Vai alla pagina of
Manuali d’uso simili
-
Car Seat
Cybex SOLUTION
60 pagine -
Car Seat
Cybex SOLUTION Z-FIX
83 pagine 5.57 mb -
Car Seat
Cybex Aton Q
90 pagine 4.72 mb -
Car seat
Cybex Pallas-fix
83 pagine -
Car seat
Cybex Solution X
67 pagine -
Car Seat
Cybex Cloud Q
190 pagine 4.41 mb -
Car seat
Cybex Juno-Fix
30 pagine -
Car seat
Cybex Solution X-fix
76 pagine
Un buon manuale d’uso
Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Cybex Sirona. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Cybex Sirona o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.
Che cosa è il manuale d’uso?
La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Cybex Sirona descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.
Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.
Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?
Innanzitutto, il manuale d’uso Cybex Sirona dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Cybex Sirona
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Cybex Sirona
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Cybex Sirona
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti
Perché non leggiamo i manuali d’uso?
Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Cybex Sirona non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Cybex Sirona e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Cybex in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Cybex Sirona, come nel caso della versione cartacea.
Perché leggere il manuale d’uso?
Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Cybex Sirona, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.
Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Cybex Sirona. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.
Sommario del manuale d’uso
-
Pagina 1
CYBEX GmbH RIEDINGER STR . 18 | 95448 BA YREUTH | GER MANY W WW.CYBEX-ONLINE .COM | INFO@C YBEX- ONLINE.COM | W W W .F ACEBOOK.COM /CYBEX.ONLINE C101_058-1_01G G O T O WWW .C YB E XON LI N E.C OM T O W A T CH AN INST RUC TION AL V IDEO[...]
-
Pagina 2
DE FR UK NL IT PL HU CZ SK Si ron a User guide EC E R - 4 4 / 0 4 Gr. 0+/ 1, 0 -1 8 kg ( CA . 0 - 4 Y )[...]
-
Pagina 3
1 DE : Gruppe 0+/1 – rückwärtsgerichtet (0-18 kg) UK : Group 0+/1 – r earward-facing (0-18 kg) IT: Gruppo 0+/1 – senso contrario alla marcia (0-18 kg) FR: Groupe 0+/1 – orienté vers l ΄arrière (0-18 kg) NL : Groep 0+/1 – naar achter kijkend (0-18 kg) PL: Grupa 0+/1 – tyłem do kierunku jazdy (0-18 kg) HU : Korcsoport: 0+/1 – mene[...]
-
Pagina 4
2 DE UK IT 5 | I NHAL T 6 | CONTE NT 82 | OB SAH 6 | ARG OME NTI 82 | OB SAH 81 | T ART ALOMJ EGYZÉ K WARN U NG! D I ES E KU R ZAN LE ITU N G DI E NT N U R D E R Ü B E R SI CHT . FÜ R MAXI MALE N SC H UTZ U N D KOM FORT I H R E S KI N D ES I ST ES U N B E DI N GT NO TWE N D IG, D I E G ESAMTE G E B RAUCH SAN LE ITU NG AU FM E R KSAM Z U LES E N.[...]
-
Pagina 5
3 DE : Gruppe 1 – vorwärtsgerichtet (9 - 18 kg) UK : Group 1 – forward-facing (9 - 18 kg) IT: Gruppo 1 – senso di marcia (9-18 kg) FR: Groupe 1 – orienté vers l ΄avant (9 - 18kg) NL : Groep 1 – naar voor kijkend (9-18 kg) PL: Grupa 1 – przodem do kierunku jazdy (9-18 kg) HU : K orcsoport: 1 – menetirányban beszerelve (9-18 kg) [...]
-
Pagina 6
4 DE UK IT WARN U NG! D I ES E KU R ZAN LE ITU N G DI E NT N U R D E R Ü B E R SI CHT . FÜ R MAXI MALE N SC H UTZ U N D KOM FORT I H R E S KI N D ES I ST ES U N B E DI N GT NO TWE N D IG, D I E G ESAMTE G E B RAUCH SAN LE ITU NG AU FM E R KSAM Z U LES E N. O S T RZEŻENIE ! I NSTR U K CJA T A J EST TYLKO OB RAZ KOWYM S TR ES ZC Z E N I E M. AB Y [...]
-
Pagina 7
5 V ielen Dank, dass Sie sich bei der W ahl eines Kindersitzes für den CYBE X SI RO NA entschieden haben. W ir haben bei der Entwic klung des SIRONA Kindersitzes größten W ert auf Sic herheit, Komfort und Bedienfreundlic hkeit gelegt. Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderu[...]
-
Pagina 8
6 DE UK IT Thank you for purc hasing the C YB EX SI R ONA. W e assure you that in the process of developing the C YB EX SI R ONA we have focused on s afety , comfort and functionality . The product is manufactured under special quality surveillance and complies with the strictest safety st andards. Grazie per avere scelto un prodotto C YB EX. Le as[...]
-
Pagina 9
7 Warnung! Dieser Sitz ist nic ht für die V erwendung mit einem normalen Fahrzeuggurt geeignet. W enn Sie versuc hen, den Sitz mit dem Gurt zu sichern, kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlic hen V erletzungen des Kindes sowie der übrigen Fahrzeuginsassen kommen. HINW EIS ! Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsic htigt im Fahrzeug [...]
-
Pagina 10
8 DE UK IT Warning! T he seat is not suitable for use with a normal car seatbelt. If you are involved in an accident and the seat is secured with the car seat belt, the child and other occupants of the car may be severely injured or killed. Attenzione! Questo seggiolino non può essere installato/fissato con le normali cinture di sicurezza. In cas[...]
-
Pagina 11
9 Warnung! V erwenden Sie CYBE X SI RO NA nie auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für sogenannte Seitenairbags. Um für Ihr Kind stets den höchstmöglic hen Schutz und K omfort zu gewährleisten, sind je nach K örpergewicht, zwei V erwendungs arten vorgesehen. Rückwärtsgeric htete V erwendung (0-1 8 kg) W ir [...]
-
Pagina 12
10 DE UK IT Warning! Never use C YBE X SI RO NA on a seat, where the airbag is activated. This does not include airbags in side locations. Attenzione! Non utilizzare C YBE X SI RO NA su sedili con airbag frontale attivato! Questo avviso non comprende gli airbag laterali. In order to ensure the best possible protection and comfort for your child at [...]
-
Pagina 13
11 Warnung! W ährend der Fahrt muss CYBE X SI RO NA stets in rückwärts- oder vorwärtsgerichteter P osition eingerastet sein. V erwenden Sie den Sitz niemals in Einstiegsposition oder in einer nicht eigerasteten Z wischenposition, wenn Sie fahren. Zum besseren Einsteigen lässt sich der C YBE X SI RO NA um ca. 90° zur T ür drehen. (Siehe nähe[...]
-
Pagina 14
12 DE UK IT Warning! During travel C YBE X SI RO NA must always be locked in place either in the rearward-facing or the forward-facing position. Never use the seat in the loading position or in an unlocked intermediate position while the car is moving. Attenzione! Durante la marcia C YBE X SI RO NA dev’essere sempre fissato in posizione viaggio,[...]
-
Pagina 15
13 Warnung! Ohne Entfernen des T ransportschutzes darf C YBE X SI RO NA nicht verwendet werden! HINW EIS ! V or der ersten V erwendung müssen Sie den T ransportschutz (28) und die Schutzkappen (30) entfernen. Durch Abziehen der vor der Auslieferung eingelegten Folie werden zusätzliche Sic herheitsfunktionen des C YB EX SI R ONA aktiviert. Bewahre[...]
-
Pagina 16
14 DE UK IT Warning! C YBE X SI RO NA should not be used unless the transport guard has been removed. Attenzione! P er utilizzare C YB EX SI R ONA la protezione trasporto deve essere rimossa. NO TE! Before using the seat for the first time, you must remove the transport guard (28) and the protection covers (30) . Detaching the foil installed befor[...]
-
Pagina 17
15 1 2 3 1 HINW EIS ! Die ISO FIX-Befestigungspunkte (1) sind zwei Metalllaschen pro Sitzplatz und befi nden sic h zwischen Rüc kenlehne und Sitzfl äche des Fahrzeugsitzes. Im Z weifelsfall nehmen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs zu Hilfe. Ihr Kind wird entweder rückwärtsgeric htet mit dem 5-Punkt- Gurtsystem oder vorwärtsgerichte[...]
-
Pagina 18
16 DE UK IT NO TE! T he IS OF IX anchorage points (1) are two metal lugs per seat and are located between the backrest and the seat of the car . If you are in any doubt, consult your car‘s instruction manual for assistance. N O T A BENE ! I punti di ancoraggio I SO FIX (1) della vettura sono rappresent ati da due anelli metallici fiss ati al tel[...]
-
Pagina 19
17 HINW EIS ! Ac hten Sie darauf, dass vor dem Einbau die beiden grünen Sicherheitsindikatoren (5) an den IS OF IX - Konnektoren (4) nicht sic htbar sind. Entriegeln Sie diese gegebenenfalls, indem Sie die IS OF IX - Entriegelungst aste (6) drücken und gleic hzeitig zurückziehen. W iederholen Sie den V organg ebenfalls auf der gegenüberliegende[...]
-
Pagina 20
18 DE UK IT NO TE! Make sure that both green safety indicators (5) on the IS OF IX connectors (4) are not visible before installation. Release these, if necess ary , by pressing the IS OF IX release button (6) and at the same time pulling the connector rearwards. Repeat the process on the opposite side. N O T A BENE ! V erificare che gli indicator[...]
-
Pagina 21
19 3 8 5 6 1 8 3 3 Warnung! Der Stützfuß (3) muss immer direkten Bodenkontakt haben. Es dürfen keine Gegenstände oder Hohlräume zwischen Fahrzeugboden und dem Stützfuß sein. Besitzt ihr Auto Staufächer im Fußraum, wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller . ! HINW EIS ! Durc h Einfahren der IS OFI X - Konnektoren (4) und V erwend[...]
-
Pagina 22
20 DE UK IT Warning! T he supporting leg (3) must always be in direct contact with the vehicle floor . There must be no objects or spaces between the vehicle floor and the supporting leg. If there are storage compartments in the foot well you must contact the vehicle manufacturer. Attenzione! Il piede della gamba telescopica (3) deve essere sempr[...]
-
Pagina 23
21 Warnung! Die V erstellung zwischen Sitz- und Liegeposition während der Fahrt ist aus sicherheitstec hnischen Gründen ausdrüc klich untersagt! C YB EX SI R ONA bietet bis zu sieben unterschiedliche Sitz- und Liegepositionen zum sicheren und komfortablen T ransport Ihres Kindes im Fahrzeug. W enn Ihr Kind während der Fahrt einschläft, betäti[...]
-
Pagina 24
22 DE UK IT Warning! F or safety reasons adjusting between sitting and reclining positions during travel is strictly prohibited! Attenzione! P er motivi di sicurezza è assolutamente viet ato passare dalla posizione seduta a quella reclinat a, o viceversa, durante la marcia. C YB EX SI R ONA is equipped with the „ Linear Side-Impact Protection“[...]
-
Pagina 25
23 Drehen Sie den Sitz entgegen der Fahrtrichtung, sodass er rüc kwärtsgerichtet verwendet werden kann. Bitte entnehmen Sie den mitgelieferten Sicherheitsbügel (34) aus der V erpac kung. Befestigen Sie diesen auf dem hinteren T eil des C YB EX SI R ONA, indem Sie den Sicherheitsbügel in die dafür vorgesehenen Ausnehmungen (35) stecken. Achten [...]
-
Pagina 26
24 DE UK IT T urn the seat rearward facing. Please take the supplied rebound bar (3 4) out of the packaging. Plug the rebound bar into the appropriate recesses (35) at the rear of C YB EX SI R ONA. Make sure that the side with the screw heads is facing the rear of the car . An audible „CLI CK“ indicates that the rebound bar is properly locked. [...]
-
Pagina 27
25 HINW EIS ! Sorgen Sie dafür , dass der Kindersitz frei von Spielsachen und harten Objekten ist. HINW EIS ! Bitte ziehen Sie immer am Sc hultergurt (1 0) und nic ht an den Gurtpolstern (1 5) . HINW EIS ! Für den optimalen Sc hutz des C YB EX SI R ONA sollten die Schultergurte so nahe wie möglich am K örper anliegen. HINW EIS ! Ac hten Sie dar[...]
-
Pagina 28
26 DE UK IT NO TE! Make sure that the c hild seat is free of toys and hard objects. NO T A BENE ! Controllare che sul seggiolino non vi siano giocattoli o oggetti rigidi pericolosi. NO TE! Always pull on the shoulder belt (1 0) ; never pull on the shoulder pads (1 5) N O T A BENE ! Tirare sempre le cinture spalle (10) , non i cuscinetti (1 5) NO TE[...]
-
Pagina 29
27 HINW EIS ! Nur wenn die Markierung des Grundrahmens (1 7) mit jener der Sitzschale (1 8) übereinstimmt, k ann die Sitzschale gedreht werden. HINW EIS ! V or Fahrt antritt müssen Sie die Sitzschale (1 8) wieder in eine eingerastete Grundposition bringen. HINW EIS ! V ergewissern Sie sich, dass die Sitzschale (1 8) ordnungsgemäß eingerastet is[...]
-
Pagina 30
28 DE UK IT NO TE! Only when the marking on the main frame (1 7) is aligned with the marking on the seat shell (1 8) , the seat can be rotated. N O T A BENE ! Solt anto quando i contrassegni sul telaio (1 7) e sulla scocca (1 8) sono perfettamente allineati è possibile ruot are il seggiolino. NO TE! Before starting your journey you must return the[...]
-
Pagina 31
29 HINW EIS ! Unfallstatistiken belegen, dass ein rückwärtsgeric hteter T ransport Ihres Kindes im Fahrzeug am sichersten ist. Deshalb empfehlen wir , C YBE X SI RO NA so lange wie möglich rüc kwärtsgerichtet zu verwenden. HINW EIS ! Der Indikator (37) an der K opfstütze zeigt an ab welcher Größe des Kindes ein Umbau auf vorwärtsgerichtet [...]
-
Pagina 32
30 DE UK IT NO TE! T he indicator on the headrest shows from which body height of the c hild the seat can be changed to the forward facing use. F or safety reasons children under this height should only be transported rearward facing. N O T A BENE ! L'indicatore sul poggiatest a segnala da quale altezza del bambino è possibile passare alla po[...]
-
Pagina 33
31 HINW EIS ! Erst wenn das Gurtsc hloss (1 1) im Aufbewahrungsfach (22) verstaut wurde, lässt sich der Sitz in die vorwärtsgeric htete Position drehen. Warnung! Eine vorwärtsgeric htete V erwendung mit dem 5-Punkt- Gurtsystem ist nicht zugelassen! ! • Führen Sie die Kopfstütze zuerst in die oberste P ostition. • Lockern Sie die Sc h[...]
-
Pagina 34
32 DE UK IT NO TE! T he seat cannot be rotated to the forward-facing position until the belt buckle (1 1) has been stowed in the storage compartment (22) . N O T A BENE ! La sedut a non può essere ruotat a nella posizione frontale fino a quando la fibbia dell’imbragatura (1 1) non sarà adeguat amente riposta nell’apposito alloggiamento (22)[...]
-
Pagina 35
33 HINW EIS ! Nur ein ric htig eingestelltes Sicherheitskissen bietet maximalen Sc hutz und Komfort für Ihr Kind. Dic ke W interkleidung sollte zum Anschnallen abgelegt werden. HINW EIS ! Alternativ kann das Sicherheitskissen (23) einseitig gelöst und zur Seite geklappt werden, um Ihrem Kind das Einsteigen zu erleichtern. HINW EIS ! Die Gurtsc hl[...]
-
Pagina 36
34 DE UK IT NO TE! T he safety cushion offers maximum protection and comfort for your child only when it has been correctly adjusted. Thic k winter clothing must not be worn. N O T A BENE ! Il cuscino di sicurezza offre la massima protezione ed il massimo comfort soltanto se corrett amente regolato e vicino al corpo del V ostro bambino, che non dov[...]
-
Pagina 37
35 IS T IHR KIND RI C H TI G GESI C HER T ? Um die bestmögliche Sic herheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie bitte immer vor Beginn der Fahrt, ob … • die I SO FIX - Konnektoren (4) ordnungsgemäß mit dem Fahrzeug verbunden sind und der Stützfuß (3) korrekt installiert wurde. • die Sitzschale (1 8) in korrekter Position ei[...]
-
Pagina 38
36 DE UK IT IS Y O UR C HILD PR O P ERL Y SEC URED? I L BAMB I N O È ALLA CCIA TO CORR ETT AM E NTE? T o guarantee the maximum safety for your child, please make sur e that: • The ISO FI X connectors (4) are correctly fastened to the vehicle and the supporting leg (3) has been correctly installed. • The seat shell (1 8) has been locked i[...]
-
Pagina 39
37 HINW EIS ! V or dem Abziehen aller Einzelteile des Bezuges achten Sie bitte darauf, dass dieser oberhalb der silbernen Dekorteile liegt. Der Bezug besteht aus fünf T eilen, die mittels Gummiband, Klettband und Reissverschluss am Sitzgestell befestigt sind. Sobald Sie alle Befestigungen lösen, können die Einzelteile abgenommen werden. EN T F E[...]
-
Pagina 40
38 DE UK IT NO TE! Before detaching the cover please pull out the elastic pipings under silver decorative parts in order not to tear it. N O T A BENE ! Prima di st accare il rivestimento verificare di averne estratto i lembi dalle parti decorative di colore argento. The cover consists of five components fastened to the seat shell by elastic pipin[...]
-
Pagina 41
39 Sollten Sie einen Unfall gehabt haben, können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die nicht unbedingt offensic htlich erkennbar sind. In diesem Fall muss der Kindersitz unbedingt vom Hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes muss er ordnungsgemäß entsorgt werden. Die Abfal[...]
-
Pagina 42
40 DE UK IT If you are involved in an accident, the child seat may sustain damage that is not visible to the naked eye. If this is the case, the child seat must be examined by the manufacturer and replaced if necessary. In caso di incidente il seggiolino potrebbe subire danni non immediatamente visibili. In tali eventualit à il seggiolino dovrà e[...]
-
Pagina 43
41 Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen V erbrauc her verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts übe[...]
-
Pagina 44
42 DE UK IT The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. T he warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold [...]
-
Pagina 45
43 043 0 1300 S IRONA EC E R 44/04 SE M I-UN IVE RSAL 0 - 18 kg 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany Merci d‘avoir acheté le siège C YBE X SI RO NA! Soyez assuré que lors du processus d΄élaboration du C YB EX SI R ONA, nous avons accordé une grande import ance à la sécurité, au confort et à la fonctionnalité. Le produ[...]
-
Pagina 46
FR NL PL 44 Dank u voor het aankopen van de C YB EX SI R ONA. W e verzekeren u dat we ons bij het ontwikkelingsproces van de C YB EX SI R ONA geconcentreerd hebben op de veiligheid, het comfort en de functionaliteit. Het product is gefabriceerd onder speciale kwaliteitsbewaking, en voldoet aan de strengste veiligheidsnormen. Dziękujemy za zakup fo[...]
-
Pagina 47
45 A vertissement ! Le siège n΄est pas adapté pour une utilisation avec la ceinture de sécurité normale de la voiture. Si vous êtes impliqué dans un accident et que le siège est fi xé à l‘aide de la ceinture de sécurité de la voiture, l΄enfant et les autres occupants de la voiture peuvent être gravement blessés ou tués. R E MARQU[...]
-
Pagina 48
FR NL PL 46 Waarsc huwing! De stoel is niet geschikt voor gebruik met een gewone veiligheidsgordel. Indien u betrokken raakt bij een ongeluk, en de stoel is bevestigd met een veiligheidsgordel, dan kunnen het kind en de andere inzittenden ernstig gewond raken of omkomen. Ostrzeżenie! Fotelika nie można mocować normalnym pasem samochodowym. Jeże[...]
-
Pagina 49
47 A vertissement ! N΄utilisez jamais le siège C YB EX SI R ONA sur un siège pour lequel l΄airbag est activé. Les airbags latéraux ne sont pas concernés. Afin de garantir la protection et le confort optimaux à votre enfant en toute circonstance, deux méthodes d‘utilis ation du siège sont possibles en fonction du poids de l‘enfant. Or[...]
-
Pagina 50
FR NL PL 48 Waarsc huwing! Gebruik de C YB EX SI R ONA nooit op een stoel waarvan de airbag actief is. Dit geldt niet voor airbags op zijdelingse posities. Ostrzeżenie! Nigdy nie używaj fotelika CYBE X SI RO NA na siedzeniach z aktywną poduszką powietrzną. Nie dotyczy to poduszek bocznych. Om de best mogelijke bescherming en comfort voor uw ki[...]
-
Pagina 51
49 A vertissement ! Pendant le voyage, le siège C YBE X SI RO NA doit toujours être verrouillé en position orientée soit vers l΄arrière, soit vers l΄avant. N΄utilisez jamais le siège en position de chargement ou dans une position intermédiaire déverrouillée tandis que la voiture est en mouvement. Pour faciliter l΄installation de l΄enf[...]
-
Pagina 52
FR NL PL 50 Waarsc huwing! Tijdens het rijden moet de C YBE X SI RO NA altijd vergrendeld zijn in de richting naar voor of naar ac hter . Gebruik de stoel nooit in de laad- of een niet vergrendelde positie terwijl de auto rijdt. Ostrzeżenie! W czasie jazdy fotelik C YB EX SI R ONA musi być zawsze zablokowany w pozycji tyłem lub przodem do kierun[...]
-
Pagina 53
51 ! 28 34 30 R E MARQUE ! Avant d΄utiliser le siège pour la première fois, vous devez retirer la protection de transport (28) et les housses de protection (30) . Le retrait de l΄emballage posé avant la livraison active des fonctions de sécurité supplémentaires du siège C YB EX SI R ONA. Conservez les housses de protection dans le s ac de [...]
-
Pagina 54
FR NL PL 52 ! ! O PMERK IN G ! V oordat u het zitje voor het eerst gaat gebruiken, moet u de transportbeveiliging (28) en de beschermende covers (30) verwijderen. Het losmaken van de folie, bevestigd voor de levering, activeert bijkomende veiligheidsfuncties van de C YB EX SI R ONA. Bewaar de veiligheidscovers in de meegeleverde bergtas. De rebound[...]
-
Pagina 55
53 1 2 3 1 R E MARQUE ! Les points d΄ancrage IS OF IX (1) se composent de deux pattes métalliques par siège et sont situés entre le dossier et le siège de la voiture. Si vous avez le moindre doute, consultez le mode d΄emploi de votre voiture pour plus d΄informations. • Choisissez un siège de voiture homologué mentionné dans la liste [...]
-
Pagina 56
FR NL PL 54 O PMERK IN G ! De ISO FIX verankeringspunten (1) zijn twee beugels per stoel; ze bevinden zich tussen de rugleuning en de zitting van de auto. Raadpleeg bij twijfel de handleiding van uw auto. UWAG A! Uchwyty IS OFI X (1) to dwa metalowe pierścienie znajdujące się w szczelinie pomiędzy oparciem a siedziskiem siedzenia samochodowego.[...]
-
Pagina 57
55 3 8 4 5 7 6 1 33 R E MARQUE ! V eillez à ce que les deux indicateurs de sécurité verts (5) des connecteurs IS OF IX (4) ne soient pas visibles avant l΄installation. Le cas échéant, relâchez-les en appuyant sur le bouton de déverrouillage ISO FI X (6) tout en tirant dans le même temps le connecteur vers l΄arrière. Répétez l΄opérati[...]
-
Pagina 58
FR NL PL 56 O PMERK IN G ! Zorg er voor dat de beide groene veiligheidsindicatoren (5) van de IS OF IX connectoren (4) niet zichtbaar zijn voor de installatie. Maak deze vrij, indien nodig, door de IS OF IX los-knop (6) in te drukken en tegelijkertijd de connector naar achter te trekken. Herhaal het proces aan de andere zijde. UWAG A! Upewnij się,[...]
-
Pagina 59
57 3 8 5 6 1 8 3 3 ! R E MARQUE ! Assurez-vous que le siège CYBEX S I RO NA soit toujours bien à plat sur le siège de voiture. Tirez sur la manette de réglage (8) au bas de la béquille et déboîtez simultanément la béquille (3) jusqu'à ce qu'elle touche le planc her du véhicule. Ensuite, fixez le pied dans la position de verrou[...]
-
Pagina 60
FR NL PL 58 ! ! Waarsc huwing! Het steunbeen (3) moet altijd rechtstreeks in contact zijn met de vloer van het voertuig. Er mag geen ruimte of voorwerp zich bevinden tussen de vloer van het voertuig en het steunbeen. Indien er bergvakken zijn in de voetenruimte moet u contact opnemen met de fabrikant van het voertuig. Ostrzeżenie! Podpórka mocuj?[...]
-
Pagina 61
59 25 18 32 A vertissement ! Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit d΄effectuer des réglages pour le passage de la position assise à la position inclinée pendant le voyage. ! Le siège C YB EX SI R ONA offre jusqu΄à sept positions d΄assise et inclinées différentes garantissant confort et sécurité optimaux lors du tra[...]
-
Pagina 62
FR NL PL 60 Waarsc huwing! Om veiligheidsredenen is het regelen van de zit- of leunpositie tijdens het rijden strikt verboden! Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa zmiany odchylenia fotelika nie wolno dokonywać w czasie jazdy . ! ! C YB EX SI R ONA biedt tot zeven verschillende zit- en ligposities voor een veilig en comfortabel transport va[...]
-
Pagina 63
61 9 12 CLICK! 35 35 34 T ournez le siège vers l'arrière. Sortez la barre anti-rebond (34) fournie de son emballage. Insérez la barre anti-rebond dans les trous (35) prévus à cet effet à l'arrière du siège C YB EX SI R ONA. V érifi ez que le côté où les têtes de vis sont apparentes est tourné vers le siège de la voiture. U[...]
-
Pagina 64
FR NL PL 62 Achterwaarts gebruik van het stoeltje. Neem de bijgeleverde rebound bar (34) uit de verpakking. Steek de rebound bar in de robde uitsparingen (35) aan de achterkant van de C YB EX SI R ONA. V erzeker u ervan dat de koppen van de schroeven naar de kant van de autostoel wijzen. Druk de rebound bar in de uitsparingen tot dat u een duidelij[...]
-
Pagina 65
63 • Placez le siège C YB EX SI R ONA dans la position de chargement requise (voir section FON CTION R O T A TIVE À 360°) et inst allez l‘enfant dans le siège. • Détachez les ceintures épaulières (1 0) en actionnant la manette de réglage au niveau du réglage central (13) tout en tirant dans le même temps vers le haut sur les d[...]
-
Pagina 66
FR NL PL 64 O PMERK IN G ! Controleer of er geen speelgoed of andere harde voorwerpen in de kinderstoel liggen. objects. UWAG A! Upewnij się, że w foteliku nie znajdują się zabawki ani twarde przedmioty. O PMERK IN G ! T rek altijd aan de schouderriem (1 0) ; nooit aan de schoudervullingen (1 5) . UWAG A! Zawsze ciągnij za szelki naramienne (1[...]
-
Pagina 67
65 25 18 25 18 17 R E MARQUE ! Lorsque le marquage sur le bâti (1 7) est aligné avec le marquage de la coque du siège (1 8) , la coque du siège peut alors être pivotée. R E MARQUE ! Avant de commencer votre voyage, vous devez retourner la coque du siège (1 8) à une position de base, verrouillé en place. R E MARQUE ! V érifi ez que la coq[...]
-
Pagina 68
FR NL PL 66 O PMERK IN G ! Alleen van het ogenblik dat de markering op het hoofdframe (1 7) uitgelijnd is met die op de zitkuip (1 8) , kan de stoel gedraaid worden. UWAG A! Fotelik można obrócić tylko wtedy , gdy oznaczenia na podstawie i foteliku znajdują się w jednej linii. O PMERK IN G ! V oor u uw reis begint moet u de zitkuip (1 8) terug[...]
-
Pagina 69
67 PULL! PUSH! 36 ! La barre anti-rebond est uniquement nécessaire lorsque le siège CYBE X SI RO NA est orienté vers l'arrière. Elle doit être retirée avant toute utilisation du siège orienté vers l'avant. Pour la retirer , appuyez sur le bouton de déverrouillage (36) tout en dégageant la barre anti-rebond des trous. V ous devez[...]
-
Pagina 70
FR NL PL 68 ! ! Plastikowa osłona jest wymagana tylko w przypadku montażu fotelik a tyłem do kierunku jazdy . Należy ją zdjąć przed zamocowaniem fotelika przodem do kierunku jazdy . Aby ją zdjęć, należy nacisnąć przycisk zwalniający (36) i wyciągnąć osłonę z prowadnic. Het gebruik van de rebound bar , is alleen nodig bij achterwa[...]
-
Pagina 71
69 ! 13 11 22 11 23 10 15 Démontage/rangement du système de ceinture à 5points A vertissement ! Il est interdit d΄utiliser le système de ceinture à 5 points en position orientée vers l΄avant. R E MARQUE ! Pour pivoter le siège vers l`avant, la boucle de la ceinture (1 1) doit être dans le compartiment de rangement (22) . Puis procédez[...]
-
Pagina 72
FR NL PL 70 ! ! Demontaż/chowanie 5-punktowyc h szelek bezpieczeństwa V erwijderen en opbergen 5puntsharnas systeem Ostrzeżenie! Używanie szelek bezpieczeństwa w pozycji przodem do kierunku jazdy jest zabronione. Waarsc huwing! Het gebruik van het 5-punts riemsysteem in de naar voor kijken-stand is niet toegest aan. O PMERK IN G ! De stoel kan[...]
-
Pagina 73
71 R E MARQUE ! Le coussin de sécurité n΄offre une protection et un confort optimaux à votre enfant que s΄il est correctement ajusté. Évitez le port de vêtements d΄hiver épais. R E MARQUE ! Le coussin de sécurité (23) peut également être ôté d΄un côté et plié de l΄autre côté, pour faciliter l΄installation de l΄enfant dans l[...]
-
Pagina 74
FR NL PL 72 O PMERK IN G ! Het veiligheidskussen biedt alleen maximale besc herming en comfort voor uw kind als het correct werd afgeregeld. Dikke winterkleding is n iet aa ng ew ez en . UWAG A! Osłona tułowia zapewnia maksymalną ochronę i wygodę dziecku tylko wtedy , gdy jest prawidłowo dopasowana. Nie należy sadzać w foteliku dziecka ubra[...]
-
Pagina 75
73 4 4 23 3 18 23 V O T RE ENF A N T EST IL C O RREC T EMEN T SÉC URISÉ ? Pour garantir la sécurité maximale de votr e enfant, veuillez vérifier les points suivants avant de partir: • Les connecteurs IS OF IX (4) sont correctement fixés au véhicule et la béquille (3) est correctement installée. • La coque du siège (1 [...]
-
Pagina 76
FR NL PL 74 IS U W KIND G O ED BEV EILI GD ? CZY TWO J E DZ I E CKO JE ST PRAWIDŁOW O ZAB E Z PI ECZ ON E? Controleer om de maximale veiligheid van uw kind te garander en voor u gaat rijden dat: • De IS OF IX connectoren (4) correct bevestigd zijn aan het voertuig en het steunbeen (3) correct werd geïnstalleerd. • De zitkuip (1 8) in de[...]
-
Pagina 77
75 11 15 10 R E MARQUE ! Avant d΄ôter tous les composants individuels de la housse, assurez-vous que la housse est placée sur les parties argentées. La housse se compose de cinq éléments, fi xés à la coque du siège par une bande V elcro®, des goujons ou des boutons. Une fois que vous avez retiré toutes les fi xations, vous pouvez retir[...]
-
Pagina 78
FR NL PL 76 O PMERK IN G ! Controleer voor u de individuele componenten van de cover losmaakt of de cover boven de zilveren decoratie-delen ligt. UWAG A! Przed zdjęciem t apicerki wyjmij ją spod srebrnyc h elementów dekoracyjnych, aby jej nie porwać. De cover bestaat uit vijf onderdelen, vastgemaakt aan de zitkuip hetzij met een V elcro® strip[...]
-
Pagina 79
77 Si vous êtes impliqué dans un accident, le siège enfant peut subir des dommages non visibles à l΄œil nu. Si tel est le cas, le siège enfant doit être contrôlé par le fabricant et remplacé si nécessaire. Au terme de sa durée de vie, le siège enfant doit être correctement éliminé. Le tri des déchets peut varier selon la localité[...]
-
Pagina 80
FR NL PL 78 Indien u betrokken bent bij een ongeluk, kan de kinderstoel schade oplopen die met het blote oog niet te zien is. Als dit het geval is, moet de kinderstoel door de fabrikant worden nagekeken en desnoods vervangen. Po wypadku drogowym uszkodzenia fotelika mogą nie być widoczne gołym okiem. Dlatego fotelik powinien zostać wtedy wymien[...]
-
Pagina 81
79 Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l'origine par un détaillant à un consommateur. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l'achat ou qui sont devenus apparents dans les trois (3) ans suivant l'ac[...]
-
Pagina 82
FR NL PL 80 Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer. (Fabrieksgarantie) In het geval dat een fabricagefout of een materi[...]
-
Pagina 83
81 043 0 1300 S IRONA EC E R 44/04 SE M I-UN IVE RSAL 0 - 18 kg 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany HOM OLOGI ZÁCIÓ C YB EX S I RONA: EC E R44/0 4, korcsoport: 0+/1 / F É LUN IVE R ZÁLIS Súly: max. 18kg A JÁNLOT T : IS OF IX rendszerrel felszerelt gépkocsi ülésekhez (A, B, B1, C, D, E osztály) FIGYELM E ZTETÉ S! Ne sz?[...]
-
Pagina 84
HU CZ SK 82 Ďakujeme, že ste si zakúpili C YB EX SI R ONA. Uisťujeme V ás, že v procese vývoja C YB EX SI R ONA sme s a zamerali na bezpečnosť, komfort a funkčnost.V ýrobek je vyrobený pod odborným dohľadom kvality a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné štandardy. Děkujeme, že jste si zakoupili C YB EX SI R ONA. Ujišťujeme V á[...]
-
Pagina 85
83 Figyelmeztetés! A gyermekülés kétpontos biztonsági övekkel nem használható! Amennyiben balesetet szenved, és a gyermekülés kétpontos biztonsági övvel van rögzítve, gyermeke és a többi ut as súlyos sérülést szenvedhet vagy elhalálozhat az ütközés következtében! FIG YE LEM! Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül[...]
-
Pagina 86
HU CZ SK 84 Upozornenie! Autosedačka nie je vhodná pre použitie s bežným bezpečnostným pásom automobilu. Ak ste účastníkom nehody a autosedačka je zabezpečená pásom z auta, môže byť dieť a a ostatní cestujúci vo vozidle vážne zranení alebo zabití. Upozornění! Autosedačka není vhodná pro použití s běžným bezpečnos[...]
-
Pagina 87
85 Figyelmeztetés! V Soha ne használja C YB EX SI R ONA-t olyan ülésen, ahol a légzsák be van k apcsolva! Ez a gépkocsi oldalában elhelyezett légzsákokra nem vonatkozik! Gyermeke mindenkori lehető legnagyobb védelme és kényelme biztosítás ára a gyermek súlyától függően az ülés kétféle módon használható. Használat menet[...]
-
Pagina 88
HU CZ SK 86 Upozornenie! Nikdy nepoužívajte C YB EX SI R ONA na sedadle, kde je aktívny airbag. Nevzťahuje s a na airbagy v bočných stranác h vozidla. Upozornění! Nikdy nepoužívejte C YB EX SI R ONA na sedadle, kde je aktivní airbag. Nevztahuje se na airbagy v bočních stranách vozidla. Aby bola zaistená čo najlepšia možná ochran[...]
-
Pagina 89
87 Figyelmeztetés! Utazás közben a CYBE X SI RO NA gyermekülést mindig rögzíteni kell az adott pozíciójában menetiránnyal szemben vagy menetirányban. Soha ne használja az ülést berakodási vagy bármely egyéb köztes pozícióban, ha a gépjármű mozgásban van. A gyermek könnyebb behelyezéséhez a C YB EX SI R ONA gyermekülés [...]
-
Pagina 90
HU CZ SK 88 Upozornenie! Počas jazdy musí byť C YBE X SI RO NA uzamknutá vždy na svojom mieste a to v pozícii po smere jazdy alebo v pozícii proti smeru jazdy . Nikdy nesmie byť autosedačka použitá v nástupnej polohe alebo v odomknutej medzipolohe, kým sa auto pohybuje. Upozornění! Během jízdy musí být C YB EX SI R ONA uzamčena [...]
-
Pagina 91
89 ! 28 34 30 FIG YE LEM! A gyermekülés első használatba vétele előtt távolíts a el a biztosító rögzítőt (28) és a védőburkolatokat (3 0) . A szállítás előtt felvitt fóliabevonat további biztonsági funkciókk al látja el a C YBE X SI R ONA gyermekülést. A védőhuzatot tarts a a mellékelt tároló zs ákban. A visszacsap?[...]
-
Pagina 92
HU CZ SK 90 ! ! UPO Z O RNENIE ! Pred prvým použitím je potrebné odstrániť transportnú oc hranu (28) a ochranné kryty (30) . Odobratím fólie pred prvým použitím sa aktivujú ďalšie bezpečnostné funkcie C YB EX SI R ONA. Ochranné kryty vložte do priloženého skladovacieho vrecka. Musí byť namontovaná oporná doska (3 4) (viac [...]
-
Pagina 93
91 1 2 3 1 FIG YE LEM! Az IS OFI X rögzítési pontok (1) ülésenként két vezetőfülből állnak, és a háttámla és a gépkocsi ülés között helyezkednek el. Kétséges esetekben olvassa el a gépjármű gépkönyvét! Gyermekét menetiránnyal szemben az 5-pontos biztonsági övrendszerrel, menetirányban a biztonsági párna segítség[...]
-
Pagina 94
HU CZ SK 92 UPO Z O RNENIE ! Ukotvenie ISO FIX (1) sú dva kovové úchytky na sedadle, umiestnené medzi operadlom a sedadlom auta. Ak ste na pochybách, pozrite sa do návodu na použitie pre V aše vozidlo. UPO Z O RNĚNÍ ! Ukotvení ISO FIX (1) jsou dva kovové úchyty na sedadle, umístěné mezi opěradlem a sedadlem vozu. Pokud jste na poc [...]
-
Pagina 95
93 3 8 4 5 7 6 1 33 • Nyomja meg a jobb és bal oldali zöld gombokat (33) ezzel aktiválva az IS OF IX beállító kart mindkét oldalon. T arts a nyomva az ISO FI X beállító kart ez egyik oldalon, eközben a végzáróig húzza ki az IS OF IX csatlakozók at (4) az ülésből! FIG YE LEM! Győződjön meg róla, hogy az IS OFI X csatlakoz[...]
-
Pagina 96
HU CZ SK 94 • Pred aktivovaním nastavovacích ramien IS OF IX (7) na oboch stranác h, musíte stlačiť zelená tlačidla (33) na ľavej a pravej strane. Počas vyťahovaní konektorov ISOFIX (4) zo sedadla stále držte stlačené nastavovacie tlačidlo. UPO Z O RNENIE ! Dávajte pozor , aby oba zelené ukazovatele (5) na konektoroch ISOFIX[...]
-
Pagina 97
95 3 8 5 6 1 8 3 3 Figyelmeztetés! A támasztó lábnak (3) mindig közvetlenül érintkeznie kell a gépkocsi padlózatával! A t ámasztó láb és a gépkocsi padlózata között nem lehet semmilyen tárgy vagy szabad hely. Amennyiben a lábak számára kijelölt hely egyben tárolóhelyként is funkcionál, vegye fel a kapcsolatot a gépjárm?[...]
-
Pagina 98
HU CZ SK 96 Upozornenie! Oporná noha (3) musí byť vždy v priamom kontakte s podlahou vozidla. Nesmú existovať žiadne objekty alebo priestory medzi podlahou vozidla a podpornou nohou. Ak sú tam úložné priestory, kontaktujte výrobcu vášho vozidla. Upozornění! Opěrná noha (3) musí být vždy v přímém kontaktu s podlahou vozidla. [...]
-
Pagina 99
97 25 18 32 A C YB EX SI R ONA 7 különböző ülő és fekvő pozíciót tesz lehetővé, így gyermekét biztonságos an és kényelmesen szállíthatja a gépkocsiban. Amennyiben gyermeke utazás közben elalszik, nyomja le a gyermekülés elején t alálható pozíció beállító kart (25) , majd állítsa a CYBE X SI RO NA ülést a kívánt[...]
-
Pagina 100
HU CZ SK 98 C YB EX SI R ONA nabízí až sedm různých poloh pro sezení a sklápění pro bezpečné a pohodlné přepravování V ašeho dítěte v autě. V ždy, když V aše dítě během jízdy usne, použijte polohovací rukojeť (25) na přední straně sedačky , nastavte C YB EX SI R ONA do požadovaných pozic. V ždy se ujistěte, že [...]
-
Pagina 101
99 9 12 CLICK! 35 35 34 Fordítsa az ülést menetiránynak háttal. V egye ki a csomagolásból a visszacsapódást gátló kart (3 4) . Helyezze a kart a megfelelő résbe (3 5) a Cybex Sirona rögzítőtalp hátsó részén. Győződjön meg róla, hogy a csavarfejek az ülés felé néznek. A k ar megfelelő záródását k attanó hang jelzi. [...]
-
Pagina 102
HU CZ SK 10 0 Otočte autosedačku do pozice proti směru jízdy . Prosíme, rozbalte přiloženou opěrnou desku (34) . Zasuňte opěrnou desku do odpovídajících zdířek (35) , na zadní straně produktu C YB EX SI R ONA. Ujistěte se, že strana s hlavičkami šroubů směřuje k sedačce vozidla. Slyšitelné " CLICK " , označuje,[...]
-
Pagina 103
10 1 10 15 11 13 16 19 14 FIG YE LEM! Győződjön meg róla, hogy a gyermekülésben nem találhatók játékok és egyéb kemény tárgyak. FIG YE LEM! Mindig a vállöveket (1 0) húzza meg; soha ne a vállvédőket (1 5) ! FIG YE LEM! A C YB EX SI R ONA ált al nyújtott maximális védelem biztosítására, a vállöveknek a lehető legközele[...]
-
Pagina 104
HU CZ SK 10 2 UPO Z O RNĚNÍ ! Ujistěte se, že dětská autosedačka je bez věcí na hraní a tvrdých předmětů. UPO Z O RNĚNÍ ! Ujistěte se, že dětská autosedačka je bez věcí na hraní a tvrdých předmětů. UPO Z O RNENIE ! V ždy ť ahajte za ramenné pásy (1 0) , nikdy neť ahajte za ramenné vypchávky (1 5) UPO Z O RNĚNÍ ![...]
-
Pagina 105
10 3 25 18 25 18 17 FIG YE LEM! Az ülésváz csak abban az esetben fordítható el, ha az alvázkereten (1 7) található jelölés illeszkedik az ülésvázon (18) található jelöléshez. FIG YE LEM! Elindulás előtt az ülésvázat (1 8) vissza kell állítania alapállásba rögzítve ebben a pozícióban. FIG YE LEM! Az ülésváz elfordít[...]
-
Pagina 106
HU CZ SK 10 4 UPO Z O RNENIE ! Iba ak sú znač ky na hlavnom ráme (1 7) zarovnané so značkami na skeletu autosedačky (1 8) , môže byť autosedačky ot áčaná. UPO Z O RNĚNÍ ! P ouze pokud jsou značky na hlavním rámu (1 7) zarovnány se značkami na skeletu autosedačky (1 8) , může být autosedač ka otáčena. UPO Z O RNENIE ! Pred[...]
-
Pagina 107
10 5 PULL! PUSH! 36 A visszacsapódást gátló k ar használata cs ak a Cybex Sirona ülés menetiránynak háttal történő használat a esetén szükséges. Ha az ülést menetiránnyal megegyező irányba kívánja használni, a kart el kell t ávolítani. Ehhez kérjük nyomja meg a kioldó gombot (36) és egyidejűleg húzza a kart kifelé. [...]
-
Pagina 108
HU CZ SK 10 6 Opěrnou desku je nutné používat pouze při použití produktu C YB EX SI R ONA v pozici proti směru jízdy . Před použitím v pozici po směru jízdy je nutné desku sundat. K sundání desky stiskněte uvolňovací tlačítko (36) a současně vyt ahujte opěrnou tyč ze zdířek. Opornú dosku je nutné používať iba pri po[...]
-
Pagina 109
10 7 13 11 22 11 23 10 15 Az 5 pontos biztonsági öv eltávolítása és tárolása FIG YE LEM! Ameddig az övcsat (1 1) be van helyezve a t árolóhelyre (22) az ülés nem fordítható el menetirányba. A következők szerint járjon el: • Először állítsa a fejt ámaszt a legmagasabb pozícióba! • Lazítsa meg a vállöveket (1 0)[...]
-
Pagina 110
HU CZ SK 10 8 Sundavání/ Úschova 5-bodového systému pásů Odnímanie/ Úsc hova 5-bodového systému pásov UPO Z O RNENIE ! Autoedač ku nemozete otočiť do polohy v smere jazdy , kým nie je spona bezpečnostného pásu (1 1) umiestnená v úložnom priestore (22) . UPO Z O RNĚNÍ ! Autoedač ku nelze otočit do polohy ve směru jízdy , [...]
-
Pagina 111
10 9 FIG YE LEM! A biztonsági párna kizárólag abban az esetben nyújt maximális védelmet és kényelmet gyermeke számára, ha azt megfelelően állították be. V astag, téli ruházatot tilos viselni! FIG YE LEM! Hogy gyermekét könnyebben be tudja helyezni a gyermekülésbe, a biztonsági párna (23) az egyik oldalon leválasztható és ?[...]
-
Pagina 112
HU CZ SK 1 10 UPO Z O RNĚNÍ ! Bezpečnostní pult nabízí maximální oc hranu a pohodlí pro vaše dítě pouze v případě, že je správně nastaven. Dítě nesmí mít na sobě silné zimní oblečení. UPO Z O RNENIE ! Bezpečnostné pult ponúka maximálnu ochranu a pohodlie pre vaše dieťa iba v prípade, že je správne nast avený . D[...]
-
Pagina 113
111 MEGF ELEL Ő EN BIZ T OSÍ T O T T A A G YERMEK E T ? Gyermeke maximális biztonságának biztosítása érdekében, kérjük elindulás előtt mindig ellenőrizze, hogy: • Az IS OF IX csatlakozók at (4) pontosan rögzítették a járműre, és a t ámasztó lábat (3) megfelelően beszerelték. • Az ülésváz (1 8) a megfelelő poz[...]
-
Pagina 114
HU CZ SK 112 JE V A ŠE DIE Ť A RI A DNE Z ABEZP EČ ENÉ ? JE V A ŠE DÍ TĚ ŘÁ DNĚ Z A BEZP E Č ENÉ ? Aby byla zajištěna maximální bezpečnost pro V aše dítě, př ed cestou prosím zkontrolujte: • IS OF IX konektory (4) jsou správně upevněny k vozidlu a opěrná noha (3) byla správně nainstalována. • Autosedačka (1 [...]
-
Pagina 115
113 11 15 10 FIG YE LEM! Mielőtt a huzat egyes részeit eltávolít aná, győződjön meg róla, hogy a huzat az ezüstszínű díszítő elemek felett helyezkedik el! A huzat öt részből áll, és V elcro® tépőzárral, nyomópatenttal vagy gomblyukakk al van az ülésvázra rögzítve. Ha minden rögzítőelemet kioldott, mosási célból l[...]
-
Pagina 116
HU CZ SK 114 UPO Z O RNENIE ! Pred odstránením jednotlivýc h častí poťahu s a uistite, že poťah leží nad striebornými dekoratívnymi časťami UPO Z O RNĚNÍ ! Před sejmutím jednotlivýc h částí potahu se ujistěte, že pot ah leží nad stříbrnými dekorativními částmi. Poťah sa skladá z piatich častí, ktoré sa pripevňu[...]
-
Pagina 117
115 Amennyiben Ön is érintett a balesetben, a gyermekülés is megsérülhet, ami szabad szemmel esetlegesen nem látható. Ezért ütközést követően a gyártónak meg kell vizsgálnia a gyermekülést, és szükség esetén ki kell cserélni azt! A gyermekülés élettart amának lejártával a gyermekülést a vonatkozó előírásoknak meg[...]
-
Pagina 118
HU CZ SK 116 Pokud jste účastníkem dopravní nehody , může dojít k poškození dětské autosedač ky , které není viditelné pouhým okem. Pokud tomu tak je, musí být dětská autosedačka přezkoumána výrobcem a případně podle potřeby nahrazena. Ak ste účastníkom dopravnej nehody , môže dôjsť k poškodeniu detské autoseda?[...]
-
Pagina 119
1 17 Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A garancia minden gyártási és anyaghibára kiterjed, amely a vásárláskor már fennállt, illetve a termék a forgalmazó által az ügyfél részére történő első értékesítésétől [...]
-
Pagina 120
HU CZ SK 118 Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruk a se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady , které existují a které se objeví v den nákupu nebo se objevily v období tří (3) let od data nákupu od prodejce, který původně prodal výrobek spotř[...]