately W ARNING! Do not use the A TON 3S in front seats equipped with activated front-airbag. This does not apply to so-called side-airbags. W ARNING! Neve[...]
-
Pagina 11
9 W ARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an. W ARNUNG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des T ragens kippt, überprüfen Sie, ob der T ragebügel in der T rageposition A eingerastet ist. EINSTELLEN DES TRAGEBÜGELS Sie können den T ragebügel in drei Positionen einrasten lassen: A: Fahrzeug- und Tragepositio[...]
-
Pagina 12
10 W ARNING! Always secure the baby with the integrated harness system. W ARNING! In order to avoid unwanted tilting of the seat whilst carrying, make sure that the handle is locked in the carrying position A . CARR YING HANDLE ADJUSTMENT The carrying handle can be adjusted into three different positions: A: Carrying/Driving-Position. B: For placin[...]
-
Pagina 13
11 Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass max. zwei Finger breit oder weniger zwischen Schulter des Kindes und Kopfstütze frei bleiben. Ziehen Sie den V erstellschlaufe b an der Oberseite der Kopfstütze nach oben, und führen Sie die Kopfstütze in die gewünschte Position. In den untersten Positionen der Kopfstütze, kann d[...]
-
Pagina 14
12 The headrest must be adjusted to leave free two headrest. Activate the adjustable handle ring on the upper side of the headrest b and bring the headrest into the required position. [...]
-
Pagina 15
13 HINWEIS! Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt c und nicht an den Gurtpolstern d . HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte c nicht verdreht sind. Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. Führen Sie die Schultergurte c gerade über die Schultern ihres Kindes. Führen Sie die beiden Schlosszungen t zusammen, und rasten Sie d[...]
-
Pagina 16
14 NOTE! Always pull on the shoulder belt c never pull on the shoulder pads d . A TTENZIONE! Tirare sempre le cinture alla posizione c ; mai tirare la parte delle spalline di protezione d . NOTE! Make sure that the shoulder belts c are not twisted or crossed over . A TTENZIONE! Assicuratevi che le cinture c non siano attorcigliate prima di legare i[...]
-
Pagina 17
15 W ARNUNG! Die Kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf. Ihr Baby kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Baby und die indem Sie ein helles T uch über die Schale legen)[...]
-
Pagina 18
16 NOTE! Never leave your child in the car unattended. NOT A BENE! Non lasciare MAI il bambino incustodito nell’autovettura. W ARNING! Plastic parts of A TON 3S heat up in the sun. Y our baby may get burnt. Protect your baby and ?[...]
-
Pagina 19
17 W ARNUNG! V erwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags. W ARNUNG! Die Babyschale muss, auch dann wenn sie nicht benutzt wird, immer mit dem Fahrzeuggurt befestigt sein. Bereits bei einer Notbremsung oder einem geringen Aufprall kann eine unbefestigt[...]
-
Pagina 20
18 W ARNING! Never use the A TON 3S on a car seat equipped with a front-airbag. This does not apply to so-called side airbags. W ARNING! The child seat must always be secured with the seat belt even if not in use. In case of an emergency brake or accident, an unsecured child seat may injure other passengers or yourself. In order to guarantee the be[...]
-
Pagina 21
19 W ARNUNG! Der Sitz ist nicht für die V erwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Bei Sicherung mit einem 2-Punkt-Gurt kann es bei einem Unfall zu schweren oder tödlichen V erletzungen des Kindes kommen. V ergewissern Sie sich, dass der T ragebügel a in der oberen Stellung A ?[...]
-
Pagina 22
20 W ARNING! The seat must not be used with a two- point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, this may result in injuries or death of the child. Make sure that the carrying handle a is in the upper position A Place the seat against driving position on the car ?[...]
-
Pagina 23
21 W ARNUNG! Es kann vorkommen, dass das Schlossteil q des Autogurtes zu lang ist, sodass dieser bis an die blauen Gurtführungen der Schale heranreicht. Dadurch kann die Babyschale nicht straff befestigt werden. Wählen Sie in diesem Fall im Auto einen anderen Sitzplatz für die Babyschale. Legen Sie den Beckengurt k in die blauen Gurtführung[...]
-
Pagina 24
22 W ARNING! In some cases the buckle q of the car safety belt may be too long and reach into the belt to install the A TON 3S securely . If this is the case please choose another position in the car . [...]
-
Pagina 25
23 W ARNUNG! Der ausgeklappte Seitenaufprallschutz LSP ) dient nicht als T ragegriff oder zur Befestigung der Babyschale. Dieser rastet mit einem hörbaren KLICK in seiner Position ein. HINWEIS: Beim Einbau der Babyschale auf einem mittleren Sitzplatz dürfen Sie den linearen ?[...]
-
Pagina 26
24 Listen for an audible CLICK, when it locks NOTE: When using the A TON 3S on a middle position in W ARNING! LSP ) device to carry or[...]
-
Pagina 27
25 die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung befestigt Fahrzeugsitzlehne) die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist, wenn kein Front-Airbag auf die Babyschale einwirken kann der A TON 3S [...]
-
Pagina 28
26 that the A TON 3S is positioned against driving direction backrest of the car seat) if the car seat is installed in front, that the front- airbag is deactivated that A TON 3S is [...]
-
Pagina 29
27 Zur V erbesserung des Seitenaufprallschutzes klappen oben. m das Auto-Gurtschloss q nicht in die blaue Gurtführung m reicht der Autogurt straff und nicht verdreht is[...]
-
Pagina 30
28 improve side protection during a side collision. ?[...]
-
Pagina 31
29 Zur Entriegelung halten Sie die beiden Entriegelungstasten r der Babyschale gedrückt und heben Sie die Schale nach oben. ÖFFNEN DES SONNENVERDECKES CYBEX TRA VEL-SYSTEM Ziehen Sie die Kunststoffabdeckung des Sonnenverdecks von der Schale weg. Zum Einklappen schwenken Sie das Sonnenverdeck in die Ausgangsposition zurück. Befolgen Sie die Gebra[...]
-
Pagina 32
30 T o unlock the baby seat keep the release buttons r pressed and then lift the shell up. Per sganciare il seggiolino tenere premuti i pulsanti r e sollevare la scocca. OPENING THE CANOPY APERTURA DELLA CAPOTTINA CYBEX TRA VEL-SYSTEM CYBEX TRA VEL-SYSTEM Pull the canopy panel away from the seat and turn the canopy up. T o fold away the canopy turn[...]
-
Pagina 33
31 Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller . PFLEGE VERHAL TEN NACH EINEM UNFALL Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihrer Babyschale zu gew?[...]
-
Pagina 34
32 In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer . In caso di incidente il seggiolino può essere soggetto a danni non immediatamente visibili. A seguito di un incidente il seggiolino dovrebbe e[...]
-
Pagina 35
33 HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten V erwendung waschen. Der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden. Sollten Sie mit mehr als 30°C waschen, kann es zu Ausfärbungen kommen. Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und keinesfalls maschinell trocknen! Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen! Die Kuns[...]
-
Pagina 36
34 The integrated harness system can be cleaned with a mild detergent and warm water . Il sistema di imbragatura integrato può essere lavato con un detergente neutro e acqua calda. NOTE! time. Seat [...]
-
Pagina 37
35 Öffnen Sie das Gurtschloss. Ziehen Sie die beiden Schulterpolster vom Gurt ab. Ziehen Sie den Kopfstützenbezug über den Kopfstützenrand ab Fädeln Sie die Schultergurte mit den Schlosszungen aus dem Kopfstützenbezug aus. Ziehen Sie den Kopfstützenbezug ab. Ziehen Sie den Hauptbezugsteil über den Schalenrand ab. [...]
-
Pagina 38
36 NOTE! Do not twist the shoulder straps. NOT A BENE! Fare molta attenzione a non attorcigliare mai le cinghie per le spalle. W ARNING! The child seat must never be used without the cover . Open the buckle. Remove the shoulder pads from the shoulder belts. Pull the headrest cover over the headrest rim. Pull the shoulder belts with [...]
-
Pagina 39
37 Durch den langsamen V erschleiß des Kunststoffs, sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern. Da in Fahrzeugen sehr große T emperaturschwankungen herrschen und ander[...]
-
Pagina 40
38 Since plastic materials wear out over time, e.g. from exposure to direct sunlight, the product characteristics may vary slightly . As the car seat may be exposed to high temperature differences as well as other unforseeable forces please follow the instructions below . Poiché con il tempo le parti in plastica tendono ad usurarsi, per esempio pe[...]
-
Pagina 41
39 Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Lebensdauer der Babyschale, den anfallenden Abfall zu trennen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein. Um eine vor[...]
-
Pagina 42
40 For further information about our products please visit WWW .CYBEX-ONLINE.COM Per ulteriori informazioni sul prodotto vi invitiamo a visitare il nostro sito: WWW .CYBEX-ONLINE.COM W ARNING! Keep all packing materials away from children. There is a risk of suffocation! A TTENZIONE! T enere tutte le parti dell’imballo lon- tane dalla portata dei[...]
-
Pagina 43
41 Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen V erbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden [...]
-
Pagina 44
42 The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer . The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase ?[...]
-
Pagina 45
43 nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler , der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden a[...]
-
Pagina 46
44 CYBEX GmbH, Riedinger Str . 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734 email: italy@columbustp.com road accidents etc.) or normal wear and tear . It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if ?[...]
-
Pagina 47
45 - norma – CYBEX A TON 3S - ECE R44/04 grupa 0+ W aga: do 13 kg do foteli samochodowych[...]
-
Pagina 48
46 Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX A TON 3S. Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEX A TON 3S veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid centraal stonden. Dit produkt werd vervaardigd onder een strenge kwaliteitscontrole en beantwoordt aan de strengste veiligheidsnormen. [...]
-
Pagina 49
47 CONTENU INSTRUCTIONS RÉSUMÉES .................................................... 2 INST ALLER LE SIÈGE AUT O ............................................. 63-67 RÉGLAGE DE L‘APPUI-TÊTE ................................................... 53 CYBEX TRA VEL-SYSTÈME ..................................................... 73 A TT ACHER LES HOU[...]
-
Pagina 50
48 INHOUD KORTE HANDLEIDING ............................................................... 2 INSTRUKCJA SKRÓCONA ......................................................... 2 ........................................................... 62-66 ?[...]
-
Pagina 51
49 A VERTISSEMENT! L‘homologation du siège auto disparaît automatiquement en cas de toutes A VERTISSEMENT! Ne pas utiliser l‘A TON 3S à l‘avant de voiture équipée d‘air bag automatique. Ceci ne s‘applique pas pour les voitures équipées d‘air bag latéraux. A VERTISSEMENT! Ne jamais tenir un[...]
-
Pagina 52
50 W AARSCHUWING! De conformiteit van het zitje vervalt onmiddellijk wanneer er aanpassingen aan gebeuren. Gwarancja na produkt natychmiast ?[...]
-
Pagina 53
51 A VERTISSEMENT! T oujours sécuriser l‘enfant avec le système de harnais intégré. A VERTISSEMENT! De façon à éviter un balancement en portant le siège, s‘assurer que la poignée est bien verrouiller en position A . AJUSTER LA POIGNÉE La poignée peut être ajustée en 3 positions différentes: A: Position- Porter/En voiture. B: Posit[...]
-
Pagina 54
52 W AARSCHUWING ! Maak de baby steeds vast met het geïntegreerde harnassysteem. Zawsze zabezpieczaj dziecko W AARSCHUWING! Om te voorkomen dat het zitje bij het dragen te veel voorover zou hellen, dient u de draagarm [...]
-
Pagina 55
53 L‘appui-tête doit être réglé de sorte que l‘écart entre l‘épaule de l‘enfant et l‘appui-tête soit équivalent à deux doigts. Activez la manette de réglage située sur le repose-tête et placez le repose-tête dans la position souhaitée Lorsque l’appui-tête est réglé en position la plus basse, ?[...]
-
Pagina 56
54 De hoofdsteun moet zo aangepast worden dat er nog een ruimte is van ongeveer twee vingers breed tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun. Gebruik de hendel bovenaan de hoofdsteun om de hoofdsteun in de juiste positie in te stellen. Indien hoofdsteun in de laagste positie is geplaatst, kan de zitverkleiner gebruikt worden als[...]
-
Pagina 57
55 REMARQUE! T irez toujours sur la ceinture épaulière c , mais jamais sur les protège-épaules d . REMARQUE! Assurez-vous que les ceintures épaulières c ne sont ni tordues, ni croisées. Installez l‘enfant dans le siège. Ajustez les ceintures épaulières c aux épaules de l‘enfant. Rassemblez les deux languettes de ceinture [...]
-
Pagina 58
56 OPMERKING! T rek steeds aan de schouderriemen c , trek nooit aan de schoudervullingen d . UW AGA! c na szelki d . OPMERKING! Zorg ervoor dat de schouderriemen c niet gedraaid of gekruist zijn. UW AGA! [...]
-
Pagina 59
57 A VERTISSEMENT! Les parties plastiques de l’A TON 3S chauffent au soleil. V otre enfant pourrait être brûlé. Protéger votre enfant et son siège auto sur le siège). A TTENTION! [...]
-
Pagina 60
58 W AARSCHUWING! De plastiek onderdelen van de A TON 3S kunnen opwarmen in de zon. Uw baby kan hierdoor verbrand worden. Bescherm uw baby en de autozetel tegen intensieve blootstelling aan de zon ?[...]
-
Pagina 61
59 SÉCURITÉ DANS LA VOITURE De façon à garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers, s‘assurer que ... les dossiers inclinables dans la voiture soient relevés dans leur position initiale droite En installant l‘A TON 3S sur le siège avant du véhicule, positionner le siège en position la plus reculée possible[...]
-
Pagina 62
60 VEILIGHEID IN DE AUTO iOm de veiligheid te garanderen voor alle passagiers verzeker u ervan: [...]
-
Pagina 63
61 INST ALLER LE SIÈGE Assurez-vous que la poignée a est en position A pages 51). pointent le dossier de la banquette). CYBEX A TON 3S peut être utilisé dans tou[...]
-
Pagina 64
62 HET ZITJE INST ALLEREN Zorg ervoor dat de draagarm a zich in de bovenste positie A Plaats het babyzitje tegen de rijrichting in op de ?[...]
-
Pagina 65
63 Insérer la ceinture des cuisses k dans les guides bleus m de chaque côtés du siège auto. T irer sur la ceinture diagonale l de façon à serrer fermement la ceinture des cuisses k . T irer la ceinture diagonale l derrière le haut du siège auto. A TTENTION! [...]
-
Pagina 66
64 Steek de heupgordel k in de blauwe gordelgeleiders m aan elke van het autozitje. T rek de diagonale gordel l in rijrichting om de heupgordel k aan te spannen. T rek de diagonale gordel l achter het bovenste uiteinde van het babyzitje. k przez niebieskie prowadnice m [...]
-
Pagina 67
65 A VERTISSEMENT! Ne pas utiliser le système LSP pour porter ou attacher le A TON 3S. LSP ) pour améliorer la sécurité en cas d‘impact latéral. NOTE: ?[...]
-
Pagina 68
66 OPGELET! U mag het LSP systeem niet gebruiken om de A TON 3S te dragen of vast te maken. Zabronione jest przenoszenie czy ?[...]
-
Pagina 69
67 SÉCURISER UN ENF ANT CORRECTEMENT que les sangles des épaules c passent sur le corps de l‘enfant sans trop le serrer that the headrest is adjusted to the correct height que les sangles des épaules c[...]
-
Pagina 70
68 UW KIND KORREKT V ASTMAKEN V oor de veiligheid van uw kind, is het belangrijk te controleren … [...]
-
Pagina 71
69 que le system de verrouillage de la ceinture de la voiture n‘atteint pas le passant de sangle bleu m ?[...]
-
Pagina 72
70 dat de autogesp q niet helemaal tegen de blauwe gordelgleuf m raakt dat de autogordel goed spant en niet gedraaid is dat de A TON 3S verticaal op de autozetel geïnstalleerd [...]
-
Pagina 73
71 OUVERTURE DU CANOPY T irer le canopy vers l‘extérieur . Remettre le canopy dans la position initiale pour le plier . CYBEX TRA VEL-SYSTÈME Merci de suivre le manuel d‘instructions fournit avec votre poussette. Pour attacher le CYBEX A TON 3S merci de le placer dos à la route sur les adaptateurs de la poussette CYBEX. [...]
-
Pagina 74
72 OPEN DE ZONNEKAP OTWIERANIE BUDKI FOTELIKA Duw het kunstofdeel van de de zonnekap weg van het zitje en trek de zonnekap naar boven. Haal de zonnekap naar achteren om het weer in zijn uitgangspositie te zetten. ?[...]
-
Pagina 75
73 ENTRETIEN DU PRODUIT EN CAS D‘ACCIDENT De façon à garantir la meilleure protection de votre enfant, merci de vous assurer du suivant: T outes les parties du siège auto doivent être examinées régulièrement pour déceler d‘éventuels dégâts. Les parties métalliques doivent fonctionner facilement. Il est essentiel que le s[...]
-
Pagina 76
74 ONDERHOUD KONSERW ACJA IN GEV AL V AN EEN ONGEV AL Om de veiligheid van uw kind te garanderen, dient u het volgende te noteren: [...]
-
Pagina 77
75 A VERTISSEMENT! Merci de ne jamais utiliser de détergents, d‘eau de javel ou d‘agents blanchissants! A VERTISSEMENT! Le système de harnais intégré ne peut pas être retiré du siège. Ne pas retirer les pièces du system de harnais. NETTOY AGE Il est important d‘utiliser uniquement les housses originales du CYBEX A TON 3S, partie inté[...]
-
Pagina 78
76 W AARSCHUWING! Gebruik onder geen beding chemische detergenten of bleekmiddelen! W AARSCHUWING! Het geïntegreerde harnassysteem mag niet verwijderd worden van het babyzitje. V ewijder ook geen onderdelen van het harnassysteem. ?[...]
-
Pagina 79
77 A VERTISSEMENT! Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. RETRAIT DE LA HOUSSE A TTENTION! Utiliser uniquement les housses du CYBEX A TON 3S! A TT ACHER LES HOUSSES DU SIÈGE De façon à remettre les housses sur le siège, inverser cette procédure comme indiqué ci-dessus. A TTENTION! ?[...]
-
Pagina 80
78 W AARSCHUWING! Het kinderveiligheidzitje mag nooit zonder bekleding gebruikt worden. tapicerki. VERWIJDEREN V AN DE HOES ZDEJMOW ANIE T APICERKI OPGELET! Gebruik alleen de CYBEX A TON 3S bekleding! UW AGA! ?[...]
-
Pagina 81
79 DURÉE DE VIE DU PRODUIT Comme les parties plastiques varient légèrement avec le temps par exemple dû à l‘exposition à la lumière du soleil, les caractéristiques peuvent légèrement changer . Comme le siège auto peut être exposé à des différences de température, et d‘autres désagrément, merci de suivre les instructions ci-des[...]
-
Pagina 82
80 DUURZAAMHEID V AN HET PRODUKT Aangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd slijtage kunnen ondervinden, bv . bij blootstelling aan direct zonlicht, kunnen de kenmerken van het produkt lichtjes verschillen. Aangezien de autozetel aan hoge temperatuurverschillen alsook aan onvoorzienbare kr[...]
-
Pagina 83
81 A VERTISSEMENT! Ne pas conserver les emballages à porté des enfants. Il y a un risque de suffocation! RECYCLAGE Pour des raisons environnementales et écologiques, nous vous demandons d‘évacuer emballages et pièce ?[...]
-
Pagina 84
82 W AARSCHUWING! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen om het risico op verstikking te vermijden! Wszystkie elementy opakowania ?[...]
-
Pagina 85
83 GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur . La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus ?[...]
-
Pagina 86
84 GARANTIE GW ARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer . ?[...]
-
Pagina 87
85 Si le produit est endommagé, il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute réclamation dans le cadre de la garantie, le produit doit être retourné complet et propre. Avant de contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le manuel de l‘utilisateur . La garant[...]
-
Pagina 88
86 Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant van het product heeft. ?[...]
-
Pagina 89
87 CYBEX A TON 3S - gyermek ülés ECE R44/04 0+ Kor: - ca. 18 hónapos kategória 13kg-ig AJÁNLOTT : Autós ülésekhez 3 pontos automata biztonsági övvel az REGISTRACE ?[...]
-
Pagina 90
88 ?[...]
-
Pagina 91
89 T ART ALOM RÖVID TÁJÉKOZT A TÓ ............................................................... 1 AZ ÜLÉS ÖSSZESZERELÉSE ....................................... 105-109 A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA ........................................................ 95 CYBEX TRA VEL-SYSTEM ....................................................... 11 4 AZ [...]
-
Pagina 92
90 OBSAH OBSAH ZKRÁCENÝ NÁVOD ................................................................... 1 .......................................................... 108 NAST A VENIE NOSIACI RUKOVÄTE ........................................ 98 ?[...]
-
Pagina 93
91 FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen módosítás esetén FIGYELMEZTETÉS! Ne használja az A TON 3S-t [...]
-
Pagina 94
92 V AROVÁNÍ! V AROV ANIE! [...]
-
Pagina 95
93 FIGYELMEZTETÉS! Mindíg biztosítsa a gyermeket FIGYELMEZTETÉS! Ahhoz, hogy az ülés nem kívánt billegését hordozás közben elkerüljük, bizonyosodjon meg arról, hogy hordozó pozícióba van állítva A . [...]
-
Pagina 96
94 V AROVÁNÍ! V AROV ANIE! [...]
-
Pagina 97
95 a gyermek vállától. ?[...]
-
Pagina 98
96 [...]
-
Pagina 99
97 FIGYELEM! FIGYELEM! ?[...]
-
Pagina 100
98 ramenní vycpávky . UPOZORNENIE! za ramenné vypchávky . ?[...]
-
Pagina 101
99 FIGYELMEZTETÉS! felmelegedhetnek a napon. A gyermek ezáltal megéghet. Óvja gyermekét és az ülést az intenzív [...]
-
Pagina 102
100 V AROVÁNÍ! [...]
-
Pagina 103
101 FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használja az A TON légzsákokra. FI[...]
-
Pagina 104
102 V AROVÁNÍ! V AROV ANIE! [...]
-
Pagina 105
103 FIGYELMEZTETÉS! Az ülést nem szabad 2 pontos biztonsági övvel vagy öl-övvel használni. Ha két pontos övvel rögzíti a gyermeket, az a gyermek sérüléséhez, halálához vezethet. AZ ÜLÉS RÖGZÍTÉSE Bizonyosodjon meg arról, hogy a hordozókar a pozícióban van A [...]
-
Pagina 106
104 V AROVÁNÍ! ?[...]
-
Pagina 107
105 FIGYELMEZTETÉS! biztonsági övének csatja q CYBEX A TON 3S övnyílását, ez megnehezíti az A TON 3S biztonságos beszerelését. Ha ez a helyzet, válasszon az autóban más pozíciót.[...]
-
Pagina 108
106 V AROVÁNÍ! q ?[...]
-
Pagina 109
107 FIGYELMEZTETÉS! Hordozásra vagy rögzítésre tilos használni az LSP részt. Emelje fel az oldalütközés elleni hosszanti védelmi LSP ) így növelve az oldalvédelmet oldalütközés esetén. FIGYELEM! Nem szabad felemelni a oldal ütközés elleni LSP ) az autó ajt[...]
-
Pagina 110
108 V AROVÁNÍ! LSP pro V AROV ANIE! LSP na prenos alebo zapnutie A TON 3S je zakázané. ?[...]
-
Pagina 111
109 Gyermeke biztonsága érdekében kérjük ellenörizze … c annélkül, hogy szorítaná a [...]
-
Pagina 112
11 0 ?[...]
-
Pagina 113
111 az autós csat q nem éri el mindvégig a kék övnyílást m a biztonsági üv feszes és nincs megtekeredve FIGYELEM! A C[...]
-
Pagina 114
11 2 modrého vedení pásu m [...]
-
Pagina 115
11 3 kupolát. A kupola lehajtásához fordítsa vissza az eredeti pozícióba. CYBEX TRA VEL-SYSTEM Kérem kövesse a babakocsija hasz[...]
-
Pagina 116
11 4 [...]
-
Pagina 117
11 5 TERMÉK GONDOSKODÁS Ahhoz, hogy gyermeke legnagyobb biztonságát A gyermek biztonségi ülés minden fontos részét rendszeresen meg kell vizsgálni, nem sérültek-e. ?[...]
-
Pagina 118
11 6 ?[...]
-
Pagina 119
11 7 FIGYELMEZTETÉS! Semmiképp ne használjon FIGYELMEZTETÉS! ?[...]
-
Pagina 120
11 8 V AROVÁNÍ! V AROVÁNÍ! ?[...]
-
Pagina 121
11 9 FIGYELEM! A biztonsági gyermekülést soha ne használja huzat nélkül! A HUZA T EL TÁVOLÍTÁSA FIGYELEM! A CYBEX A TON 3S-t csak huzattal használja! A HUZA T RÖGZÍTÉSE Ahhoz, hogy a huzatot visszatehesse az ülésre, fordított sorrendben járjon el, mint ahogy a fenntiekben látja. FIGYELEM! [...]
-
Pagina 122
120 V AROVÁNÍ! V AROV ANIE! ?[...]
-
Pagina 123
121 [...]
-
Pagina 124
122 ?[...]
-
Pagina 125
123 FIGYELMEZTETÉS! Mindenfajta csomagoló RENDELKEZÉS Környezetvédelmi szempontokból kifolyólag mindig ?[...]
-
Pagina 126
124 V AROVÁNÍ! [...]
-
Pagina 127
125 SZA V A TOSSÁG Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél és anyaghibára kiterjed, amely a vásá[...]
-
Pagina 128
126 PODMÍNKY ZÁRUKY ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento [...]
-
Pagina 129
127 [...]
-
Pagina 130
128 ?[...]
-
Pagina 131
129[...]
-
Pagina 132
130[...]