Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Hitachi Koki USA N 5021A manuale d’uso - BKManuals

Hitachi Koki USA N 5021A manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Hitachi Koki USA N 5021A. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Hitachi Koki USA N 5021A o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Hitachi Koki USA N 5021A descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Hitachi Koki USA N 5021A dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Hitachi Koki USA N 5021A
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Hitachi Koki USA N 5021A
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Hitachi Koki USA N 5021A
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Hitachi Koki USA N 5021A non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Hitachi Koki USA N 5021A e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Hitachi Koki USA in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Hitachi Koki USA N 5021A, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Hitachi Koki USA N 5021A, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Hitachi Koki USA N 5021A. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    N 5024A2 • N 5021A DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Never allow anyone who has not reviewed this manual. DANGER [...]

  • Pagina 2

    — 2 — CONTENTS TABLE DE MATIERES Français Page INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ................................................ 22 DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION ..................................... 22 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE ........................................ 23 RESP[...]

  • Pagina 3

    — 3 — ÍNDICE Español Página INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ......................................... 42 DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE .... 42 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA ............................... 43 RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO .... 46 OPERACIÓN NOMENCLATURA .....[...]

  • Pagina 4

    English — 4 — IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staple[...]

  • Pagina 5

    English — 5 — SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to t[...]

  • Pagina 6

    English SAFETY — Continued WARNING — 6 — 6. DO NOT EXCEED 120 psi. (8.3 bar 8.5 kgf/cm 2 ) Do not exceed maximum recommended air pressure 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm 2 ). Never connect the Stapler to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm 2 ) as the Stapler can burst. 13. NEVER USE NON RELIEVING COUPLER ON STAPLER. If [...]

  • Pagina 7

    English SAFETY — Continued WARNING — 7 — 17. KEEP FACE, HANDS AND FEET AWAY FROM FIRING HEAD AT ALL TIMES. Never place your face, hands or feet near the firing head. 18. PLACE STAPLER PROPERLY ON WORKPIECE. Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the Stapler at too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someon[...]

  • Pagina 8

    English SAFETY — Continued WARNING — 8 — 29. HANDLE STAPLER CORRECTLY. Operate the Stapler according to this Manual. Never allow the Stapler to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 30. NEVER USE STAPLER FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS MANUAL. 31. HANDLE STAPLER CAREF[...]

  • Pagina 9

    English — 9 — OPERA TION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. NAME OF PARTS Nose Piston Piston O-ring Exhaust cover Driver blade Push lever (A) Adjuster Blade gui[...]

  • Pagina 10

    English — 10 — SPECIFICATIONS STAPLE SELECTION WARNING 䢇 Be sure to use only the genuine HITACHI staples for the N5024A2, N5021A. The use of any other staples can result in tool malfunction and/or staple breakdown, leading to serious injuries. Only staples shown in the Table below can be driven with this Stapler. Dimensions of staples for N50[...]

  • Pagina 11

    English — 11 — OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately 䡬 Sequential Trip Mechanism Kit (Code No. 876762) (Single Shot Parts) 䡬 Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042) 1 quart (1 ltr) can (Code No.876212) NOTE : Accessories are subject to change without any obligation on [...]

  • Pagina 12

    English — 12 — 3. Air hose Air hose must have a minimum working pressure rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm 2 ) or 150% of the maximum pressure produced in the system, whichever is higher. 4. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. Air consumption table Air compre[...]

  • Pagina 13

    English — 13 — (1) DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER. 䡺 ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED. If any screws are loose, tighten them. 䡺 THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm 2 ). Connect the air hose. Do not load any staples in the Stapler. 䡺 THE STAPL[...]

  • Pagina 14

    English — 14 — ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING 䢇 Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/ cm 2 ). Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) according to the length of staples and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. [...]

  • Pagina 15

    English — 15 — WARNING 䢇 NEVER point tool at yourself or others in work area. 䢇 Keep fingers AWAY from trigger when not driving staples to avoid accidental firing. 䢇 Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. 䢇 Never place your face, hands or feet near firing head when us[...]

  • Pagina 16

    English — 16 — 1) Do not press the stapler against the workpiece with excessive force. 2) Separate the stapler from the workpiece as it recoils after stapling. 1 Pull the trigger with the Stapler off the workpiece. 2 Depress the push lever against the workpiece to drive a staple. 3 Move the Stapler along the workpiece with a bouncing motion. Ea[...]

  • Pagina 17

    English — 17 — 2) the Stapler is always held firmly against the workpiece. If staples are driven too deep or shallow into the workpiece, adjust the stapling in the following order. 1 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. 2 If staples are driven too deep, turn the adjuster to the shallow side. If staples are driven too shallow, turn the adjuster to [...]

  • Pagina 18

    English — 18 — MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 5 – 8). WARNING 䢇 Disconn[...]

  • Pagina 19

    English — 19 — 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION 䢇 Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other[...]

  • Pagina 20

    English — 20 — Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line filter daily. Prevent accumulation of Open manual petcock. moisture and dirt. Keep lubricator filled. Keep the Stapler Fill with Hitachi pneumatic lubricated. tool lubricant. Clean filter element — then Prevent clogging of filter Follow manufacturer’s blow air through filter in [...]

  • Pagina 21

    English — 21 — PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Skipping staples. Check for proper staples. Use only recommended Intermittent feed. staples. Staple feeder damaged? Replace staple feeder. Ribbon spring weakened Replace ribbon spring. or damaged? Piston O-ring worn or Contact Hitachi for damaged? replacement. Staples jam. Check for proper staples.[...]

  • Pagina 22

    Français — 22 — INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîne[...]

  • Pagina 23

    Français — 23 — SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise l’agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection [...]

  • Pagina 24

    Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT — 24 — 6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8.3 bars 8.5 kgf/cm 2 ) Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée de 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm 2 ). Ne jamais raccorder l’agrafeuse à une pression susceptible de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm 2 ) car l’agrafeuse pourrait exploser. 7.[...]

  • Pagina 25

    Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT — 25 — 16. NE PAS CHARGER DE AGRAFES SI LA GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES. Quand on charge des agrafes dans l’agrafeuse ou qu’on raccorde le tuyau d’air, 1) ne pas tirer sur la gâchette; 2) ne pas actionner le levier-poussoir; et 3) diriger l’agrafeuse vers le bas. 17. TENIR TOUJ[...]

  • Pagina 26

    Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT — 26 — Ne jamais retirer des agrafes coincées ni réparer l’agrafeuse si le tuyau d’air n’est pas débranché de l’agrafeuse et que les agrafes restants ne sont pas toures retirées de l’agrafeuse. Ne jamais s’éloigner de l’agrafeuse car des personnes non familiarisées avec son fonctio[...]

  • Pagina 27

    Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT — 27 — RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir l’agrafeuse. 2. Veiller à ce que les agrafeuses soient utilisées exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de [...]

  • Pagina 28

    Français — 28 — UTILISA TION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. NOM DES PIECES Plague de guidage Ressort de rebon[...]

  • Pagina 29

    Français — 29 — .917" (23.3mm) .057" (1.45mm) 1" (25mm) .063" (1.61mm) Agrafe de Calibre 16 Min. Max. Couronne 1" 2" (50mm) .807" (20.5mm) .052" (1.33mm) 5/8" (16mm) .064" (1.63mm) 2" (50mm) 1 SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dim[...]

  • Pagina 30

    Français — 30 — ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément 䡬 Mécanisme de déclenchement par contact (activation par band) (Code No. 876762) 䡬 Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile 1 oz (30 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042) Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No. 876212) REMARQU[...]

  • Pagina 31

    Français — 31 — s’assurer que l’alimentation d’huile est adéquate. Utiliser une huile de machine pneumatique Hitachi. 3. Tuyau d’air Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail minimum de 150 psi (10.4 bars 10.6 kgf/cm 2 ) ou 150% de la pression maximum produite par le système, à savoir la plus élevée. 4. Consommation d’[...]

  • Pagina 32

    Français — 32 — ESSAI DE L’AGRAFEUSE DANGER 䢇 Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT 䢇 Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement. Avant de commencer l[...]

  • Pagina 33

    Français — 33 — (3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. 䡺 L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. (4) Sans toucher la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette. 䡺 L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (5) L’agrafeuse ne touchant plus la pièce, tirer sur [...]

  • Pagina 34

    Français — 34 — (2) Placer la bande d’agrafes sur le magasin. Vérifier que la bande d’agrafes glisse en douceur sur le magasin. (3) Tirer l’alimenteur d’agrafes vers l’arrière. Ensuite, le détacher de l’encoche du magasin et ramener doucement l’agrafe en arrière comme si elle subissait une poussée douce, en évitant tout imp[...]

  • Pagina 35

    Français — 35 — 䢇 Ne jamais enfoncer d’agrafes des deux côtés d’un mur en même temps. Les agrafes pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté. 䢇 Ne jamais utiliser l’agrafeuse si elle est défectueuse ou qu’elle ne fonctionne pas normalement. 䢇 Ne pas se servir de l’agrafeuse comme d’un marteau. [...]

  • Pagina 36

    Français — 36 — 15 AVERTISSEMENT 䢇 Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves. 䢇 Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous. L’agrafeuse [...]

  • Pagina 37

    Français — 37 — 2 Si les agrafes d’enfoncent trop profondément, tourner l’ajusteur sur le côté peu profond. Si les agrafes ne s’enfoncent pas assez profondément, tourner l’ajusteur sur le côté profond. 3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la position qui convient lors de l’essai d’agrafage. 4 Brancher le tuyau [...]

  • Pagina 38

    Français — 38 — ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée ?[...]

  • Pagina 39

    Français — 39 — 5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 41) 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION 䢇 Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après- vente Hitachi agréé. Il sera utile de pr?[...]

  • Pagina 40

    Français — 40 — Tableau d’entretien ACTION Purger le filtre de la ligne d’air tous les jours. Veiller à ce que le lubrificateur soit toujours plein. Nettoyer l’élément du filtre — puis souffler de l’air dans le filtre dans le sens inverse du débit normal. Nettoyer le magasin et le mécanisme de l’alimenteur. Veiller à ce que l[...]

  • Pagina 41

    Français — 41 — Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. VERIFICATION Vérifier si une agrafe est coincée. L’alimenteur d’agrafes est’il [...]

  • Pagina 42

    — 42 — Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las adverte[...]

  • Pagina 43

    — 43 — Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindaj[...]

  • Pagina 44

    Español — 44 — SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 5. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE ACTIVACIÓN. Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE OPERACIÓN”. (páginas 54 - 55) 6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm 2 ) No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm 2 [...]

  • Pagina 45

    — 45 — Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente apretados. Compruebe periódicamente su condición. No utilice nunca la grapadora si hay piezas perdidas o dañadas. 16. NO CARGUE GRAPAS CON EL GATILLO ACCIONADO NI[...]

  • Pagina 46

    Español — 46 — SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 5) abandone el área de trabajo; 6) la traslade a otro lugar; y 7) vaya a entregársela a otra persona. No intente nunca desatascar ni reparar la grapadora sin haber desconectado primero la manguera de aire de la misma, y sin haberle quitado todas las grapas. No deje nunca la grapadora des[...]

  • Pagina 47

    — 47 — Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora. NOMENCLATURA Anillo O del pistón Pistón Morro Cuchilla impulsora Palanca de[...]

  • Pagina 48

    — 48 — Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensiones 14-3/8" × 9-13/16" × 3" Longitud × Altura × Anchura (365 mm × 250 mm × 76 mm) Peso 4.7 libras (2.1 kg) Capacidad de la grapadora 150 grapas .40 pies 3 / ciclo a 100 psi Consumo de aire (1.1 litros/cicl[...]

  • Pagina 49

    — 49 — Español ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte 䡬 Mecanismo de disparo por contacto (Disparo con rebote) (Núm. de código 876762) 䡬 Lubricante para herramientas neumáticas Aceitador de 1 onzas (30 cc) (Núm. de código 877153) Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm. de código 874042) Lata de 1 cuarto de galón (1 litro) (Núm. de c[...]

  • Pagina 50

    — 50 — Español Lubricador .... El lubricador rocía aceite a la grapadora. Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo para comprobar si el suministro de lubricante es adecuado. Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10.4 barias[...]

  • Pagina 51

    — 51 — Español PRUEBA DE LA GRAPADORA PELIGRO 䢇 Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA 䢇 No utilice nunca la grapadora a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente. Antes de comenza[...]

  • Pagina 52

    — 52 — Español 䡺 LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR. (4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo. 䡺 LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR. (5) Con la grapadora fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar grapas en la misma. Inserte las grapas en la pieza de trabajo adecuadas a la apl[...]

  • Pagina 53

    — 53 — Español (3) Tire del alimentador de grapas hacia atrás. Luego, sepárelo de la ranura del cargador y regrese suavemente el alimentador de grapas como si lo estuviera empujando levemente, evitando cualquier posible impacto. La grapadora habrá quedado lista ahora para poder utilizarse. PRECAUCIÓN Si libera repentinamente el alimentador[...]

  • Pagina 54

    — 54 — Español Esta grapadora Hitachi posee un MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO ESTÁNDAR (Disparo con rebote). También existe un juego de MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (DISPARO ÚNICO), con número de pieza de pedido 876762. EL MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO ESTÁNDAR (Disparo con rebote) es para utilizarse cuando se desee cla[...]

  • Pagina 55

    — 55 — Español 䢇 Algunos tipos de grapas cargadas pueden echar chispas a través de la boca durante la operación de clavado. ¡Tenga cuidado! EL MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (PIEZAS DE DISPARO ÚNICO) es para clavar clavos con precisión y deberá utilizarse de acuerdo con el “Método de operación” siguiente. Usted tendrá [...]

  • Pagina 56

    — 56 — Español 3 Deje de girar el ajustador cuando se alcance la posición apropiada realizando una prueba de engrapado. 4 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS. Realice una prueba de engrapado. 5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA. 6 Elija una posición adecuada para el ajustador. 2 Poca profundidad Gire e[...]

  • Pagina 57

    — 57 — Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad esta grapadora. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia grapadora. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas [...]

  • Pagina 58

    — 58 — Español 4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 59) 5. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 59 – 60) 6. Lista de repuestos A: N˚. îtem B: N˚. codigo C: N˚. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN 䢇 La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realiz[...]

  • Pagina 59

    — 59 — Español CÓMO Abra la llave de escape manual. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Siga las instrucciones del fabricante. Sople diariamente. Sople diariamente. Aplique 5 – 10 gotas de lubricante a la grapadora. Abra la llave de llave de escape. PARA Evitar la acumulación de humedad y suciedad. Mantener la gra[...]

  • Pagina 60

    — 60 — Español PROBLEMA Las grapas penetran demasiado. Salto de grapas. Alimentación intermitente. Grapas atascadas. Las grapas se clavan dobladas. El funcionamiento es normal, pero no es posible grapar a gran velocidad. MÉTHODO DE COMPROBACIÓN Compruebe la presión de aire. Controle la posición del ajustador de profundidad de engrapado. C[...]

  • Pagina 61

    — 61 — N5024A2 AB C D 1 949662 2 M5 × 25 2 876179 1 3 949757 4 M5 × 20 4 886444 1 6 883892 1 7 886466 1 8 878417 1 9 877129 1 10 876174 1 11 884357 1 12 885793 3 I.D. 64.5 13 877126 1 14 876168 1 15 877486 1 16 876167 1 17 876172 1 18 877123 1 19 877122 1 20 877124 1 21 ––––––––––– 1 22 886443 1 "39" 23 877125 [...]

  • Pagina 62

    — 62 — N5021A AB C D 1 949-662 2 M5 × 25 2 876-179 1 3 949-757 4 M5 × 20 4 886-444 1 5 883-892 1 6 876-178 1 7 878-417 1 8 877-129 1 9 876-174 1 10 886-448 1 11 885-793 3 I.D. 64.5 12 877-126 1 13 876-168 1 14 877-486 1 15 876-167 1 16 876-172 1 17 877-123 1 18 877-122 1 19 877-124 1 20 ––––––––––– 1 21 886-443 1 "3[...]

  • Pagina 63

    — 63 — 04Back_N5024A2_US 12/26/08, 11:18 63[...]

  • Pagina 64

    901 Code No. C99178761 T Printed in Taiwan Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, T okyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 04Back_N5024A2_US 12/26/08, 11:1[...]